TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOWER SECONDARY SCHOOL [2 fiches]

Fiche 1 2018-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sports - General
  • Track and Field
OBS

The LMISSAA is an athletic association of Lower Mainland Independent Schools and a member of BC [British Columbia] School Sports.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sports - Généralités
  • Athlétisme

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Educational Institutions
CONT

Children enter school at the age of 6 for a 9-year period divided into two stages. The first six-year stage takes place in primary schools. The second three-year stage is offered by lower secondary schools. Education is compulsory for children aged from 6 to 15. The language of instruction is Arabic and French is taught as a second language starting from grade 3(k+3). At the end of basic education(k+9), students are streamed either to secondary schools or vocational training.

OBS

These schools are taking place in Tunisia.

Français

Domaine(s)
  • Établissements d'enseignement
CONT

Les enfants accèdent à l'école de base à l'âge de six ans et y suivent une scolarité de neuf années d'études organisée en deux cycles : le premier cycle comprend six années d'études et se déroule au sein des écoles primaires; le deuxième cycle comprend trois années d'études et se déroule au sein des collèges de l'enseignement de base. La scolarisation des enfants est obligatoire jusqu'à l'âge de 15 ans. Les enseignements sont dispensés en langue arabe; le français est enseigné, en tant que langue seconde, à partir de la troisième année de l'école de base. La formation au sein de l'école de base permet d'accéder au cycle secondaire, à un cycle de formation professionnelle ou encore au marché de l'emploi.

OBS

Ces collèges sont présents en Tunisie.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :