TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOWER-LOOP EARNINGS-FLOW APPROACH [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National and International Economics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lower-loop earnings-flow approach
1, fiche 1, Anglais, lower%2Dloop%20earnings%2Dflow%20approach
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- lower-loop approach 2, fiche 1, Anglais, lower%2Dloop%20approach
correct
- lower-loop earnings approach 1, fiche 1, Anglais, lower%2Dloop%20earnings%20approach
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Now we have calculated NNP by the upper-loop flow-of-product approach and by the lower-loop earnings-flow approach. Which is greater? Answer : They will be exactly the same. 1, fiche 1, Anglais, - lower%2Dloop%20earnings%2Dflow%20approach
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- approche par le couloir inférieur du flux de rémunérations
1, fiche 1, Français, approche%20par%20le%20couloir%20inf%C3%A9rieur%20du%20flux%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9rations
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- approche par le couloir inférieur 2, fiche 1, Français, approche%20par%20le%20couloir%20inf%C3%A9rieur
nom féminin
- approche par les rémunérations traversant le couloir inférieur 1, fiche 1, Français, approche%20par%20les%20r%C3%A9mun%C3%A9rations%20traversant%20le%20couloir%20inf%C3%A9rieur
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1980-08-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National and International Economics
- Econometrics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- earnings-flow approach
1, fiche 2, Anglais, earnings%2Dflow%20approach
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Now we have calculated NNP by the upper-loop flow-of-product approach and by the lower-loop earnings-flow approach. Which is greater? Answer : They will be exactly the same. 1, fiche 2, Anglais, - earnings%2Dflow%20approach
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
- Économétrie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- approche du flux de rémunérations
1, fiche 2, Français, approche%20du%20flux%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9rations
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1980-01-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National and International Economics
- Econometrics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- flow-of-product approach
1, fiche 3, Anglais, flow%2Dof%2Dproduct%20approach
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Now we have calculated NNP by the upper-loop flow-of-product approach and by the lower-loop earnings-flow approach. Which is greater? Answer : They will be exactly the same. 1, fiche 3, Anglais, - flow%2Dof%2Dproduct%20approach
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
- Économétrie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- approche par le flux de produit 1, fiche 3, Français, approche%20par%20le%20flux%20de%20produit
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


