TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOWER-LOWER CLASS [2 fiches]

Fiche 1 2025-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Social Organization
  • Economic and Industrial Sociology
CONT

An "underclass" is constituted [of] persons who are likely to remain unemployed and poor for their entire life because of their lack of education and marketable skills, and whose children are likely to be locked into a similar social position ...

Terme(s)-clé(s)
  • under class
  • under-class
  • lower lower class

Français

Domaine(s)
  • Organisation sociale
  • Sociologie économique et industrielle
Terme(s)-clé(s)
  • classe inférieure inférieure

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Social Organization
  • Economic and Industrial Sociology
CONT

... the vast majority of the [country's] population [was] in either the upper-lower class or lower-lower class...

Terme(s)-clé(s)
  • upper lower class

Français

Domaine(s)
  • Organisation sociale
  • Sociologie économique et industrielle
Terme(s)-clé(s)
  • classe inférieure supérieure

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :