TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOWEST MARK [3 fiches]

Fiche 1 2001-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Diving
  • Gymnastics and Trampoline
OBS

lowest mark awarded : Diving term.

OBS

lowest mark : Gymnastics term.

Français

Domaine(s)
  • Plongeon
  • Gymnastique et trampoline
OBS

Terme de gymnastique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
OBS

Término de clavados (saltos).

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
CONT

The expression ’filled to the gauge mark’ means that the meniscus formed by the water in the neck has been adjusted in such a way that the plane passing through the upper edge of the gauge mark is tangential to the lowest point of the meniscus when the flask is placed on a horizontal plane surface.

Terme(s)-clé(s)
  • filled to the gage mark

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
CONT

L'expression «remplie jusqu'au trait repère» signifie que le ménisque formé par l'eau dans le col a été ajusté de telle façon que le plan passant par le bord supérieur du trait repère est tangent au point le plus bas de ce ménisque lorsque la fiole est placée sur une surface plane horizontale.

Terme(s)-clé(s)
  • rempli jusqu'au trait repère

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1979-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
OBS

The lowest mark which may be assigned by a judge for an individual figure or division of a dance, free skating program, pair program, or free dance program without marking the figure or division as "failed".

Français

Domaine(s)
  • Patinage
OBS

la note la plus faible pouvant être attribuée par un juge pour une figure imposée, les éléments d'une danse d'un programme de patinage libre, en couple ou danse libre sans que la figure ou l'élément du programme soit notée "échoué".

OBS

Ce terme appartient au patinage artistique.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :