TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOWLAND [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cropping Systems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- upland agriculture
1, fiche 1, Anglais, upland%20agriculture
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- mountain agriculture 2, fiche 1, Anglais, mountain%20agriculture
correct
- mountain and hill farming 2, fiche 1, Anglais, mountain%20and%20hill%20farming
correct, Grande-Bretagne
- hill farming 3, fiche 1, Anglais, hill%20farming
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In 2002, the Centre implemented three projects, listed below, in the framework of its research and development programme. ... (a) Stabilization of upland agriculture and rural development in countries vulnerable to El Niño; (b) Prospects of feed crops in South Asia; (c) Management of agricultural policies for sustainable development, with a focus on the supply of food for urban consumers. 4, fiche 1, Anglais, - upland%20agriculture
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Designating crops or crop varieties which are grown on upland in contrast to lowland areas. 5, fiche 1, Anglais, - upland%20agriculture
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes de culture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- agriculture de montagne
1, fiche 1, Français, agriculture%20de%20montagne
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- agriculture d'altitude 2, fiche 1, Français, agriculture%20d%27altitude
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'agriculture de montagne est caractérisée par de petites exploitations intensives de cultures de subsistance et de rente. Si la culture en terrasses est courante dans une grande partie de l'Asie et de l'Amérique latine, elle nécessite une forte main d'œuvre et n'est pas toujours utilisée par les agriculteurs les plus pauvres sur les terrains en pente abrupte et sur les reliefs accidentés. 3, fiche 1, Français, - agriculture%20de%20montagne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de cultivo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- agricultura de montaná
1, fiche 1, Espagnol, agricultura%20de%20montan%C3%A1
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Agricultural Engineering
- Protection of Farm Animals
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- reverse transhumance
1, fiche 2, Anglais, reverse%20transhumance
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Moving flocks from the mountains to lowland pastures. 2, fiche 2, Anglais, - reverse%20transhumance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Génie agricole
- Protection des animaux (Agric.)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- transhumance inverse
1, fiche 2, Français, transhumance%20inverse
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Mode de transhumance appliqué au bétail des régions de montagne qui descend pâturer en pleine hiver. 1, fiche 2, Français, - transhumance%20inverse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-07-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lowland root-maggot fly
1, fiche 3, Anglais, lowland%20root%2Dmaggot%20fly
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Anthomyiidae. 2, fiche 3, Anglais, - lowland%20root%2Dmaggot%20fly
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- lowland root maggot fly
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- anthomyie des basses terres
1, fiche 3, Français, anthomyie%20des%20basses%20terres
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Anthomyiidae. 2, fiche 3, Français, - anthomyie%20des%20basses%20terres
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-07-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- lowland horse fly
1, fiche 4, Anglais, lowland%20horse%20fly
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Tabanidae. 2, fiche 4, Anglais, - lowland%20horse%20fly
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- lowland horsefly
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- taon des plaines
1, fiche 4, Français, taon%20des%20plaines
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Tabanidae. 2, fiche 4, Français, - taon%20des%20plaines
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-07-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- lowland knob-jawed money spider
1, fiche 5, Anglais, lowland%20knob%2Djawed%20money%20spider
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, fiche 5, Anglais, - lowland%20knob%2Djawed%20money%20spider
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- érigonie de Coyle
1, fiche 5, Français, %C3%A9rigonie%20de%20Coyle
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, fiche 5, Français, - %C3%A9rigonie%20de%20Coyle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-02-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Animal Diseases
- Cattle Raising
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- lowland abortion syndrome
1, fiche 6, Anglais, lowland%20abortion%20syndrome
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
... during the late 1950s and for many years earlier, increased abortions, with hundreds of fetal losses each spring in beef and dairy cattle, were reported in Wisconsin and referred to as the lowland abortion syndrome... The cause was suspected to be and later associated with nitrate toxicosis. 1, fiche 6, Anglais, - lowland%20abortion%20syndrome
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Maladies des animaux
- Élevage des bovins
Fiche 6, La vedette principale, Français
- syndrome des avortements associés aux basses terres
1, fiche 6, Français, syndrome%20des%20avortements%20associ%C3%A9s%20aux%20basses%20terres
proposition, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-12-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Saint Thomas Lowland
1, fiche 7, Anglais, Saint%20Thomas%20Lowland
correct, Antilles
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A parish of Saint Kitts and Nevis. 2, fiche 7, Anglais, - Saint%20Thomas%20Lowland
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
KN-12: code recognized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - Saint%20Thomas%20Lowland
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Saint-Thomas Lowland
1, fiche 7, Français, Saint%2DThomas%20Lowland
correct, Antilles
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Paroisse de Saint-Kitts-et-Nevis. 2, fiche 7, Français, - Saint%2DThomas%20Lowland
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
KN-12 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 7, Français, - Saint%2DThomas%20Lowland
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-04-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- lowland akalat
1, fiche 8, Anglais, lowland%20akalat
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 8, Anglais, - lowland%20akalat
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 8, Anglais, - lowland%20akalat
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rougegorge merle
1, fiche 8, Français, rougegorge%20merle
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 8, Français, - rougegorge%20merle
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
rougegorge merle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - rougegorge%20merle
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - rougegorge%20merle
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- rouge-gorge merle
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-10-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Environment
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- lowland pasture
1, fiche 9, Anglais, lowland%20pasture
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The surrounding farmland provides an arena for you to study of the behaviour of domesticated animals in a variety of habitats from lowland pasture to upland moors. 2, fiche 9, Anglais, - lowland%20pasture
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Most of the island is lowland pasture and moorland but there are also peatbogs and areas of conifer plantations, scrub and mixed woodland. 3, fiche 9, Anglais, - lowland%20pasture
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Environnement
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- pâturage de plaine
1, fiche 9, Français, p%C3%A2turage%20de%20plaine
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
pâturage de plaine : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 9, Français, - p%C3%A2turage%20de%20plaine
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-08-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- thick-billed white-eye
1, fiche 10, Anglais, thick%2Dbilled%20white%2Deye
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Flores white-eye 1, fiche 10, Anglais, Flores%20white%2Deye
correct
- stripe-headed white-eye 1, fiche 10, Anglais, stripe%2Dheaded%20white%2Deye
correct
- lesser Sunda lowland white-eye 1, fiche 10, Anglais, lesser%20Sunda%20lowland%20white%2Deye
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, fiche 10, Anglais, - thick%2Dbilled%20white%2Deye
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - thick%2Dbilled%20white%2Deye
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- zostérops à bec fort
1, fiche 10, Français, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20bec%20fort
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, fiche 10, Français, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20bec%20fort
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
zostérops à bec fort : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20bec%20fort
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20bec%20fort
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- lowland white-eye
1, fiche 11, Anglais, lowland%20white%2Deye
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Philippine white-eye 1, fiche 11, Anglais, Philippine%20white%2Deye
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, fiche 11, Anglais, - lowland%20white%2Deye
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - lowland%20white%2Deye
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- zostérops des Philippines
1, fiche 11, Français, zost%C3%A9rops%20des%20Philippines
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, fiche 11, Français, - zost%C3%A9rops%20des%20Philippines
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
zostérops des Philippines : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - zost%C3%A9rops%20des%20Philippines
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - zost%C3%A9rops%20des%20Philippines
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- white-breasted wood wren
1, fiche 12, Anglais, white%2Dbreasted%20wood%20wren
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- lowland wood wren 1, fiche 12, Anglais, lowland%20wood%20wren
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Troglodytidae. 2, fiche 12, Anglais, - white%2Dbreasted%20wood%20wren
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - white%2Dbreasted%20wood%20wren
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- troglodyte à poitrine blanche
1, fiche 12, Français, troglodyte%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Troglodytidae. 2, fiche 12, Français, - troglodyte%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
troglodyte à poitrine blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - troglodyte%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - troglodyte%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- lowland peltops
1, fiche 13, Anglais, lowland%20peltops
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- lowland peltops flycatcher 1, fiche 13, Anglais, lowland%20peltops%20flycatcher
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cracticidae. 2, fiche 13, Anglais, - lowland%20peltops
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - lowland%20peltops
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- peltopse des plaines
1, fiche 13, Français, peltopse%20des%20plaines
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cracticidae. 2, fiche 13, Français, - peltopse%20des%20plaines
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
peltopse des plaines : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - peltopse%20des%20plaines
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - peltopse%20des%20plaines
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-07-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- tawny straightbill
1, fiche 14, Anglais, tawny%20straightbill
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- lowland straight-billed honeyeater 1, fiche 14, Anglais, lowland%20straight%2Dbilled%20honeyeater
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Meliphagidae. 2, fiche 14, Anglais, - tawny%20straightbill
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 14, Anglais, - tawny%20straightbill
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- méliphage chamois
1, fiche 14, Français, m%C3%A9liphage%20chamois
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Meliphagidae. 2, fiche 14, Français, - m%C3%A9liphage%20chamois
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
méliphage chamois : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - m%C3%A9liphage%20chamois
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 14, Français, - m%C3%A9liphage%20chamois
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- rusty mousewarbler
1, fiche 15, Anglais, rusty%20mousewarbler
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- lowland mousebabbler 1, fiche 15, Anglais, lowland%20mousebabbler
correct
- lowland mousewarbler 1, fiche 15, Anglais, lowland%20mousewarbler
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pardalotidae. 2, fiche 15, Anglais, - rusty%20mousewarbler
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 15, Anglais, - rusty%20mousewarbler
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- séricorne fauve
1, fiche 15, Français, s%C3%A9ricorne%20fauve
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pardalotidae. 2, fiche 15, Français, - s%C3%A9ricorne%20fauve
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
séricorne fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - s%C3%A9ricorne%20fauve
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 15, Français, - s%C3%A9ricorne%20fauve
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- blue jewelbabbler
1, fiche 16, Anglais, blue%20jewelbabbler
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- lowland rail-babbler 1, fiche 16, Anglais, lowland%20rail%2Dbabbler
correct
- lowland eupetes 1, fiche 16, Anglais, lowland%20eupetes
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cinclosomatidae. 2, fiche 16, Anglais, - blue%20jewelbabbler
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 16, Anglais, - blue%20jewelbabbler
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- ptilorrhoa bleu
1, fiche 16, Français, ptilorrhoa%20bleu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cinclosomatidae. 2, fiche 16, Français, - ptilorrhoa%20bleu
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
ptilorrhoa bleu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - ptilorrhoa%20bleu
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 16, Français, - ptilorrhoa%20bleu
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-02-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- mountain gorilla
1, fiche 17, Anglais, mountain%20gorilla
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
There are two subspecies in tropical Africa : 1. The lowland gorilla(Gorilla gorilla gorilla) is found in the lowlands in the west of Equatorial Africa; 2. The mountain gorilla(Gorilla gorilla beringei) is found in the lowlands and mountains up to elevations of 3500 meters in Central Africa. 1, fiche 17, Anglais, - mountain%20gorilla
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- gorille de montagne
1, fiche 17, Français, gorille%20de%20montagne
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Il y a deux races de gorilles : le gorille de côte du Cameroun et du Gabon, ou gorille occidental, qui se distingue par une couronne marron [...] et le gorille de montagne qui est plus grand et a le poil plus long; il n'a pas de couronne marron et est confiné dans les forêts montagneuses du Congo oriental. 2, fiche 17, Français, - gorille%20de%20montagne
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-04-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Geology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- foggara
1, fiche 18, Anglais, foggara
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- karez 2, fiche 18, Anglais, karez
correct, voir observation
- kanat 3, fiche 18, Anglais, kanat
correct, voir observation
- qanat 4, fiche 18, Anglais, qanat
correct, voir observation
- rhettara 5, fiche 18, Anglais, rhettara
voir observation
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A term used in the Saharan desert region(esp. in Morocco and Mauritania) for a gently inclined, underground conduit or tunnel designed to intercept ground water near the foot of mountains and to conduct it by gravity to a neighboring lowland for irrigation purposes; a horizontal well. 1, fiche 18, Anglais, - foggara
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
qanat, kanat: used in Iran; karez: used in Pakistan; rhettara: used in Morocco. 3, fiche 18, Anglais, - foggara
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Géologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- foggara
1, fiche 18, Français, foggara
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- qanât 2, fiche 18, Français, qan%C3%A2t
correct, voir observation, nom masculin, invariable
- qanat 3, fiche 18, Français, qanat
correct, voir observation, nom masculin, invariable
- karez 3, fiche 18, Français, karez
correct
- rhettara 3, fiche 18, Français, rhettara
correct
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Foggara : Dans le Sahara septentrional, galerie souterraine en pente douce, avec regards-puits, destinée à conduire l'eau depuis les piémonts des montagnes. (Difficiles à entretenir, les foggaras sont en déclin.) 2, fiche 18, Français, - foggara
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le sous-écoulement est parfois la seule circulation d'eau, comme c'est le cas au Sahara. Il se manifeste par une végétation rudimentaire. L'eau peut être recueillie par des puits subhorizontaux ou «foggaras». 1, fiche 18, Français, - foggara
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
foggara : ar. maghrébin; qanât : mot persan; rhettara : utilisé au Maroc; karez : utilisé au Pakistan. 4, fiche 18, Français, - foggara
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
- Geología
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- foggara 1, fiche 18, Espagnol, foggara
- karez 1, fiche 18, Espagnol, karez
- rhettara 1, fiche 18, Espagnol, rhettara
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Galería subterránea para el suministro de agua, que se inicia por debajo del nivel freático y se dirige hacia la superficie del suelo, con una pendiente menor que la del nivel freático y la de la superficie del terreno. 1, fiche 18, Espagnol, - qanat
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
«karez»: usado en Pakistán ; «rhettara»: usado en Marruecos; qanat: usado en Irán. 2, fiche 18, Espagnol, - qanat
Fiche 19 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Peat and Peat Bogs
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- lowmoor bog
1, fiche 19, Anglais, lowmoor%20bog
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- low moor 2, fiche 19, Anglais, low%20moor
correct
- low-lying moor 3, fiche 19, Anglais, low%2Dlying%20moor
correct
- lowland moor 3, fiche 19, Anglais, lowland%20moor
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A bog that is at or only slightly above the water table and which is dependent on it for accumulation and preservation of peat which is usually composed of sedge, reed and shrub remains and various mosses. 1, fiche 19, Anglais, - lowmoor%20bog
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- lowmoor
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tourbières
Fiche 19, La vedette principale, Français
- tourbière basse
1, fiche 19, Français, tourbi%C3%A8re%20basse
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Zone marécageuse, neutre ou alcaline, dans laquelle se décomposent en aérobiose des matières végétales accumulées. 2, fiche 19, Français, - tourbi%C3%A8re%20basse
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
On distingue deux types de tourbières : 1° les tourbières basses, à surface plate, aux eaux neutres ou alcalines, à développement centripète, formées de mousses, auxquelles s'associent des carex, parfois des charas, des plantes insectivores [...]; ces tourbières évoluent sur sol calcaire, dans les fonds de vallées [...]; 2° les tourbières bombées ou hautes [...] 3, fiche 19, Français, - tourbi%C3%A8re%20basse
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Turberas
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- baja turbera
1, fiche 19, Espagnol, baja%20turbera
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Turbera compuesta por ciperáceas con gramíneas, herbetum de varias familias y lignetum. 1, fiche 19, Espagnol, - baja%20turbera
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-02-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Lowland Scottish
1, fiche 20, Anglais, Lowland%20Scottish
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A dialect of English spoken in Scotland. 2, fiche 20, Anglais, - Lowland%20Scottish
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- écossais des Lowlands
1, fiche 20, Français, %C3%A9cossais%20des%20Lowlands
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de l'anglais parlé en Écosse. 1, fiche 20, Français, - %C3%A9cossais%20des%20Lowlands
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Lowland Lithuanian
1, fiche 21, Anglais, Lowland%20Lithuanian
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Samogitian 1, fiche 21, Anglais, Samogitian
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Lithuania. 2, fiche 21, Anglais, - Lowland%20Lithuanian
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- bas-lituanien
1, fiche 21, Français, bas%2Dlituanien
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- samogitien 1, fiche 21, Français, samogitien
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Lituanie. 2, fiche 21, Français, - bas%2Dlituanien
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-02-20
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Lower Fraser Valley
1, fiche 22, Anglais, Lower%20Fraser%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Lower Mainland 2, fiche 22, Anglais, Lower%20Mainland
correct, Colombie-Britannique
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Known locally as the Lower Fraser Valley or Lower Mainland, the lowland holds more than half the population of BC, including on its northwest edge the city of Vancouver. 1, fiche 22, Anglais, - Lower%20Fraser%20Valley
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- vallée du bas Fraser
1, fiche 22, Français, vall%C3%A9e%20du%20bas%20Fraser
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- basses-terres continentales 1, fiche 22, Français, basses%2Dterres%20continentales
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Colombie-Britannique
- Lower Mainland 2, fiche 22, Français, Lower%20Mainland
correct, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Région qui entoure la partie inférieure du fleuve Fraser. 3, fiche 22, Français, - vall%C3%A9e%20du%20bas%20Fraser
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
On dit les «basses-terres continentales» lorsque l'on parle de la région géographique naturelle, mais le «Lower Mainland» lorsque l'on parle de la région habitée. 4, fiche 22, Français, - vall%C3%A9e%20du%20bas%20Fraser
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-02-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- lowland
1, fiche 23, Anglais, lowland
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Land that is low with respect to the neighboring country: a low or level country. 2, fiche 23, Anglais, - lowland
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
... The people living in the malaria-free and fertile Andes have not been anxious to invade the Colombian lowlands, where malaria flourishes. 3, fiche 23, Anglais, - lowland
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
lowland : term usually used in the plural. 4, fiche 23, Anglais, - lowland
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
lowland : term used at Natural Resources Canada-Earth Sciences Sector. 4, fiche 23, Anglais, - lowland
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- lowlands
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- basse terre
1, fiche 23, Français, basse%20terre
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- plaine basse 2, fiche 23, Français, plaine%20basse
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
basse terre; plaine basse : généralement au pluriel. 3, fiche 23, Français, - basse%20terre
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
basse terre : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 23, Français, - basse%20terre
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- basses terres
- plaines basses
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- llanura
1, fiche 23, Espagnol, llanura
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- llanada 2, fiche 23, Espagnol, llanada
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Superficie extensa de la corteza terrestre, sin elevaciones notables, en general situada a poca altura sobre el nivel del mar. 3, fiche 23, Espagnol, - llanura
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- tierras bajas
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-11-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Ecosystems
- Grain Growing
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- rice ecosystem
1, fiche 24, Anglais, rice%20ecosystem
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- rice field ecosystem 2, fiche 24, Anglais, rice%20field%20ecosystem
correct
- paddy ecosystem 3, fiche 24, Anglais, paddy%20ecosystem
correct
- rice paddy ecosystem 3, fiche 24, Anglais, rice%20paddy%20ecosystem
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
... the three major rice ecosystems : the hilly upland rice ecosystem, the rainfed lowland rice ecosystem and the intensively cropped irrigated lowland rice ecosystem. 1, fiche 24, Anglais, - rice%20ecosystem
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Rice Field Ecosystem - Encompasses all biotic and abiotic interactions occurring in rice fields, levees surrounding the fields, irrigation channels, streams and any cultivated lands within rice growing areas such as termite hills, ponds, and swamp lands. Fish and other aquatic animals migrating through irrigation canals are also included in this definition. 2, fiche 24, Anglais, - rice%20ecosystem
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- rice-paddy ecosystem
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Culture des céréales
Fiche 24, La vedette principale, Français
- écosystème rizicole
1, fiche 24, Français, %C3%A9cosyst%C3%A8me%20rizicole
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
[...] les trois grands écosystèmes rizicoles : celui des hautes terres montagneuses, celui des basses terres pluviales et celui des basses terres irriguées et à culture intensive. 2, fiche 24, Français, - %C3%A9cosyst%C3%A8me%20rizicole
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Ecosistemas
- Cultivo de cereales
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- ecosistema arrocero
1, fiche 24, Espagnol, ecosistema%20arrocero
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-07-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- low-lying area
1, fiche 25, Anglais, low%2Dlying%20area
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- lowland area 2, fiche 25, Anglais, lowland%20area
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Since the land areas of the outer Mackenzie Delta are only slightly above water levels in adjacent lakes and channels, the proponents noted that a small decrease in land elevation could result in inundation of some low-lying areas. 3, fiche 25, Anglais, - low%2Dlying%20area
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- low lying area
- low-land area
- lowland area
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- zone de faible altitude
1, fiche 25, Français, zone%20de%20faible%20altitude
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Par rapport au niveau de la mer. 2, fiche 25, Français, - zone%20de%20faible%20altitude
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Geografía física (Generalidades)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- zona de tierras bajas
1, fiche 25, Espagnol, zona%20de%20tierras%20bajas
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-06-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- lowland toothcup
1, fiche 26, Anglais, lowland%20toothcup
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- lowland rotala 1, fiche 26, Anglais, lowland%20rotala
correct
- toothcup 1, fiche 26, Anglais, toothcup
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Lythraceae. 2, fiche 26, Anglais, - lowland%20toothcup
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- lowland tooth-cup
- lowland tooth cup
- tooth-cup
- tooth cup
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- rotala rameux
1, fiche 26, Français, rotala%20rameux
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Lythraceae. 2, fiche 26, Français, - rotala%20rameux
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-01-07
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Chronology
- Glaciology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- late Foxe Glaciation
1, fiche 27, Anglais, late%20Foxe%20Glaciation
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- late Foxe glaciation 2, fiche 27, Anglais, late%20Foxe%20glaciation
correct
- Late Foxe Glaciation 3, fiche 27, Anglais, Late%20Foxe%20Glaciation
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
During the late Foxe Glaciation it is likely that glacier ice contacted the lake, with retreat upvalley recorded by thinly varved silts. 1, fiche 27, Anglais, - late%20Foxe%20Glaciation
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Late Foxe Glaciation of the Aston Lowland, Baffin Island, Nunavut : support for an Intermediate Ice Extent in the Eastern Canadian Arctic.-... The extent of glaciers and ice sheets during the last(late Foxe) glaciation of eastern Baffin Island has been debated for over 40 years. 2, fiche 27, Anglais, - late%20Foxe%20Glaciation
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Late Foxe Glaciation: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 27, Anglais, - late%20Foxe%20Glaciation
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Chronologie
- Glaciologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- glaciation du Foxe tardif
1, fiche 27, Français, glaciation%20du%20Foxe%20tardif
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Glaciation du Foxe supérieur 2, fiche 27, Français, Glaciation%20du%20Foxe%20sup%C3%A9rieur
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Il semble que durant la glaciation du Foxe tardif le glacier a touché le lac et par la suite a reculé vers l'amont comme en témoigne la présence des limons à peine varvés. 1, fiche 27, Français, - glaciation%20du%20Foxe%20tardif
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Au cours de la dernière glaciation, appelée glaciation de Foxe, une calotte glaciaire non érosive recouvrait le plateau [Hurd]. 3, fiche 27, Français, - glaciation%20du%20Foxe%20tardif
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Glaciation du Foxe supérieur : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 27, Français, - glaciation%20du%20Foxe%20tardif
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2010-12-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Erosion and Weathering (Geol.)
- Glaciology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- areal scouring
1, fiche 28, Anglais, areal%20scouring
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- areal erosion 2, fiche 28, Anglais, areal%20erosion
correct
- surface erosion 3, fiche 28, Anglais, surface%20erosion
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
[The] large-scale erosion of bedrock in lowland areas by an ice sheet. 4, fiche 28, Anglais, - areal%20scouring
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The topographic form of areal scouring relates closely to bedrock structure, in particular to the strike and dip of bedding planes, layering, joints and other lines of structural weakness. 5, fiche 28, Anglais, - areal%20scouring
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
areal scouring: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 6, fiche 28, Anglais, - areal%20scouring
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Érosion et corrosion (Géologie)
- Glaciologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- érosion aréolaire
1, fiche 28, Français, %C3%A9rosion%20ar%C3%A9olaire
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- décapage aréolaire 2, fiche 28, Français, d%C3%A9capage%20ar%C3%A9olaire
correct, nom masculin
- érosion de surface 3, fiche 28, Français, %C3%A9rosion%20de%20surface
correct, nom féminin
- érosion en surface 4, fiche 28, Français, %C3%A9rosion%20en%20surface
correct, nom féminin
- érosion surfacique 5, fiche 28, Français, %C3%A9rosion%20surfacique
correct, nom féminin
- décapage surfacique 6, fiche 28, Français, d%C3%A9capage%20surfacique
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Érosion qui s'exerce sur l'ensemble des surfaces larges, et qui donne, par aplanissement des surfaces d'érosion, les interfluves (par opposition à l'érosion linéaire). 4, fiche 28, Français, - %C3%A9rosion%20ar%C3%A9olaire
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
érosion aréolaire; décapage aréolaire : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 6, fiche 28, Français, - %C3%A9rosion%20ar%C3%A9olaire
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-09-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- lance-leaf loosestrife
1, fiche 29, Anglais, lance%2Dleaf%20loosestrife
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- lance-leaved loosestrife 2, fiche 29, Anglais, lance%2Dleaved%20loosestrife
correct
- lowland yellow loosestrife 3, fiche 29, Anglais, lowland%20yellow%20loosestrife
correct
- lowland loosestrife 4, fiche 29, Anglais, lowland%20loosestrife
correct
- lanceleaf loosestrife 5, fiche 29, Anglais, lanceleaf%20loosestrife
correct, voir observation
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Myrsinaceae (Primulaceae). 6, fiche 29, Anglais, - lance%2Dleaf%20loosestrife
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
lanceleaf loosestrife: common name also used to refer to the species Lysimachia lanceolata. 6, fiche 29, Anglais, - lance%2Dleaf%20loosestrife
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- lowland yellow-loosestrife
- lance leaved loosestrife
- lance leaf loosestrife
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- lysimaque hybride
1, fiche 29, Français, lysimaque%20hybride
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- stéironéma hybride 2, fiche 29, Français, st%C3%A9iron%C3%A9ma%20hybride
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Myrsinaceae (Primulaceae). 3, fiche 29, Français, - lysimaque%20hybride
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2010-01-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- grand fir
1, fiche 30, Anglais, grand%20fir
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- lowland fir 2, fiche 30, Anglais, lowland%20fir
correct
- lowland white fir 3, fiche 30, Anglais, lowland%20white%20fir
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A tree of the family Pinaceae. 4, fiche 30, Anglais, - grand%20fir
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- sapin grandissime
1, fiche 30, Français, sapin%20grandissime
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- sapin de Vancouver 2, fiche 30, Français, sapin%20de%20Vancouver
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Arbre de la famille des Pinaceae. 3, fiche 30, Français, - sapin%20grandissime
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Sapin grandissime est le terme recommandé par le comité du Service canadien des forêts. 4, fiche 30, Français, - sapin%20grandissime
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- abeto de Vancouver
1, fiche 30, Espagnol, abeto%20de%20Vancouver
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2009-05-29
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Aman rice
1, fiche 31, Anglais, Aman%20rice
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- aman rice 2, fiche 31, Anglais, aman%20rice
correct
- aman 3, fiche 31, Anglais, aman
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A term used in Bangladesh and east India for lowland rice grown in the wet season during June to November. 2, fiche 31, Anglais, - Aman%20rice
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Bangladesh agriculture is overwhelmingly rain-fed and highly vulnerable to floods, droughts, cyclones, tidal waves as well as river bank erosion. For example, consecutive devastating floods of 1987 and 1988 destroyed the country’s major crops (rice and jute); the drought of 1989 had a heavy toll on the country’s agricultural production; the lack of rain in 1994 reduced the main rice crop (Aman rice) production by about 15 per cent. 4, fiche 31, Anglais, - Aman%20rice
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 31, La vedette principale, Français
- riz Aman
1, fiche 31, Français, riz%20Aman
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- riz aman 2, fiche 31, Français, riz%20aman
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Les précipitations enregistrées durant l'importante campagne du riz Aman (1999/2000), semé au mois de juillet et récolté en novembre/décembre, ont été propices aux cultures. 1, fiche 31, Français, - riz%20Aman
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- arroz Aman
1, fiche 31, Espagnol, arroz%20Aman
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2009-01-29
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Russian atriplex
1, fiche 32, Anglais, Russian%20atriplex
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Chenopodiaceae. 2, fiche 32, Anglais, - Russian%20atriplex
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Russian atriplex occurs with greasewood, saltgrass, cottonwood, tamarix, and weedy annuals. It is a handsome, vigorous ruderal, weedy annual indigenous to Europe east to Chinese Turkestan that appears to be invading saline lowland and other disturbed areas throughout much of North America. 3, fiche 32, Anglais, - Russian%20atriplex
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Russian atriplex: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 2, fiche 32, Anglais, - Russian%20atriplex
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- arroche de Russie
1, fiche 32, Français, arroche%20de%20Russie
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Chenopodiaceae. 2, fiche 32, Français, - arroche%20de%20Russie
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
arroche de Russie : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 2, fiche 32, Français, - arroche%20de%20Russie
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2008-10-15
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Ferns and Fern Allies
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Southern bladder fern
1, fiche 33, Anglais, Southern%20bladder%20fern
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- lowland brittle fern 1, fiche 33, Anglais, lowland%20brittle%20fern
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Dryopteridaceae. 2, fiche 33, Anglais, - Southern%20bladder%20fern
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Fougères et plantes alliées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- cystoptère à tige avancée
1, fiche 33, Français, cystopt%C3%A8re%20%C3%A0%20tige%20avanc%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Dryopteridaceae. 2, fiche 33, Français, - cystopt%C3%A8re%20%C3%A0%20tige%20avanc%C3%A9e
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2008-09-12
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Geology
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- inner lowland
1, fiche 34, Anglais, inner%20lowland
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- inner vale 2, fiche 34, Anglais, inner%20vale
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A depression formed in the less resistant rocks that separate an "oldland" from a cuesta landscape. 3, fiche 34, Anglais, - inner%20lowland
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The belt of weak rock between the inner cuesta and the partly exhumed oldland or backland is the inner lowland. 4, fiche 34, Anglais, - inner%20lowland
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Géologie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- dépression périphérique
1, fiche 34, Français, d%C3%A9pression%20p%C3%A9riph%C3%A9rique
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2007-09-17
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Frontenac Arch
1, fiche 35, Anglais, Frontenac%20Arch
correct, voir observation, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 35, Anglais, - Frontenac%20Arch
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
The peninsula of southwestern Ontario is separated from the Ottawa-Quebec Lowland by the Precambrian rocks of the Frontenac Arch. 3, fiche 35, Anglais, - Frontenac%20Arch
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Located in southeastern Canada. 4, fiche 35, Anglais, - Frontenac%20Arch
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- arche de Frontenac
1, fiche 35, Français, arche%20de%20Frontenac
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 35, Français, - arche%20de%20Frontenac
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 35, Français, - arche%20de%20Frontenac
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
La péninsule du sud-ouest de l'Ontario est séparée des basses-terres de la région Ottawa-Québec par les roches précambriennes de l'arche de Frontenac. 3, fiche 35, Français, - arche%20de%20Frontenac
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2007-01-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Mining Wastes
- Pollutants
- Water Pollution
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- mining sediment
1, fiche 36, Anglais, mining%20sediment
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
However, recent research has identified massive storage of mining sediments in rivers draining the Sierra piedmont. These sediments are mobilized during floods and deposited in the bypasses in large volumes. Such deposition has major implications for flood control, the fate of mercury used extensively in gold mining, agricultural production, and lowland floodplain habitats. 1, fiche 36, Anglais, - mining%20sediment
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Déchets miniers
- Agents de pollution
- Pollution de l'eau
Fiche 36, La vedette principale, Français
- sédiment minier
1, fiche 36, Français, s%C3%A9diment%20minier
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Des résidus miniers déposés dans les rivières Ok Tedi et Fly ont entraîné une accumulation du lit de la rivière en aval de la mine, ce qui augmente la fréquence des inondations et nuit au couvert végétal sensible. Outre cet impact physique, les sédiments miniers contiennent du cuivre et des minéraux sulfurés qui peuvent donner lieu à de l'exhaure de roches acides. 1, fiche 36, Français, - s%C3%A9diment%20minier
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2006-11-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- lowland depression
1, fiche 37, Anglais, lowland%20depression
correct, voir observation
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
lowland depression : term used at Natural Resources Canada-Earth Sciences Sector. 2, fiche 37, Anglais, - lowland%20depression
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- dépression de basses terres
1, fiche 37, Français, d%C3%A9pression%20de%20basses%20terres
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
dépression de basses terres : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 2, fiche 37, Français, - d%C3%A9pression%20de%20basses%20terres
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2005-11-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- rainfed rice
1, fiche 38, Anglais, rainfed%20rice
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- rain-fed rice 2, fiche 38, Anglais, rain%2Dfed%20rice
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Rainfed rice is the crop grown either directly or indirectly with local rainfall. 3, fiche 38, Anglais, - rainfed%20rice
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
It includes the crop grown with supplemental irrigation, provided the water is not imported from another catchment; or with water from tanks and wells that depend entirely upon local rainfall. 3, fiche 38, Anglais, - rainfed%20rice
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
However, according to FAO-14, 1978, vol. 1, "lowland rainfed paddy rice" is grown under uncontrolled, but bunded, flood water regimes while "upland or hill(rainfed) rice" is grown in unbunded areas. 4, fiche 38, Anglais, - rainfed%20rice
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Often synonymous with "upland rice". 5, fiche 38, Anglais, - rainfed%20rice
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 38, La vedette principale, Français
- riz pluvial
1, fiche 38, Français, riz%20pluvial
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Le riz de culture sèche, ou riz pluvial, est pratiqué de façon itinérante par de nombreuses populations en Afrique, sur les plateaux indochinois (système du ray, ou culture sur brûlis), en Indonésie, aux Philippines. 2, fiche 38, Français, - riz%20pluvial
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Souvent synonyme de «riz de plateau». 3, fiche 38, Français, - riz%20pluvial
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Riziculture pluviale : la culture est alimentée en eau par les pluies, parfois aussi, en plus, par la nappe phréatique. 4, fiche 38, Français, - riz%20pluvial
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- arroz pluvial
1, fiche 38, Espagnol, arroz%20pluvial
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2005-08-12
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Ecosystems
- Silviculture
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- rimu forest
1, fiche 39, Anglais, rimu%20forest
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Since 1993 Timberlands has been sustainably harvesting the lowland rimu forest at Okarito. Okarito forest is not only a showcase for sustainable management but is also open to the public for recreation. It is the only large area of lowland terrace rimu forest where a close ’in forest’ experience is accessible by vehicle. 2, fiche 39, Anglais, - rimu%20forest
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Sylviculture
Fiche 39, La vedette principale, Français
- forêt de rimu
1, fiche 39, Français, for%C3%AAt%20de%20rimu
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Lors de recherches de fossiles il a été montré que le kakapo est associé à la présence de forêts de rimu (Dacrydium cupressinum). 1, fiche 39, Français, - for%C3%AAt%20de%20rimu
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2004-10-22
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- monadnock
1, fiche 40, Anglais, monadnock
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- torso mountain 2, fiche 40, Anglais, torso%20mountain
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
An isolated hill or mountain of resistant rock rising above an eroded lowland. 3, fiche 40, Anglais, - monadnock
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- monadnock
1, fiche 40, Français, monadnock
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- butte-témoin 2, fiche 40, Français, butte%2Dt%C3%A9moin
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Butte représentant, sur une plateforme démantelée par l'érosion, les restes du relief ancien. 3, fiche 40, Français, - monadnock
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- monadnock
1, fiche 40, Espagnol, monadnock
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2004-10-20
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- snowmelt regime
1, fiche 41, Anglais, snowmelt%20regime
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The almost imperceptible slope of most of [Hudson Bay Lowland], its recent emergence, the snowmelt regime, permafrost pockets and even the numerous beaver dams are factors explaining the poorly integrated drainage system. 2, fiche 41, Anglais, - snowmelt%20regime
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- régime de fonte des neiges
1, fiche 41, Français, r%C3%A9gime%20de%20fonte%20des%20neiges
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- régime de fusion des neiges 2, fiche 41, Français, r%C3%A9gime%20de%20fusion%20des%20neiges
nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Les pentes à peine perceptibles, l'émersion récente, le régime de fusion des neiges, les poches de pergélisol, et même les nombreux barrages de castors expliquent l'inefficacité du drainage [dans les basses terres de la mer d'Hudson]. 3, fiche 41, Français, - r%C3%A9gime%20de%20fonte%20des%20neiges
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2004-09-27
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- pea meal
1, fiche 42, Anglais, pea%20meal
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Thirty Lowland Black and White bulls were fed diets supplemented with 22% pea meal or 15% rapeseed meal until they reached body weights over 400 kg. 2, fiche 42, Anglais, - pea%20meal
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
Effects of adding canola and pea meal to wheat-based swine diets. 3, fiche 42, Anglais, - pea%20meal
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- farine de pois
1, fiche 42, Français, farine%20de%20pois
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Effets de l'ajout de tourteau de canola et de farine de pois à des rations à base de blé pour porcs. 1, fiche 42, Français, - farine%20de%20pois
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2004-06-22
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- lowland rice
1, fiche 43, Anglais, lowland%20rice
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- wetland rice 1, fiche 43, Anglais, wetland%20rice
correct
- flooded rice 2, fiche 43, Anglais, flooded%20rice
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Sloping land is terraced for flooded rice production. 3, fiche 43, Anglais, - lowland%20rice
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 43, La vedette principale, Français
- riz aquatique
1, fiche 43, Français, riz%20aquatique
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
En culture aquatique, toutefois, c'est sur sols légers, perméables que le riz produit des grains de la meilleure qualité. [...] Pour leur germination, les variétés aquatiques ne demandent pas plus d'eau que les autres céréales [...] 2, fiche 43, Français, - riz%20aquatique
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Le plus souvent, il s'agit de riz irrigué. 1, fiche 43, Français, - riz%20aquatique
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- arroz acuático
1, fiche 43, Espagnol, arroz%20acu%C3%A1tico
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2004-03-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Farming Techniques
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- rain-fed farming
1, fiche 44, Anglais, rain%2Dfed%20farming
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- rain-fed agriculture 2, fiche 44, Anglais, rain%2Dfed%20agriculture
correct
- rain-fed crop 3, fiche 44, Anglais, rain%2Dfed%20crop
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
The growing of crops or animals under conditions of natural rainfall. 4, fiche 44, Anglais, - rain%2Dfed%20farming
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Water may be stored in the crop field by bunding, as with lowland rain-fed rice, but no water is available from permanent water storage areas. 4, fiche 44, Anglais, - rain%2Dfed%20farming
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- rain fed farming
- rain fed agriculture
- rain fed crop
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Techniques agricoles
Fiche 44, La vedette principale, Français
- culture sous-pluie
1, fiche 44, Français, culture%20sous%2Dpluie
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- culture sous pluie 2, fiche 44, Français, culture%20sous%20pluie
correct, nom féminin
- culture pluviale 3, fiche 44, Français, culture%20pluviale
correct, nom féminin
- agriculture pluviale 4, fiche 44, Français, agriculture%20pluviale
correct, nom féminin
- culture non irriguée 5, fiche 44, Français, culture%20non%20irrigu%C3%A9e
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Agriculture pratiquée (dans les pays tropicaux) pendant la saison des pluies. 1, fiche 44, Français, - culture%20sous%2Dpluie
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
La préparation du sol (défrichement, brûlis) se fait à la fin de la saison sèche, les semailles aux premières pluies et la récolte à la fin de la saison des pluies ou au début de la saison sèche. Un type en est la culture dite kharif dans l'Inde, qui correspond à la mousson pluvieuse d'été. 1, fiche 44, Français, - culture%20sous%2Dpluie
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Mieux vaut employer l'expression de culture ou d'agriculture sous pluie que celle d'agriculture sèche, parfois utilisée pour l'opposer à l'agriculture irriguée (mil sous pluie, riz sous pluie, et non mil en culture sèche ou riz de montagne). 1, fiche 44, Français, - culture%20sous%2Dpluie
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Técnicas agrícolas
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- cultivo de secano
1, fiche 44, Espagnol, cultivo%20de%20secano
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2003-08-29
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Ecosystems
- Silviculture
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- tree savanna
1, fiche 45, Anglais, tree%20savanna
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Savanna : Essentially lowland, tropical and subtropical grassland, generally with a scattering of trees and/or shrubs... If woody growth is absent, termed grass savanna;... with shrubs and widely, irregularly scattered trees, tree savanna. 1, fiche 45, Anglais, - tree%20savanna
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Sylviculture
Fiche 45, La vedette principale, Français
- savane arborée
1, fiche 45, Français, savane%20arbor%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Savane [où] arbres et arbustes sont disséminés parmi le tapis graminéen. 2, fiche 45, Français, - savane%20arbor%C3%A9e
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Ecosistemas
- Silvicultura
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- sabana arbolada
1, fiche 45, Espagnol, sabana%20arbolada
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- sabana arbórea 2, fiche 45, Espagnol, sabana%20arb%C3%B3rea
nom féminin
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-08-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Silviculture
- Biogeography
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- shrub savanna
1, fiche 46, Anglais, shrub%20savanna
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Savanna : Essentially lowland, tropical and subtropical grassland, generally with a scattering of trees and/or shrubs... If woody growth is absent, termed grass savanna; with shrubs and no trees, shrub savanna; with shrubs and widely, irregularly scattered trees, tree savanna. 1, fiche 46, Anglais, - shrub%20savanna
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Sylviculture
- Biogéographie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- savane arbustive
1, fiche 46, Français, savane%20arbustive
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- savane d'arbrisseaux 2, fiche 46, Français, savane%20d%27arbrisseaux
nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Formation végétale des milieux tropicaux et subtropicaux où prédomine un tapis de graminées où poussent uniquement des arbustes. 3, fiche 46, Français, - savane%20arbustive
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Silvicultura
- Biogeografía
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- sabana con matorral
1, fiche 46, Espagnol, sabana%20con%20matorral
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Superficie cubierta de hierba y con matas, característica de África del Sur. 1, fiche 46, Espagnol, - sabana%20con%20matorral
Fiche 47 - données d’organisme interne 2001-07-05
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- rice yellow mottle
1, fiche 47, Anglais, rice%20yellow%20mottle
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- rice yellow mottle virus 2, fiche 47, Anglais, rice%20yellow%20mottle%20virus
correct
- RYMV 2, fiche 47, Anglais, RYMV
correct
- RYMV 2, fiche 47, Anglais, RYMV
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Rice yellow mottle virus(RYMV) causes serious disease in lowland and irrigated rice systems in West and East Africa resulting in loss of yield and sometimes total crop failure. Intensive agriculture has caused the disease to spread and increase in incidence. 2, fiche 47, Anglais, - rice%20yellow%20mottle
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 47, La vedette principale, Français
- virus de la panachure jaune du riz
1, fiche 47, Français, virus%20de%20la%20panachure%20jaune%20du%20riz
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
La panachure jaune du riz (Rice Yellow Mottle) est la principale maladie qui affect la riziculture irriguée en Afrique et à Madagascar. Transmise par un coléoptère, elle est due à un virus de la famille des Sobémovirus, identifié en 1966 pour la première fois au Kenya par un chercheur néerlandais, puis en 1977 en Côte d'Ivoire par des virologues de l'IRD. Depuis, le virus s'est répandu à la faveur de l'introduction dans les rizières africaines de variétés de riz productives mais très sensibles à celui-ci et à la suite de l'intensification de la riziculture. Extrêmement virulent, il peut détruire la quasi totalité d'une récolte. 2, fiche 47, Français, - virus%20de%20la%20panachure%20jaune%20du%20riz
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2000-05-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Tyrrell Sea
1, fiche 48, Anglais, Tyrrell%20Sea
correct, voir observation, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 48, Anglais, - Tyrrell%20Sea
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Located in Hudson Bay Lowland. 3, fiche 48, Anglais, - Tyrrell%20Sea
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 48, La vedette principale, Français
- mer de Tyrrell
1, fiche 48, Français, mer%20de%20Tyrrell
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 48, Français, - mer%20de%20Tyrrell
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 48, Français, - mer%20de%20Tyrrell
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2000-05-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Wawa Lakes
1, fiche 49, Anglais, Wawa%20Lakes
correct, voir observation, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 49, Anglais, - Wawa%20Lakes
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Located in the Hudson Bay Lowland. 3, fiche 49, Anglais, - Wawa%20Lakes
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 49, La vedette principale, Français
- lacs Wawa
1, fiche 49, Français, lacs%20Wawa
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 49, Français, - lacs%20Wawa
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 49, Français, - lacs%20Wawa
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Semiamu Glaciation
1, fiche 50, Anglais, Semiamu%20Glaciation
correct, voir observation, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 50, Anglais, - Semiamu%20Glaciation
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Located in Fraser Lowland, Western Canada. 3, fiche 50, Anglais, - Semiamu%20Glaciation
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 50, La vedette principale, Français
- glaciation Semiamu
1, fiche 50, Français, glaciation%20Semiamu
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 50, Français, - glaciation%20Semiamu
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 50, Français, - glaciation%20Semiamu
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Cornwallis Group
1, fiche 51, Anglais, Cornwallis%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 51, Anglais, - Cornwallis%20Group
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
The Cornwallis Group is widely distributed in the Franklinian Miogeosyncline, in the northern part of Boothia Uplift, and in the adjacent lowland areas north of Parry Channel. 3, fiche 51, Anglais, - Cornwallis%20Group
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Located in the Arctic Archipelago. 4, fiche 51, Anglais, - Cornwallis%20Group
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 51, La vedette principale, Français
- groupe de Cornwallis
1, fiche 51, Français, groupe%20de%20Cornwallis
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 51, Français, - groupe%20de%20Cornwallis
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 51, Français, - groupe%20de%20Cornwallis
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Le groupe de Cornwallis est largement représenté dans le miogéosynclinal franklinien, dans la partie nord du sous-lèvement de Boothia et dans les régions des basses-terres adjacentes, au nord du détroit de Parry. 3, fiche 51, Français, - groupe%20de%20Cornwallis
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1999-10-28
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Port Nelson Formation
1, fiche 52, Anglais, Port%20Nelson%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 52, Anglais, - Port%20Nelson%20Formation
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Located in the Hudson Bay Lowland. 3, fiche 52, Anglais, - Port%20Nelson%20Formation
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 52, La vedette principale, Français
- formation de Port Nelson
1, fiche 52, Français, formation%20de%20Port%20Nelson
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 52, Français, - formation%20de%20Port%20Nelson
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 52, Français, - formation%20de%20Port%20Nelson
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1999-09-29
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Long Rapids Formation
1, fiche 53, Anglais, Long%20Rapids%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 53, Anglais, - Long%20Rapids%20Formation
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Dark shales of the Long Rapids Formation are the youngest Devonian rocks in the Hudson Bay Lowland... 3, fiche 53, Anglais, - Long%20Rapids%20Formation
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 53, La vedette principale, Français
- formation de Long Rapids
1, fiche 53, Français, formation%20de%20Long%20Rapids
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 53, Français, - formation%20de%20Long%20Rapids
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 53, Français, - formation%20de%20Long%20Rapids
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Les schistes argileux noirs de la formation de Long Rapids forment les roches les plus récentes du Dévonien des basses-terres de la baie d'Hudson [...] 3, fiche 53, Français, - formation%20de%20Long%20Rapids
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1999-09-20
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Hudson Bay Lowland
1, fiche 54, Anglais, Hudson%20Bay%20Lowland
Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Hudson Region includes Hudson Bay Lowland, Hudson Bay itself, Southampton Plain, the Belcher Islands, and Richmond Hills. 2, fiche 54, Anglais, - Hudson%20Bay%20Lowland
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 54, La vedette principale, Français
- basses-terres de la baie d'Hudson
1, fiche 54, Français, basses%2Dterres%20de%20la%20baie%20d%27Hudson
Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Basses-terres de la baie d'Hudson 2, fiche 54, Français, Basses%2Dterres%20de%20la%20baie%20d%27Hudson
Canada
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La région d'Hudson comprend les basses-terres de la baie d'Hudson, la baie d'Hudson elle-même, la plaine de Southampton, les îles Belcher et les collines de Richmond. 1, fiche 54, Français, - basses%2Dterres%20de%20la%20baie%20d%27Hudson
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1999-09-13
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Erosion and Weathering (Geol.)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Physical Geography (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- fall line
1, fiche 55, Anglais, fall%20line
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- fall zone 1, fiche 55, Anglais, fall%20zone
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
An imaginary line or narrow zone connecting the waterfalls on several adjacent near-parallel rivers, marking the points where these rivers make a sudden descent from an upland to a lowland, as at the edge of a plateau... 1, fiche 55, Anglais, - fall%20line
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Érosion et corrosion (Géologie)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- zone de chutes
1, fiche 55, Français, zone%20de%20chutes
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- ligne de chutes 1, fiche 55, Français, ligne%20de%20chutes
nom féminin
- ligne de rapides 2, fiche 55, Français, ligne%20de%20rapides
nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Lorsque la base de la couverture est nettement moins résistante que les couches sus-jacentes, le massif ancien est entouré d'une dépression (subséquente) périphérique [...] Le passage du massif ancien à la bordure est assez souvent marqué par une ligne, ou plutôt une zone (de rapides et) de chutes [...] 1, fiche 55, Français, - zone%20de%20chutes
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- zone de chute
- ligne de chute
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Attawapiskat Formation
1, fiche 56, Anglais, Attawapiskat%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 56, Anglais, - Attawapiskat%20Formation
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
The Attawapiskat Formation of the Hudson Bay Lowland may be high Llandovery or low Wenlock. 3, fiche 56, Anglais, - Attawapiskat%20Formation
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 56, La vedette principale, Français
- formation d'Attawapiskat
1, fiche 56, Français, formation%20d%27Attawapiskat
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 56, Français, - formation%20d%27Attawapiskat
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 56, Français, - formation%20d%27Attawapiskat
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
La formation d'Attawapiskat des basses-terres de la baie d'Hudson peut être le Llandovérien supérieur ou le Wenlockien inférieur. 3, fiche 56, Français, - formation%20d%27Attawapiskat
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Tyrrell Sea deposits
1, fiche 57, Anglais, Tyrrell%20Sea%20deposits
correct, voir observation, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 57, Anglais, - Tyrrell%20Sea%20deposits
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Located in Hudson Bay Lowland. 3, fiche 57, Anglais, - Tyrrell%20Sea%20deposits
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 57, La vedette principale, Français
- dépôts de la mer de Tyrrell
1, fiche 57, Français, d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20la%20mer%20de%20Tyrrell
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 57, Français, - d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20la%20mer%20de%20Tyrrell
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 57, Français, - d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20la%20mer%20de%20Tyrrell
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Richmond Hills
1, fiche 58, Anglais, Richmond%20Hills
correct, voir observation, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 58, Anglais, - Richmond%20Hills
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Hudson Region includes Hudson Bay Lowland, Hudson Bay itself, Southampton Plain, the Belcher Islands, and Richmond Hills. 3, fiche 58, Anglais, - Richmond%20Hills
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 58, La vedette principale, Français
- collines de Richmond
1, fiche 58, Français, collines%20de%20Richmond
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- Collines Richmond 2, fiche 58, Français, Collines%20Richmond
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 58, Français, - collines%20de%20Richmond
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 58, Français, - collines%20de%20Richmond
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 58, Français, - collines%20de%20Richmond
Record number: 58, Textual support number: 4 OBS
La région d'Hudson comprend les basses-terres de la baie d'Hudson, la baie d'Hudson elle-même, la plaine de Southampton, les îles Belcher et les collines de Richmond. 4, fiche 58, Français, - collines%20de%20Richmond
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Fundian lowlands
1, fiche 59, Anglais, Fundian%20lowlands
non officiel, pluriel
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Fundian lowland
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- basses terres fundiennes
1, fiche 59, Français, basses%20terres%20fundiennes
non officiel, nom féminin, pluriel
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- basse terre fundienne
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Barnes Ice Cap
1, fiche 60, Anglais, Barnes%20Ice%20Cap
correct, voir observation, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 60, Anglais, - Barnes%20Ice%20Cap
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Baffin Coastal Lowland is several miles wide east of Barnes Ice Cap and does not appear to have been covered by ice in the last 50, 000 years, though there is some evidence of an older glaciation(Loken, 1966). 3, fiche 60, Anglais, - Barnes%20Ice%20Cap
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 60, La vedette principale, Français
- calotte glaciaire Barnes
1, fiche 60, Français, calotte%20glaciaire%20Barnes
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 60, Français, - calotte%20glaciaire%20Barnes
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 60, Français, - calotte%20glaciaire%20Barnes
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Les basses-terres côtières de l'île Baffin s'étendent sur plusieurs milles de largeur, à l'est de la calotte glaciaire Barnes, et ne semblent pas avoir été recouvertes de glace au cours des derniers 50,000 ans; toutefois, l'on y trouve des indices d'une glaciation plus ancienne (Loken, 1966). 3, fiche 60, Français, - calotte%20glaciaire%20Barnes
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Cobequid Bay
1, fiche 61, Anglais, Cobequid%20Bay
correct, voir observation, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 61, Anglais, - Cobequid%20Bay
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
The principal lowlands of Nova Scotia are : the Cumberland Lowland, part of the larger Maritime Plain, but lying on the north and east sides of Cobequid Mountains; the Minas Lowland surrounding Minas Basin and Cobequid Bay; and the Annapolis Valley. 3, fiche 61, Anglais, - Cobequid%20Bay
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 61, La vedette principale, Français
- baie Cobequid
1, fiche 61, Français, baie%20Cobequid
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 61, Français, - baie%20Cobequid
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 61, Français, - baie%20Cobequid
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Les principales basses-terres de la Nouvelle-Écosse, formées de roches sédimentaires tendres de la fin du Paléozoïque et du Trias, comprennent la basse-terre de Cumberland, longeant les versants nord et est des monts Cobequid et rattachée à la vaste plaine des Maritimes la basse-terre des Mines, environnant le bassin des Mines et la baie Cobequid; et la vallée d'Annapolis. 3, fiche 61, Français, - baie%20Cobequid
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Servern Upland
1, fiche 62, Anglais, Servern%20Upland
correct, voir observation, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 62, Anglais, - Servern%20Upland
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Severn and Abitibi Uplands are similar; both are underlain by crystalline rocks and both have broad rolling surfaces that rise gently from Hudson Bay Lowland in the north reaching about 1, 500 feet in their higher parts near the southwest and southern borders. 3, fiche 62, Anglais, - Servern%20Upland
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Severn Uplands
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 62, La vedette principale, Français
- bas-plateau de la Severn
1, fiche 62, Français, bas%2Dplateau%20de%20la%20Severn
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Bas-Plateau Severn 2, fiche 62, Français, Bas%2DPlateau%20Severn
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 62, Français, - bas%2Dplateau%20de%20la%20Severn
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 62, Français, - bas%2Dplateau%20de%20la%20Severn
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 62, Français, - bas%2Dplateau%20de%20la%20Severn
Record number: 62, Textual support number: 4 OBS
Les bas-plateaux de la Severn et d'Abitibi, recouverts de roches cristallines archéennes identiques, ont une surface onduleuse étendue, qui s'élève graduellement à partir des basses-terres de la baie d'Hudson au nord, et atteint environ 1,500 pieds d'altitude près des limites sud-ouest et sud des bas-plateaux. 4, fiche 62, Français, - bas%2Dplateau%20de%20la%20Severn
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Whale Lowland
1, fiche 63, Anglais, Whale%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 63, Anglais, - Whale%20Lowland
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Whale Lowland is a broad, irregular, drift-covered area drained by Whale River. 3, fiche 63, Anglais, - Whale%20Lowland
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Located in the Davis Region. 4, fiche 63, Anglais, - Whale%20Lowland
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 63, La vedette principale, Français
- basses-terres de Whale
1, fiche 63, Français, basses%2Dterres%20de%20Whale
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Basses-Terres Whale 2, fiche 63, Français, Basses%2DTerres%20Whale
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 63, Français, - basses%2Dterres%20de%20Whale
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 63, Français, - basses%2Dterres%20de%20Whale
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Les basses-terres de Whale, large région irrégulière, sont couvertes de dépôts glaciaires et drainées par la rivière à la Baleine. 4, fiche 63, Français, - basses%2Dterres%20de%20Whale
Record number: 63, Textual support number: 4 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 63, Français, - basses%2Dterres%20de%20Whale
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Arctic Lowlands
1, fiche 64, Anglais, Arctic%20Lowlands
correct, voir observation, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 64, Anglais, - Arctic%20Lowlands
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
The Arctic Lowlands are formed on the flat-lying or nearly flat Palezoic and late Proterozoic sedimentary rocks, lying between the Shield and the Innutian Region. They include Lancaster Plateau, Foxe Plain, Boothia Plain, Victoria Lowland, and Shaler Mountains. 3, fiche 64, Anglais, - Arctic%20Lowlands
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 64, La vedette principale, Français
- basses-terres de l'Arctique
1, fiche 64, Français, basses%2Dterres%20de%20l%27Arctique
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Basses-Terres de l'Arctique 2, fiche 64, Français, Basses%2DTerres%20de%20l%27Arctique
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 64, Français, - basses%2Dterres%20de%20l%27Arctique
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 64, Français, - basses%2Dterres%20de%20l%27Arctique
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 64, Français, - basses%2Dterres%20de%20l%27Arctique
Record number: 64, Textual support number: 4 OBS
Les basses-terres de l'Arctique sont formées sur les roches sédimentaires horizontales ou presque du Paléozoïque ou de la fin du Protérozoïque et s'étendent entre le Bouclier et la région Innuitienne. Elles comprennent le plateau de Lancaster, la plaine de Foxe, la plaine de Boothia, les basses-terres de Victoria et les monts Shaler. 4, fiche 64, Français, - basses%2Dterres%20de%20l%27Arctique
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Back Lowland
1, fiche 65, Anglais, Back%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 65, Anglais, - Back%20Lowland
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
In Back Lowland, east of Bathurst Hills near Thelon Plain, some upland areas are more than 1, 000 feet in elevation. 3, fiche 65, Anglais, - Back%20Lowland
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Located in Kazan Region, Canadian Shield. 4, fiche 65, Anglais, - Back%20Lowland
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 65, La vedette principale, Français
- basses-terres de la Back
1, fiche 65, Français, basses%2Dterres%20de%20la%20Back
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Basses-Terres de la Back 2, fiche 65, Français, Basses%2DTerres%20de%20la%20Back
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 65, Français, - basses%2Dterres%20de%20la%20Back
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 65, Français, - basses%2Dterres%20de%20la%20Back
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 65, Français, - basses%2Dterres%20de%20la%20Back
Record number: 65, Textual support number: 4 OBS
Les basses-terres de la Back comprennent quelques bas-plateaux hauts de plus de 1,000 pieds, à l'est des collines de Bathurst près de la Thelon. 4, fiche 65, Français, - basses%2Dterres%20de%20la%20Back
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Nahwitti Lowland
1, fiche 66, Anglais, Nahwitti%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 66, Anglais, - Nahwitti%20Lowland
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Nawhitti Lowland on the north end of Vancouver Island is a rolling lowland carved of slightly folded strata, generally lying below 1, 000 feet elevation. 3, fiche 66, Anglais, - Nahwitti%20Lowland
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 66, La vedette principale, Français
- basses-terres de Nahwitti
1, fiche 66, Français, basses%2Dterres%20de%20Nahwitti
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- Basses-Terres de la Nahwitti 2, fiche 66, Français, Basses%2DTerres%20de%20la%20Nahwitti
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 66, Français, - basses%2Dterres%20de%20Nahwitti
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 66, Français, - basses%2Dterres%20de%20Nahwitti
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Les basses-terres de Nahwitti, à l'extrémité nord de l'île Vancouver, sont des basses-terres ondulées, découpées dans des couches légèrement plissées, et d'une altitude généralement inférieure à 1,000 pieds. 4, fiche 66, Français, - basses%2Dterres%20de%20Nahwitti
Record number: 66, Textual support number: 4 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 66, Français, - basses%2Dterres%20de%20Nahwitti
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Fraser Lowland
1, fiche 67, Anglais, Fraser%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 67, Anglais, - Fraser%20Lowland
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Fraser Lowland adjoining Fraser River is composed largely of unconsolidated materials with some hard bedrock forming rolling hills up to 1, 000 feet elevation. 3, fiche 67, Anglais, - Fraser%20Lowland
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Located in the Coastal Lowlands. 4, fiche 67, Anglais, - Fraser%20Lowland
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 67, La vedette principale, Français
- basses-terres du Fraser
1, fiche 67, Français, basses%2Dterres%20du%20Fraser
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Basses-Terres du Fraser 2, fiche 67, Français, Basses%2DTerres%20du%20Fraser
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 67, Français, - basses%2Dterres%20du%20Fraser
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 67, Français, - basses%2Dterres%20du%20Fraser
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 67, Français, - basses%2Dterres%20du%20Fraser
Record number: 67, Textual support number: 4 OBS
Les basses-terres du Fraser, le long du fleuve Fraser, sont constituées en grande partie de matériaux non consolidés, avec quelques parties de roches dures du socle et forment des collines ondulées atteignant jusqu'à 1,000 pieds d'altitude. 4, fiche 67, Français, - basses%2Dterres%20du%20Fraser
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Baffin Coastal Lowland
1, fiche 68, Anglais, Baffin%20Coastal%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 68, Anglais, - Baffin%20Coastal%20Lowland
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Baffin Coastal Lowland borders the Davis Highlands on eastern Baffin Island, extending from Henry Kater Peninsula to Eglinton Fiord. 3, fiche 68, Anglais, - Baffin%20Coastal%20Lowland
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Located in Davis Region. 4, fiche 68, Anglais, - Baffin%20Coastal%20Lowland
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 68, La vedette principale, Français
- basse-terre côtière de Baffin
1, fiche 68, Français, basse%2Dterre%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20Baffin
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 68, Français, - basse%2Dterre%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20Baffin
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 68, Français, - basse%2Dterre%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20Baffin
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
La basse-terre côtière de Baffin borde les hautes-terres de Davis dans l'est de l'île Baffin et s'étend de la péninsule Henry Kater au fjord Eglinton. 3, fiche 68, Français, - basse%2Dterre%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20Baffin
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Eastmain Lowland
1, fiche 69, Anglais, Eastmain%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 69, Anglais, - Eastmain%20Lowland
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
The surface of Eastmain Lowland joins those of Abitibi Upland and Larch Plateau. It is generally lower than either of these units... particularly near the border of James Bay. 3, fiche 69, Anglais, - Eastmain%20Lowland
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Located in the Canadian Shield, Quebec. 4, fiche 69, Anglais, - Eastmain%20Lowland
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 69, La vedette principale, Français
- basses-terres d'Eastmain
1, fiche 69, Français, basses%2Dterres%20d%27Eastmain
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Basses-Terres de l'Eastmain 2, fiche 69, Français, Basses%2DTerres%20de%20l%27Eastmain
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 69, Français, - basses%2Dterres%20d%27Eastmain
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 69, Français, - basses%2Dterres%20d%27Eastmain
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 69, Français, - basses%2Dterres%20d%27Eastmain
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
Les basses-terres d'Eastmain rejoignent le bas-plateau d'Abitibi et le plateau de Larch, mais en général elles sont plus basses, notamment près de la limite de la baie James [...] 4, fiche 69, Français, - basses%2Dterres%20d%27Eastmain
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Minas Lowland
1, fiche 70, Anglais, Minas%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 70, Anglais, - Minas%20Lowland
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 70, La vedette principale, Français
- basses-terres des Mines
1, fiche 70, Français, basses%2Dterres%20des%20Mines
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 70, Français, - basses%2Dterres%20des%20Mines
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 70, Français, - basses%2Dterres%20des%20Mines
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland Coastal Lowland
1, fiche 71, Anglais, Newfoundland%20Coastal%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 71, Anglais, - Newfoundland%20Coastal%20Lowland
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Newfoundland Coastal Lowland is formed of a belt of soft, mainly unfolded Paleozoic strata that extends along the northwest coast of Newfoundland Island and includes Port au Port Peninsula in the southwest. 3, fiche 71, Anglais, - Newfoundland%20Coastal%20Lowland
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- Newfoundland Costal Lowland
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 71, La vedette principale, Français
- basses-terres côtières de Terre-Neuve
1, fiche 71, Français, basses%2Dterres%20c%C3%B4ti%C3%A8res%20de%20Terre%2DNeuve
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- Basses-Terres côtières de Terre-Neuve 2, fiche 71, Français, Basses%2DTerres%20c%C3%B4ti%C3%A8res%20de%20Terre%2DNeuve
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 71, Français, - basses%2Dterres%20c%C3%B4ti%C3%A8res%20de%20Terre%2DNeuve
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 71, Français, - basses%2Dterres%20c%C3%B4ti%C3%A8res%20de%20Terre%2DNeuve
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 71, Français, - basses%2Dterres%20c%C3%B4ti%C3%A8res%20de%20Terre%2DNeuve
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
Les basses-terres côtières de Terre-Neuve, recouvertes de couches paléozoïques tendres, en majorité non plissées, longent la côte nord-ouest de Terre-Neuve et comprennent la péninsule Port-au-Port, au sud-ouest de l'île. 4, fiche 71, Français, - basses%2Dterres%20c%C3%B4ti%C3%A8res%20de%20Terre%2DNeuve
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Queen Charlotte Lowland
1, fiche 72, Anglais, Queen%20Charlotte%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 72, Anglais, - Queen%20Charlotte%20Lowland
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Queen Charlotte Lowland is formed of gently dipping Tertiary strata covered by a veneer of glacial till and thick outwash deposits in its northeast part. 3, fiche 72, Anglais, - Queen%20Charlotte%20Lowland
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Located on Queen Charlotte Islands, Western Coast. 4, fiche 72, Anglais, - Queen%20Charlotte%20Lowland
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 72, La vedette principale, Français
- basses-terres de la Reine-Charlotte
1, fiche 72, Français, basses%2Dterres%20de%20la%20Reine%2DCharlotte
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- Basses-Terres Reine-Charlotte 2, fiche 72, Français, Basses%2DTerres%20Reine%2DCharlotte
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 72, Français, - basses%2Dterres%20de%20la%20Reine%2DCharlotte
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 72, Français, - basses%2Dterres%20de%20la%20Reine%2DCharlotte
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Les basses-terres de la Reine-Charlotte sont constituées de couches du Tertiaire, de faible pendage, recouvertes, dans la partie nord-est, d'une mince couche de till et d'épais dépôts d'épandage fluvioglaciaires. 4, fiche 72, Français, - basses%2Dterres%20de%20la%20Reine%2DCharlotte
Record number: 72, Textual support number: 4 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 72, Français, - basses%2Dterres%20de%20la%20Reine%2DCharlotte
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Central St. Lawrence Lowland
1, fiche 73, Anglais, Central%20St%2E%20Lawrence%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 73, Anglais, - Central%20St%2E%20Lawrence%20Lowland
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Central St. Lawrence includes the area between the Ottawa and St. Lawrence Rivers, straddles the St. Lawrence as far as Quebec city, and extends a short distance beyond on the north shore only. 3, fiche 73, Anglais, - Central%20St%2E%20Lawrence%20Lowland
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 73, La vedette principale, Français
- basses-terres du Centre
1, fiche 73, Français, basses%2Dterres%20du%20Centre
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- basses-terres du Saint-Laurent du Centre 2, fiche 73, Français, basses%2Dterres%20du%20Saint%2DLaurent%20du%20Centre
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Basses-Terres du Saint-Laurent du Centre 3, fiche 73, Français, Basses%2DTerres%20du%20Saint%2DLaurent%20du%20Centre
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 4, fiche 73, Français, - basses%2Dterres%20du%20Centre
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 4, fiche 73, Français, - basses%2Dterres%20du%20Centre
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 3, fiche 73, Français, - basses%2Dterres%20du%20Centre
Record number: 73, Textual support number: 4 OBS
Les basses-terres du Centre constituent la région intermédiaire entre la rivière Outaouais et le fleuve Saint-Laurent. Elles chevauchent le fleuve jusqu'à Québec puis s'allongent sur une courte distance sur la rive nord seulement. 5, fiche 73, Français, - basses%2Dterres%20du%20Centre
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland Central Lowland
1, fiche 74, Anglais, Newfoundland%20Central%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 74, Anglais, - Newfoundland%20Central%20Lowland
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 74, La vedette principale, Français
- basses-terres du Centre de Terre-Neuve
1, fiche 74, Français, basses%2Dterres%20du%20Centre%20de%20Terre%2DNeuve
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- Basses-Terres du Centre de Terre-Neuve 2, fiche 74, Français, Basses%2DTerres%20du%20Centre%20de%20Terre%2DNeuve
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 74, Français, - basses%2Dterres%20du%20Centre%20de%20Terre%2DNeuve
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 74, Français, - basses%2Dterres%20du%20Centre%20de%20Terre%2DNeuve
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 74, Français, - basses%2Dterres%20du%20Centre%20de%20Terre%2DNeuve
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Victoria Lowland
1, fiche 75, Anglais, Victoria%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 75, Anglais, - Victoria%20Lowland
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Located in the Arctic Region. 3, fiche 75, Anglais, - Victoria%20Lowland
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 75, La vedette principale, Français
- basses-terres de Victoria
1, fiche 75, Français, basses%2Dterres%20de%20Victoria
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Basses-Terres Victoria 2, fiche 75, Français, Basses%2DTerres%20Victoria
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 75, Français, - basses%2Dterres%20de%20Victoria
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 75, Français, - basses%2Dterres%20de%20Victoria
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Abitibi Upland
1, fiche 76, Anglais, Abitibi%20Upland
correct, voir observation, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 76, Anglais, - Abitibi%20Upland
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Severn and Abitibi Uplands are similar; both are underlain by crystalline archean rocks and both have broad rolling surfaces that rise gently from Hudson Bay Lowland in the north reaching about 1, 500 feet in their higher parts near the southwest and southern borders. Most of the uplands lie between 900 and 1, 200 feet elevation. Large areas in southwest. Severn Upland and northern Abitibi Upland are mantled by glacial lake deposits. 3, fiche 76, Anglais, - Abitibi%20Upland
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 76, La vedette principale, Français
- bas-plateau d'Abitibi
1, fiche 76, Français, bas%2Dplateau%20d%27Abitibi
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 76, Français, - bas%2Dplateau%20d%27Abitibi
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 76, Français, - bas%2Dplateau%20d%27Abitibi
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Les bas-plateaux de la Severn et d'Abitibi, recouverts de roches cristallines archéennes identiques, ont une surface onduleuse étendue, qui s'élève graduellement à partir des basses-terres de la baie d'Hudson au nord, et atteint environ 1,500 pieds d'altitude près des limites sud-ouest et sud des bas-plateaux. Leur altitude dans la majeure partie se situe entre 900 et 1, 200 pieds. Des dépôts de lac glaciaire recouvrent de grandes parties du sud-ouest du plateau de la Severn et du nord du bas-plateau d'Abitibi. 3, fiche 76, Français, - bas%2Dplateau%20d%27Abitibi
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Bay d’Espoir Lowland
1, fiche 77, Anglais, Bay%20d%26rsquo%3BEspoir%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 77, Anglais, - Bay%20d%26rsquo%3BEspoir%20Lowland
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
The uplands [Atlantic Uplands of Newfoundland] surround the small Bay d’Espoir Lowland which is underlain by soft Paleosoic sediments. 3, fiche 77, Anglais, - Bay%20d%26rsquo%3BEspoir%20Lowland
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 77, La vedette principale, Français
- basse-terre de Baie-d'Espoir
1, fiche 77, Français, basse%2Dterre%20de%20Baie%2Dd%27Espoir
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 77, Français, - basse%2Dterre%20de%20Baie%2Dd%27Espoir
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 77, Français, - basse%2Dterre%20de%20Baie%2Dd%27Espoir
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Ils [les bas-plateaux atlantiques de Terre-Neuve] entourent la petite basse-terre de Baie-d'Espoir, recouverte de roches sédimentaires tendres du Paléozoïque. 3, fiche 77, Français, - basse%2Dterre%20de%20Baie%2Dd%27Espoir
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Ottawa-Quebec Lowland
1, fiche 78, Anglais, Ottawa%2DQuebec%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 78, Anglais, - Ottawa%2DQuebec%20Lowland
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Located in the Quebec Basin and Ottawa Embayment. 3, fiche 78, Anglais, - Ottawa%2DQuebec%20Lowland
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 78, La vedette principale, Français
- basses-terres de la région Ottawa-Québec
1, fiche 78, Français, basses%2Dterres%20de%20la%20r%C3%A9gion%20Ottawa%2DQu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 78, Français, - basses%2Dterres%20de%20la%20r%C3%A9gion%20Ottawa%2DQu%C3%A9bec
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 78, Français, - basses%2Dterres%20de%20la%20r%C3%A9gion%20Ottawa%2DQu%C3%A9bec
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Annapolis Lowland
1, fiche 79, Anglais, Annapolis%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 79, Anglais, - Annapolis%20Lowland
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
The uplands of Nova Scotia include North Mountain and the Atlantic uplands of Nova Scotia... [North Mountain] extends along the southeast side of the Bay of Fundy for 120 miles and rises abruptly above the Annapolis Lowland. 3, fiche 79, Anglais, - Annapolis%20Lowland
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Located in the Appalachian Region. 4, fiche 79, Anglais, - Annapolis%20Lowland
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- basses-terres d'Annapolis
1, fiche 79, Français, basses%2Dterres%20d%27Annapolis
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Basses-Terres d'Annapolis 2, fiche 79, Français, Basses%2DTerres%20d%27Annapolis
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 79, Français, - basses%2Dterres%20d%27Annapolis
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 79, Français, - basses%2Dterres%20d%27Annapolis
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 79, Français, - basses%2Dterres%20d%27Annapolis
Record number: 79, Textual support number: 4 OBS
Les bas-plateaux comprennent le mont Nord et le bas-plateau atlantique de la Nouvelle-Écosse [...] [Le mont Nord] longe sur 120 milles le côté sud-est de la baie de Fundy et s'élève en pente raide au-dessus de la vallée d'Annapolis [devrait se lire basses-terres d'Annapolis]. 4, fiche 79, Français, - basses%2Dterres%20d%27Annapolis
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Advocate Harbour
1, fiche 80, Anglais, Advocate%20Harbour
correct, voir observation, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 80, Anglais, - Advocate%20Harbour
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
... "late" ice prevented marine waters from entering the Truro lowland, and also prevented development of higher-level strandlines near Advocate Harbour [Mainland Nova Scotia]. 3, fiche 80, Anglais, - Advocate%20Harbour
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Advocate Harbour
1, fiche 80, Français, Advocate%20Harbour
correct, voir observation, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 80, Français, - Advocate%20Harbour
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 80, Français, - Advocate%20Harbour
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
[...] des glaces plus «récentes» ont formé un barrage à la transgression marine des basses-terres de Truro et à la formation de lignes de rivage à des niveaux plus élevés, dans la région d'Advocate Harbour. 3, fiche 80, Français, - Advocate%20Harbour
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Algonquin Arch
1, fiche 81, Anglais, Algonquin%20Arch
correct, voir observation, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 81, Anglais, - Algonquin%20Arch
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
The peninsula of southwestern Ontario is separated from the Ottawa-Quebec Lowland by the Precambrian rocks of the Frontenac Arch. The peninsula itself is underlain by a southwest-trending Precambrian basement high-the Algonquin Arch-from which Cambrian, Ordovician, Silurian and Devocian rocks dip northwesterly into Michigan Basin and southeasterly into Allegheny Trough. 3, fiche 81, Anglais, - Algonquin%20Arch
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 81, La vedette principale, Français
- arche d'Algonquin
1, fiche 81, Français, arche%20d%27Algonquin
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 81, Français, - arche%20d%27Algonquin
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 81, Français, - arche%20d%27Algonquin
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
La péninsule du sud-ouest de l'Ontario est séparée des basses-terres de la région Ottawa-Québec par les roches précambriennes de l'arche de Frontenac. La péninsule proprement dite recouvre une région haute du socle précambrien orientée sud-ouest, dénommée l'arche d'Algonquin, à partir de laquelle les roches cambriennes, ordoviciennes, siluriennes et dévoniennes plongent vers le nord-ouest dans le bassin de Michigan et vers le sud-est dans la fosse d'Alleghanys. 3, fiche 81, Français, - arche%20d%27Algonquin
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Ile-à-la-Crosse Lowland
1, fiche 82, Anglais, Ile%2D%C3%A0%2Dla%2DCrosse%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 82, Anglais, - Ile%2D%C3%A0%2Dla%2DCrosse%20Lowland
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
In the northwest the Île-à-la-Crosse Lowland(Actoon, et al., 1960) around Peter Pond Lake forms a detached area generally below the surface of southern Saskatchewan Plain but is here included with it. 3, fiche 82, Anglais, - Ile%2D%C3%A0%2Dla%2DCrosse%20Lowland
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 82, La vedette principale, Français
- basse-terre de l'Ile-à-la-Crosse
1, fiche 82, Français, basse%2Dterre%20de%20l%27Ile%2D%C3%A0%2Dla%2DCrosse
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 82, Français, - basse%2Dterre%20de%20l%27Ile%2D%C3%A0%2Dla%2DCrosse
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 82, Français, - basse%2Dterre%20de%20l%27Ile%2D%C3%A0%2Dla%2DCrosse
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Dans le nord-ouest, la basse-terre de l'Île-à-la-Crosse (Acton et coll., 1960) forme, autour du la Peter Pond, une région détachée à altitude généralement inférieure à la surface de la partie sud de la plaine de la Saskatchewan. Elle est néanmoins placée ici avec cette plaine. 3, fiche 82, Français, - basse%2Dterre%20de%20l%27Ile%2D%C3%A0%2Dla%2DCrosse
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Nanaimo Lowland
1, fiche 83, Anglais, Nanaimo%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 83, Anglais, - Nanaimo%20Lowland
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 83, La vedette principale, Français
- basses-terres de Nanaimo
1, fiche 83, Français, basses%2Dterres%20de%20Nanaimo
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- Basses-Terres de la Nanaïmo 2, fiche 83, Français, Basses%2DTerres%20de%20la%20Nana%C3%AFmo
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 83, Français, - basses%2Dterres%20de%20Nanaimo
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 83, Français, - basses%2Dterres%20de%20Nanaimo
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 83, Français, - basses%2Dterres%20de%20Nanaimo
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Agassig
1, fiche 84, Anglais, Agassig
correct, voir observation, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 84, Anglais, - Agassig
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
[Within the Western System, ] the Georgian Basin is bordered by the Nanaimo Lowland on the west and the Georgia and Fraser Lowlands on the east. These comprise the humid coastal belt... Evaporation exceeds precipitation during the summer growing season at all weather stations in the coastal humid belt except Agassiz. 1, fiche 84, Anglais, - Agassig
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Agassig
1, fiche 84, Français, Agassig
correct, voir observation, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 84, Français, - Agassig
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 84, Français, - Agassig
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
[Dans le système de l'Ouest], les basses-terres de Nanaïmo à l'ouest, de Géorgie et de Fraser à l'est, bordent la dépression de Géorgie et constituent la zone littorale humide [...] Les stations météorologiques, à l'exception de celle d'Agassiz, dans la zone littorale humide, ont enregistré durant la période estivale de croissance un taux d'évaporation supérieur à celui des précipitations. 3, fiche 84, Français, - Agassig
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Cumberland Lowland
1, fiche 85, Anglais, Cumberland%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 85, Anglais, - Cumberland%20Lowland
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
The principal lowlands of Nova Scotia are : the Cumberland Lowland, part of the larger Maritime Plain, but lying on the north and east sides of Cobequid Mountains... 3, fiche 85, Anglais, - Cumberland%20Lowland
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 85, La vedette principale, Français
- basse-terre de Cumberland
1, fiche 85, Français, basse%2Dterre%20de%20Cumberland
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 85, Français, - basse%2Dterre%20de%20Cumberland
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 85, Français, - basse%2Dterre%20de%20Cumberland
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Les principales basses-terres de la Nouvelle-Écosse, formées de roches sédimentaires tendres de la fin du Paléozoïque et du Trias, comprennent la basse-terre de Cumberland, longeant les versant nord et est des monts cobequid et rattachée à la vaste plaine des Maritimes [...] 3, fiche 85, Français, - basse%2Dterre%20de%20Cumberland
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Sverdrup Lowland
1, fiche 86, Anglais, Sverdrup%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 86, Anglais, - Sverdrup%20Lowland
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Located in the Arctic Archipelago, Innuitian Region. 3, fiche 86, Anglais, - Sverdrup%20Lowland
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 86, La vedette principale, Français
- basses-terres de Sverdrup
1, fiche 86, Français, basses%2Dterres%20de%20Sverdrup
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- Basses-Terres Sverdrup 2, fiche 86, Français, Basses%2DTerres%20Sverdrup
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 86, Français, - basses%2Dterres%20de%20Sverdrup
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 86, Français, - basses%2Dterres%20de%20Sverdrup
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Lake Simcoe Lowland
1, fiche 87, Anglais, Lake%20Simcoe%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 87, Anglais, - Lake%20Simcoe%20Lowland
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
As ice recession continued in the Huron basin, early Lake Algonquin occupied the southern part of the basin and, also, Georgian Bay and Lake Simcoe Lowland. 3, fiche 87, Anglais, - Lake%20Simcoe%20Lowland
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Located in central Canada. 4, fiche 87, Anglais, - Lake%20Simcoe%20Lowland
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 87, La vedette principale, Français
- basses-terres du lac Simcoe
1, fiche 87, Français, basses%2Dterres%20du%20lac%20Simcoe
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 87, Français, - basses%2Dterres%20du%20lac%20Simcoe
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 87, Français, - basses%2Dterres%20du%20lac%20Simcoe
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Simultanément à la régression des glaces dans le bassin du lac Huron, l'ancien lac Algonquin a envahi la partie méridionale de ce bassin et les basses-terres de la baie Georgienne et du lac Simcoe. 3, fiche 87, Français, - basses%2Dterres%20du%20lac%20Simcoe
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Hecate Lowland
1, fiche 88, Anglais, Hecate%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 88, Anglais, - Hecate%20Lowland
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Hecate and Georgia Lowlands bordering Coast Mountains are formed by an old erosion surface that emerges from the sea levelling hills of crystalline gneissic and igneous rocks ... 3, fiche 88, Anglais, - Hecate%20Lowland
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 88, La vedette principale, Français
- basses-terres d'Hécate
1, fiche 88, Français, basses%2Dterres%20d%27H%C3%A9cate
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- Basses-Terres Hécate 2, fiche 88, Français, Basses%2DTerres%20H%C3%A9cate
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 88, Français, - basses%2Dterres%20d%27H%C3%A9cate
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 88, Français, - basses%2Dterres%20d%27H%C3%A9cate
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 88, Français, - basses%2Dterres%20d%27H%C3%A9cate
Record number: 88, Textual support number: 4 OBS
Les basses-terres d'Hécate et de Géorgie, situées en bordure de la chaîne Côtière, sont formées d'une ancienne surface d'érosion dont les collines aplanies, constituées de roches cristallines, gneissiques et ignées s'élèvent graduellement [...] 4, fiche 88, Français, - basses%2Dterres%20d%27H%C3%A9cate
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- St. Gerge's Lowland
1, fiche 89, Anglais, St%2E%20Gerge%27s%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 89, Anglais, - St%2E%20Gerge%27s%20Lowland
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 89, La vedette principale, Français
- basses-terres de St-Georges
1, fiche 89, Français, basses%2Dterres%20de%20St%2DGeorges
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 89, Français, - basses%2Dterres%20de%20St%2DGeorges
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 89, Français, - basses%2Dterres%20de%20St%2DGeorges
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Uplands of Newfoundland
1, fiche 90, Anglais, Atlantic%20Uplands%20of%20Newfoundland
correct, voir observation, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 90, Anglais, - Atlantic%20Uplands%20of%20Newfoundland
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
On the island of Newfoundland the Appalachian Region comprises three highland, two upland and four lowland areas... The Atlantic Uplands of Newfoundland lie between 600 and 1, 000 feet elevation and represent parts of the peneplain occurring at lower levels... 3, fiche 90, Anglais, - Atlantic%20Uplands%20of%20Newfoundland
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 90, La vedette principale, Français
- bas-plateaux atlantiques de Terre-Neuve
1, fiche 90, Français, bas%2Dplateaux%20atlantiques%20de%20Terre%2DNeuve
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- Bas-Plateau atlantique de Terre-Neuve 2, fiche 90, Français, Bas%2DPlateau%20atlantique%20de%20Terre%2DNeuve
voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 90, Français, - bas%2Dplateaux%20atlantiques%20de%20Terre%2DNeuve
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 90, Français, - bas%2Dplateaux%20atlantiques%20de%20Terre%2DNeuve
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 90, Français, - bas%2Dplateaux%20atlantiques%20de%20Terre%2DNeuve
Record number: 90, Textual support number: 4 OBS
Sur l'île de Terre-Neuve, la région des Appalaches comprend trois hautes-terres, deux bas-plateaux et quatre basses-terres [...] Les bas-plateaux atlantiques de Terre-Neuve s'étendent à une altitude entre 600 pieds et 1,000 pieds. Ils constituent les bas secteurs de la pénéplaine [...] 4, fiche 90, Français, - bas%2Dplateaux%20atlantiques%20de%20Terre%2DNeuve
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1999-07-08
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Birds
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- open-country species
1, fiche 91, Anglais, open%2Dcountry%20species
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Consequently, forest species tend to rank higher(be more common) than on the Central Lowland list; on the other hand, open-country species tend to rank somewhat lower. 1, fiche 91, Anglais, - open%2Dcountry%20species
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 91, La vedette principale, Français
- espèce de milieux ouverts
1, fiche 91, Français, esp%C3%A8ce%20de%20milieux%20ouverts
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
C'est pourquoi les espèces des forêts ont tendance à améliorer leur rang (à devenir plus communes) par rapport à celui qu'elles détenaient dans les basses-terres, tandis que les espèces de milieux ouverts perdent en général quelques rangs. 1, fiche 91, Français, - esp%C3%A8ce%20de%20milieux%20ouverts
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1999-04-29
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Botany
- Landscape Architecture
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- depauperate plant
1, fiche 92, Anglais, depauperate%20plant
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Costa Rica possesses 90 species of palms. Approximately 34 of these species inhabit the Osa Peninsula, which is located in the southwestern part of the country and consists of the last substantial tracts of pacific side wet forests(Corcovado Natl. Park). It is characterized as a tropical lowland moist forest, receiving around 5000 millimeters of rain annually. Just northwest of the peninsula, about 17 kilometers offshore, is Isla del Caño, a 320 hectare island that possesses a uniquely depauperate plant diversity(Janzen 1983). 1, fiche 92, Anglais, - depauperate%20plant
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
depauperated: (botany) stunted or degenerate from want of nutriment; starved; imperfectly developed from any cause that produces results analogous to innutrition. 2, fiche 92, Anglais, - depauperate%20plant
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- depauperated plant
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Botanique
- Architecture paysagère
Fiche 92, La vedette principale, Français
- végétal défectueux
1, fiche 92, Français, v%C3%A9g%C3%A9tal%20d%C3%A9fectueux
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- végétal handicapé 1, fiche 92, Français, v%C3%A9g%C3%A9tal%20handicap%C3%A9
correct, nom masculin
- végétal souffreteux 1, fiche 92, Français, v%C3%A9g%C3%A9tal%20souffreteux
correct, nom masculin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
C'est un fait que tel pépiniériste peu consciencieux peut livrer des végétaux défectueux et handicapés dans leur pouvoir de réadaptation, surtout par un arrachage trop rapide qui se traduit par un massacre du système radiculaire. 1, fiche 92, Français, - v%C3%A9g%C3%A9tal%20d%C3%A9fectueux
Record number: 92, Textual support number: 2 CONT
[...] un excès de sensibilité ne justifie pas l'hésitation à arracher des végétaux souffreteux ou dégarnis sous le seul prétexte du respect de la nature. Une plantation initiale peut fort bien être trop dense avec l'âge; le besoin de lumière et de soleil impose une décision ferme et juste. 1, fiche 92, Français, - v%C3%A9g%C3%A9tal%20d%C3%A9fectueux
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1998-01-22
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Ecosystems
- Silviculture
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Cotton tree-Ceiba pentandra(Bombacaceae--baobab family)-important large gray-barked lowland forest giant with palmately compound leaves. Fruits are capsules containing seeds associated with hairs. Often left as lone "shade trees" when forests are cleared. 2, fiche 93, Anglais, - lone
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Sylviculture
Fiche 93, La vedette principale, Français
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'un arbre qui pousse isolé en dehors de la forêt, mais sur un sol qui en dépend. 1, fiche 93, Français, - exclu
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1997-04-15
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Ecosystems
- Tillage Operations (Agriculture)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- ecosystem conversion
1, fiche 94, Anglais, ecosystem%20conversion
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
The greatest ecosystem conversions have taken place in southwestern Ontario, the southern prairies and the lowland valleys of southern British Columbia. In these regions, conversions may reach over 90% of the landscape with the balance being fragmented and degraded to various degrees. 1, fiche 94, Anglais, - ecosystem%20conversion
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Travaux du sol (Agriculture)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- conversion de système naturel
1, fiche 94, Français, conversion%20de%20syst%C3%A8me%20naturel
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Le phénomène qui a le plus d'impact sur la biodiversité du Canada est sans contredit la conversion massive des systèmes naturels pour l'agriculture, l'élevage et l'urbanisation. 1, fiche 94, Français, - conversion%20de%20syst%C3%A8me%20naturel
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1997-04-15
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Ecosystems
- Birds
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- canopy-requiring species
1, fiche 95, Anglais, canopy%2Drequiring%20species
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Since lowland old growth canopies now occupy only a small shrinking percentage of west coast rain forest, there is ever less habitat for the rare SpotteOwl, the Marbled Murrelet, and possibly for other as yet unknown canopy-requiring species. 1, fiche 95, Anglais, - canopy%2Drequiring%20species
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Oiseaux
Fiche 95, La vedette principale, Français
- espèce ayant besoin d'un couvert forestier
1, fiche 95, Français, esp%C3%A8ce%20ayant%20besoin%20d%27un%20couvert%20forestier
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Par ailleurs, comme les vieux peuplements des basses plaines n'occupent plus qu'un pourcentage faible et décroissant de la forêt ombrophile de la côte ouest, il reste de moins en moins d'habitat propice à la rare chouette tachetée, au guillemot marbré et peut-être à d'autres espèces, non encore connues, ayant besoin d'un couvert forestier. 1, fiche 95, Français, - esp%C3%A8ce%20ayant%20besoin%20d%27un%20couvert%20forestier
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1996-02-28
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Mammals
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- lowland gorilla
1, fiche 96, Anglais, lowland%20gorilla
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- western gorilla 2, fiche 96, Anglais, western%20gorilla
- Gorilla gorilla gorilla 3, fiche 96, Anglais, Gorilla%20gorilla%20gorilla
latin
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
There are two subspecies in tropical Africa : 1. The lowland gorilla(Gorilla gorilla gorilla) is found in the lowlands in the west of Equatorial Africa; 2. The mountain gorilla(Gorilla gorilla beringei) is found in the lowlands and mountains up to elevations of 3500 meters in Central Africa. 4, fiche 96, Anglais, - lowland%20gorilla
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Mammifères
Fiche 96, La vedette principale, Français
- gorille de côte
1, fiche 96, Français, gorille%20de%20c%C3%B4te
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- gorille occidental 1, fiche 96, Français, gorille%20occidental
correct, nom masculin
- gorille de plaine 2, fiche 96, Français, gorille%20de%20plaine
correct, nom masculin
- Gorilla gorilla gorilla 3, fiche 96, Français, Gorilla%20gorilla%20gorilla
latin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Il y a deux races de gorilles : le gorille de côte du Cameroun et du Gabon, ou gorille occidental, qui se distingue par une couronne marron [...] et le gorille de montagne qui est plus grand et a le poil plus long; il n'a pas de couronne marron et est confiné dans les forêts montagneuses du Congo oriental. 1, fiche 96, Français, - gorille%20de%20c%C3%B4te
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1996-02-09
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Lowland Scots
1, fiche 97, Anglais, Lowland%20Scots
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- Lowlands Scots 2, fiche 97, Anglais, Lowlands%20Scots
correct
- Lallans 2, fiche 97, Anglais, Lallans
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
The literary form of the English dialect of the Scottish Lowlands, representing a mixture of the several spoken subdialects. 2, fiche 97, Anglais, - Lowland%20Scots
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 97, La vedette principale, Français
- lallans
1, fiche 97, Français, lallans
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Dialecte des Basses-Terres d'Écosse (lowlands), à dominante germanique et non celte, illustré par Dunba, Henryson, Burns et MacDiarmid. 1, fiche 97, Français, - lallans
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1995-07-13
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Physical Geography (General)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- lowland station 1, fiche 98, Anglais, lowland%20station
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- station humide
1, fiche 98, Français, station%20humide
nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Station située dans un sol mal drainé, dans un milieu humide. 1, fiche 98, Français, - station%20humide
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Sens donné souvent dans les textes de foresterie au terme «lowland». Renseignement fourni par P.-Y. Bernier du Centre de foresterie des Laurentides. 1, fiche 98, Français, - station%20humide
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1994-02-07
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Lowland
1, fiche 99, Anglais, Lowland
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
The speech of those native to the Scottish Lowlands. 1, fiche 99, Anglais, - Lowland
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 99, La vedette principale, Français
- écossais des Lowlands
1, fiche 99, Français, %C3%A9cossais%20des%20Lowlands
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Langue écossaise parlée dans les Lowlands, une dépression du centre de l'Écosse. 1, fiche 99, Français, - %C3%A9cossais%20des%20Lowlands
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1992-11-06
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- lowland 1, fiche 100, Anglais, lowland
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 100, La vedette principale, Français
- fond inférieur
1, fiche 100, Français, fond%20inf%C3%A9rieur
nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- terrain bas 1, fiche 100, Français, terrain%20bas
nom masculin
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


