TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LPL [3 fiches]

Fiche 1 2013-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Controls (Aeroindustry)
DEF

An optional transaction to assign aircraft locations to load listed in the DPL file. Change destination, unit-ULD, weight, volume, load line, transfer from aircraft-to-aircraft for A/C change and to cancel or delete lines listed in the DPL file.

Français

Domaine(s)
  • Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
DEF

Transaction facultative qui affecte un emplacement dans l'avion aux cargaisons enregistrées au dossier DPL. Elle permet d'apporter des changements à la destination, à l'emplacement des ULD, à la masse, à l'indication du volume et à une ligne de chargement et de transférer le chargement [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
  • Air Freight
DEF

A mandatory transaction to assign an aircraft location to load not already listed. Simultaneously lists and assigns load.(Typically mail and baggage). Used to by-pass an ELA or LPL transaction.

CONT

The output of an EPL is a revised DPL screen.

OBS

Terminology of Air Canada.

Français

Domaine(s)
  • Informatique
  • Fret aérien
DEF

Transaction obligatoire pour affecter un emplacement dans l'avion aux cargaisons qui ne sont pas encore enregistrées. Elle enregistre les cargaisons et, simultanément, leur affecte un emplacement.

OBS

Terminologie de Air Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
OBS

Enter Planned Load... used to by-pass an ELA or LPL transaction.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Action de court-circuiter un certain nombre d'instructions dans l'exécution séquentielle d'un programme, à la suite d'un débranchement.

Terme(s)-clé(s)
  • shunter

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :