TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LRRP [2 fiches]

Fiche 1 2018-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Operations (Air Forces)
  • General Conduct of Military Operations
DEF

A small, heavily armed reconnaissance team that patrols deep in enemy-held territory.

OBS

long-range reconnaissance patrol; LRRP : designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Opérations (Forces aériennes)
  • Conduite générale des opérations militaires
OBS

patrouille de reconnaissance dans la profondeur; LRRP : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Food Services (Military)
  • Land Forces
Terme(s)-clé(s)
  • long-range ration pack

Français

Domaine(s)
  • Alimentation (Militaire)
  • Forces terrestres
DEF

Ration à hauts pouvoirs calorifiques, conditionnée sous un faible volume et poids, utilisée généralement pour les patrouilles de longue durée.

OBS

ration condensée : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :