TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LTS [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-03-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- learning technology system
1, fiche 1, Anglais, learning%20technology%20system
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LTS 1, fiche 1, Anglais, LTS
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
information technology system used in the delivery and management of learning 1, fiche 1, Anglais, - learning%20technology%20system
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
learning technology system; LTS : term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-36 : 2008]. 2, fiche 1, Anglais, - learning%20technology%20system
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- système d'apprentissage basé sur la technologie
1, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20d%27apprentissage%20bas%C3%A9%20sur%20la%20technologie
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
système informatique utilisé pour la livraison et la gestion de contenus d'apprentissage 1, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20d%27apprentissage%20bas%C3%A9%20sur%20la%20technologie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
système d'apprentissage basé sur la technologie : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-36:2008]. 2, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20d%27apprentissage%20bas%C3%A9%20sur%20la%20technologie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-10-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- long-term storage
1, fiche 2, Anglais, long%2Dterm%20storage
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- LTS 1, fiche 2, Anglais, LTS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The storage of household effects for a period of more than 60 days. 1, fiche 2, Anglais, - long%2Dterm%20storage
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- entreposage à long terme
1, fiche 2, Français, entreposage%20%C3%A0%20long%20terme
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ELT 1, fiche 2, Français, ELT
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- entreposage prolongé 1, fiche 2, Français, entreposage%20prolong%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Entreposage d'effets mobiliers pendant plus de soixante jours. 1, fiche 2, Français, - entreposage%20%C3%A0%20long%20terme
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
entreposage prolongé : terme à éviter, car il est plutôt l'équivalent d'«extended storage». 1, fiche 2, Français, - entreposage%20%C3%A0%20long%20terme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-01-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Work Study
- Military Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- long-term study
1, fiche 3, Anglais, long%2Dterm%20study
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- LTS 2, fiche 3, Anglais, LTS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
long-term study; LTS : designations standardized by NATO. 3, fiche 3, Anglais, - long%2Dterm%20study
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Étude du travail
- Administration militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- étude à long terme
1, fiche 3, Français, %C3%A9tude%20%C3%A0%20long%20terme
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- LTS 2, fiche 3, Français, LTS
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
étude à long terme; LTS : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 3, Français, - %C3%A9tude%20%C3%A0%20long%20terme
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Out of LTS(Long Haul)
1, fiche 4, Anglais, Out%20of%20LTS%28Long%20Haul%29
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
LTS : long term storage. 2, fiche 4, Anglais, - Out%20of%20LTS%28Long%20Haul%29
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
DND 290: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - Out%20of%20LTS%28Long%20Haul%29
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Out of LTS
- Out of Long Term Storage (Long Haul)
- Out of Long Term Storage
- DND290
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Retrait d'entreposage prolongé (longue distance)
1, fiche 4, Français, Retrait%20d%27entreposage%20prolong%C3%A9%20%28longue%20distance%29
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
DND 290 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - Retrait%20d%27entreposage%20prolong%C3%A9%20%28longue%20distance%29
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Retrait d'entreposage prolongé
- DND290
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-07-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- New Bands/Band Amalgamation Policy 1, fiche 5, Anglais, New%20Bands%2FBand%20Amalgamation%20Policy
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
LTS [Lands and Trusts Services], RRBG [Registration, Revenues and Band Governance], PLMD. 1, fiche 5, Anglais, - New%20Bands%2FBand%20Amalgamation%20Policy
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Politique sur la constitution de nouvelles bandes et le fusionnement de bandes
1, fiche 5, Français, Politique%20sur%20la%20constitution%20de%20nouvelles%20bandes%20et%20le%20fusionnement%20de%20bandes
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Services fonciers et fiduciaires, Inscription, revenus et administration des bandes, Direction des politiques, des litiges et des fonds des Indiens. 1, fiche 5, Français, - Politique%20sur%20la%20constitution%20de%20nouvelles%20bandes%20et%20le%20fusionnement%20de%20bandes
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : d'après l'article 17 de la Loi sur les Indiens. 1, fiche 5, Français, - Politique%20sur%20la%20constitution%20de%20nouvelles%20bandes%20et%20le%20fusionnement%20de%20bandes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Administration (Indigenous Peoples)
- Law of Trusts (common law)
- Aboriginal Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Lands and Trust Services/Assembly of First Nations Joint Initiative for Policy Development 1, fiche 6, Anglais, Lands%20and%20Trust%20Services%2FAssembly%20of%20First%20Nations%20Joint%20Initiative%20for%20Policy%20Development
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- LTS/AFN Joint Initiative for Policy Development 1, fiche 6, Anglais, LTS%2FAFN%20Joint%20Initiative%20for%20Policy%20Development
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- LTS-AFN Joint Initiative
- Lands and Trust Services and Assembly of First Nations Joint Initiative for Policy Development
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit des fiducies (common law)
- Droit autochtone
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Initiative conjointe des Services fonciers et fiduciaires et de l'Assemblée des Premières Nations pour l'élaboration de politiques
1, fiche 6, Français, Initiative%20conjointe%20des%20Services%20fonciers%20et%20fiduciaires%20et%20de%20l%27Assembl%C3%A9e%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations%20pour%20l%27%C3%A9laboration%20de%20politiques
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Initiative conjointe SFF-APN pour l'élaboration de politiques 1, fiche 6, Français, Initiative%20conjointe%20SFF%2DAPN%20pour%20l%27%C3%A9laboration%20de%20politiques
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Services fonciers et fiduciaires du MAINC [ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien]. 1, fiche 6, Français, - Initiative%20conjointe%20des%20Services%20fonciers%20et%20fiduciaires%20et%20de%20l%27Assembl%C3%A9e%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations%20pour%20l%27%C3%A9laboration%20de%20politiques
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Initiative conjointe APN-SFF
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Law of Trusts (common law)
- Aboriginal Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Lands and Trust Services
1, fiche 7, Anglais, Lands%20and%20Trust%20Services
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- LTS 2, fiche 7, Anglais, LTS
correct, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
At Indian and Northern Affairs Canada. Information obtained from Lands and Trust Services in Ottawa. 3, fiche 7, Anglais, - Lands%20and%20Trust%20Services
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit des fiducies (common law)
- Droit autochtone
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Services fonciers et fiduciaires
1, fiche 7, Français, Services%20fonciers%20et%20fiduciaires
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SFF 2, fiche 7, Français, SFF
correct, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 3, fiche 7, Français, - Services%20fonciers%20et%20fiduciaires
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Administración (Pueblos indígenas)
- Derecho fiduciario (common law)
- Derecho indígena
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Servicios Territoriales y Fiduciarios
1, fiche 7, Espagnol, Servicios%20Territoriales%20y%20Fiduciarios
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-03-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Joint AFN/DIAND Governance Initiative on LTS Technical Committee 1, fiche 8, Anglais, Joint%20AFN%2FDIAND%20Governance%20Initiative%20on%20LTS%20Technical%20Committee
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Joint Assembly of First Nations/Department of Indian Affairs and Northern Development Governance Initiative on LTS Technical Committee
- Joint AFN and DIAND Governance Initiative on LTS Technical Committee
- Joint AFN/DIAND Governance Initiative on Lands and Trusts Services Technical Committee
- Joint AFN-DIAND Governance Initiative on LTS Technical Committee
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Comité technique mixte APN-MAINC chargé du projet d'exercice des pouvoirs en matière de services fonciers et fiduciaires
1, fiche 8, Français, Comit%C3%A9%20technique%20mixte%20APN%2DMAINC%20charg%C3%A9%20du%20projet%20d%27exercice%20des%20pouvoirs%20en%20mati%C3%A8re%20de%20services%20fonciers%20et%20fiduciaires
non officiel, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Projet proposé dans Rassembler nos forces. 1, fiche 8, Français, - Comit%C3%A9%20technique%20mixte%20APN%2DMAINC%20charg%C3%A9%20du%20projet%20d%27exercice%20des%20pouvoirs%20en%20mati%C3%A8re%20de%20services%20fonciers%20et%20fiduciaires
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Comité technique mixte Assemblée des Premières Nations - ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien chargé du projet d'exercice des pouvoirs en matière de services fonciers et fiduciaires
- Comité technique mixte APN/MAINC chargé du projet d'exercice des pouvoirs en matière de services fonciers et fiduciaires
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-08-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Materials Storage
- Military Materiel Management
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- long term storage
1, fiche 9, Anglais, long%20term%20storage
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- LTS 2, fiche 9, Anglais, LTS
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Stockage
- Gestion du matériel militaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- entreposage à long terme
1, fiche 9, Français, entreposage%20%C3%A0%20long%20terme
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ELT 2, fiche 9, Français, ELT
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-03-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- ATR LTS/Claims Working Group 1, fiche 10, Anglais, ATR%20LTS%2FClaims%20Working%20Group
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ATR: addition to reserves. 2, fiche 10, Anglais, - ATR%20LTS%2FClaims%20Working%20Group
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
LTS : Lands and Trust Services. 2, fiche 10, Anglais, - ATR%20LTS%2FClaims%20Working%20Group
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- ATR Lands and Trust Services/Claims Working Group
- Addition to Reserves LTS/Claims Working Group
- Addition to Reserves Lands and Trust Services/Claims Working Group
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Groupe de travail des SFF et des Revendications sur les données liées aux AR
1, fiche 10, Français, Groupe%20de%20travail%20des%20SFF%20et%20des%20Revendications%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20li%C3%A9es%20aux%20AR
non officiel, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Un groupe de travail qui vise à faciliter l'échange et le contrôle des données sur les ajouts aux réserves entre les SFF et les Revendications 1, fiche 10, Français, - Groupe%20de%20travail%20des%20SFF%20et%20des%20Revendications%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20li%C3%A9es%20aux%20AR
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
AR : ajout aux réserves. 2, fiche 10, Français, - Groupe%20de%20travail%20des%20SFF%20et%20des%20Revendications%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20li%C3%A9es%20aux%20AR
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
SFF : Services fonciers et fiduciaires. 2, fiche 10, Français, - Groupe%20de%20travail%20des%20SFF%20et%20des%20Revendications%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20li%C3%A9es%20aux%20AR
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail des Services fonciers et fiduciaires et des Revendications sur les données liées aux AR
- Groupe de travail des SFF et des Revendications sur les données liées aux ajouts aux réserves
- Groupe de travail des Services fonciers et fiduciaires et des Revendications sur les données liées aux ajouts aux réserves
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-09-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Informatics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Local Technical Support 1, fiche 11, Anglais, Local%20Technical%20Support
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Informatique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Soutien technique local
1, fiche 11, Français, Soutien%20technique%20local
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- STL 1, fiche 11, Français, STL
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-07-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- System Names
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Lease Tracking System
1, fiche 12, Anglais, Lease%20Tracking%20System
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- LTS 1, fiche 12, Anglais, LTS
correct, Canada
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 12, Anglais, - Lease%20Tracking%20System
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Système de suivi des baux
1, fiche 12, Français, Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20des%20baux
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
- SSB 1, fiche 12, Français, SSB
correct, Canada
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 12, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20des%20baux
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-11-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Aboriginal Law
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Devolution of LTS 1, fiche 13, Anglais, Devolution%20of%20LTS
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
LTS : Lands and Trust Services. 2, fiche 13, Anglais, - Devolution%20of%20LTS
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Devolution of Lands and Trust Services
- Devolution of Lands and Trust Service
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Droit autochtone
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Transfert de programmes des SSF
1, fiche 13, Français, Transfert%20de%20programmes%20des%20SSF
non officiel, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Composante du programme «Changing DIAND's Way of Doing Business». 1, fiche 13, Français, - Transfert%20de%20programmes%20des%20SSF
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
SSF : Services fonciers et fiduciaires. 2, fiche 13, Français, - Transfert%20de%20programmes%20des%20SSF
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Transfert de programmes des Services fonciers et fiduciaires
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-08-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Epidemiology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- long-term survivor
1, fiche 14, Anglais, long%2Dterm%20survivor
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- LTS 2, fiche 14, Anglais, LTS
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Studies of long-term survivors infected with HIV, are carried out to ascertain whether something unusual about their immune systems explains their response or whether they carry an avirulent strain of the virus. 3, fiche 14, Anglais, - long%2Dterm%20survivor
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Épidémiologie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- survivant de longue durée
1, fiche 14, Français, survivant%20de%20longue%20dur%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- survivant à long terme 2, fiche 14, Français, survivant%20%C3%A0%20long%20terme
correct, nom masculin
- survivant de longue date 3, fiche 14, Français, survivant%20de%20longue%20date
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Il existe des sujets séropositifs dits survivants à longue durée (Long Term Survivors, ou LTS) chez lesquels le sida ne s'est déclaré qu'au bout d'une quinzaine d'années. 3, fiche 14, Français, - survivant%20de%20longue%20dur%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1996-08-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- System Names
- Practice and Procedural Law
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Litigation Tracking System 1, fiche 15, Anglais, Litigation%20Tracking%20System
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Droit judiciaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Système de dépistage des cas litigieux
1, fiche 15, Français, Syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9pistage%20des%20cas%20litigieux
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- SDCL 1, fiche 15, Français, SDCL
nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Demonstrated Equivalent
1, fiche 16, Anglais, Demonstrated%20Equivalent
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Yachting Association. Sailors who already have the required knowledge and skills for any of the LTS levels and who wish to be certified, can arrange to be tested by a currently registered CYA instructor by contacting either the Canadian Yachting Association or their provincial sailing association 2, fiche 16, Anglais, - Demonstrated%20Equivalent
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Preuve d'équivalence
1, fiche 16, Français, Preuve%20d%27%C3%A9quivalence
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les amateurs de voile qui possèdent déjà les connaissances et habiletés exigées pour les brevets et désirent qu'elles soient reconnues, peuvent demander à passer l'examen avec un instructeur affilié à l'ACY pour l'année en cours, en communiquant avec l'Association canadienne de Yachting ou l'association provinciale de voile 2, fiche 16, Français, - Preuve%20d%27%C3%A9quivalence
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1989-03-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- System Names
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Language Training System 1, fiche 17, Anglais, Language%20Training%20System
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Système de formation linguistique 1, fiche 17, Français, Syst%C3%A8me%20de%20formation%20linguistique
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source : CFP. 1, fiche 17, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20formation%20linguistique
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


