TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LUC [12 fiches]

Fiche 1 2015-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)
  • Military Administration
DEF

The LUC is a two-digit numerical code used in the accounting and work control of CE resources and indicates the type of work against which labour is expended.

OBS

Although the American spelling of the word "Labor" is correct, the British spelling is favoured by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
  • Administration militaire
DEF

Le CEM est un code numérique de deux chiffres utilisé pour la comptabilité et le contrôle des travaux ayant trait aux ressources du Génie construction. Il sert à indiquer le genre de travail pour lequel la main-d'œuvre est utilisée.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
  • Swimming
OBS

This formula was invented by Luc Leger, PhD at the University of Montreal. He uses age and a constant 205 to determine training zones.

Français

Domaine(s)
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
  • Natation
OBS

[Cette formule permet d'extrapoler] la consommation maximale d'oxygène.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Viral Diseases
CONT

In April 1984, Dr. Luc Montagnier's group at the Pasteur Institute in Paris isolated a virus that he called "lymphadenopathy-associated virus", or LAV... Less than a year later, Dr. Robert Gallo of the National Institute of Health isolated a virus from an AIDS patient that he called "human T-cell lymphotrophic virus, type three :, or HTLV-III. The two viruses were later found to be virtually identical, and thus the virus now thought to cause-or at least be one cause of-AIDS is known as LAV/HTLV III.

Français

Domaine(s)
  • Maladies virales
CONT

L'infection par le LAV/HTLV III ne provoque pas une chute de l'immunité chez tous les sujets. En effet, il ne suffit pas d'avoir été infecté par le virus pour développer un SIDA.

OBS

Voir également les fiches «LAV», «VIH» et «HTLV III».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Sociology (General)
  • Performing Arts (General)
OBS

Event at Montreal' s Molson Centre, to express the solidarity of Quebecers with those who lost loved ones in the September 11 attacks on the United States. The show, “Quebec/New York, A Show for Life”, brought together a number of celebrity performers, including Céline Dion and Luc Plamondon. Parliament of Canada, 37th Parliament, 1st Session,(January 29, 2001-September 16, 2002), Edited Hansard • Number 089, Monday, October 1, 2001.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sociologie (Généralités)
  • Arts du spectacle (Généralités)
OBS

Le spectacle appelé «Québec/New York: Un show pour la vie» a réuni plusieurs artistes renommés dont Céline Dion et Luc Plamondon, au Centre Molson à Montréal, pour témoigner de la solidarité des Québécois et Québécoises envers les proches des victimes des attentats du 11 septembre aux États-Unis. Parlement du Canada, 37e législature, 1re session, (29 janvier 2001 - 16 septembre 2002), Hansard révisé • Numéro 089, Lundi 1 octobre 2001.

Terme(s)-clé(s)
  • Québec-New York : un Show pour la vie

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Viral Diseases
OBS

Edited by Luc Mantagnier; the new update by Institut Paster, Paris, FIIS, 1991, 63 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Maladies virales
OBS

La nouvelle mise au point de l'Institut Paster, sous la direction du Pr. Luc Montagnier, Paris, FIIS, 1992, 64 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Education Theory and Methods
OBS

The Limburg University Centre is an independent, regional, public university. Its leading principles are academic freedom, ideological openness, priority to scientific ethics in a spirit of positive appreciation of the different ideological convictions and international orientation.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Théories et méthodes pédagogiques
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Farming Techniques
  • Genetics
CONT

Generations derived from two transgenic barley lines were inluded in the trial. These were produced using th BioRad PDS 1000/He particle device to introduce DNA to immature embryos of the spring variety Golden Promise,(Harwood et al. submitted to Euphytica). Line HB1 contains the plasmid pAHC25(Christensen and Quail, 1996) and line HC1 contains plasmids pAL51 and pAL74(Lonsdale et al. 1995). Both pAHC25 and pAL51 contain the bar gene, encoding herbicide resistance, as a selectable marker as well as a reporter gene, gus or luc repectively, and pAL74 contains a fungal glucoamylase gene. Both T1 and T2 generations of line HB1 were represented in the trial, where T0 was the primary transformant. Only the T1 generation of HC1 was included. Lines HB1 and HC1 were selected for the field trial from a number of transgenic lines in the glasshouse. These lines were chosen on the basis of a visual selection for normal appearance and full fertility. Both lines had normal chromosome number and showed the expected sigle gene segregation in the T1 generation.

Terme(s)-clé(s)
  • field test trial

Français

Domaine(s)
  • Techniques agricoles
  • Génétique
CONT

Depuis le premier essai en champ, plus de mille disséminations volontaires portant sur 39 espèces végétales ont été menées dans 28 pays du monde. Les connaissances acquises sonnent l'heure des essais à grande échelle, et la mise sur le marché des premières plantes transgéniques est imminente.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2000-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Luc Fortin, Political and Social Affairs Division. Ottawa, Library of Parliament, 1989. Series : Background Paper. Ottawa. HTML, number BP-151E.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1989. Collection : Étude générale.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2000-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

Luc Gagné, Law and Government Division. Ottawa, Library of Parliament, 1998. Series : Legislative Summary. Ottawa. HTML, number LS-322E.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1998. Collection : Résumé législatif.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2000-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Customs and Excise
OBS

Luc Gagné and Margaret Young, Law and Government Division. Ottawa, Library of Parliament, 1998. Series : Legislative Summary. Ottawa. HTML, number LS-321E.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Douanes et accise
OBS

Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1998. Collection : Résumé législatif.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1993-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

Luthériens unis en communication (non officiel)

Terme(s)-clé(s)
  • Luthériens unis en communication

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1984-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Surgery

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie
OBS

Voir source pour contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :