TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LUCAS [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Lucas Point
1, fiche 1, Anglais, Lucas%20Point
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Land area jutting into a water feature; also used for a convex change in direction of a shoreline. 2, fiche 1, Anglais, - Lucas%20Point
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pointe Lucas
1, fiche 1, Français, pointe%20Lucas
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre qui s'avance dans une nappe d'eau. Aussi, inflexion convexe dans le tracé d'un littoral. 2, fiche 1, Français, - pointe%20Lucas
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Blood
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Lucas semisolid indicator
1, fiche 2, Anglais, Lucas%20semisolid%20indicator
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - Lucas%20semisolid%20indicator
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Sang
Fiche 2, La vedette principale, Français
- capsule semi-solide de Lucas
1, fiche 2, Français, capsule%20semi%2Dsolide%20de%20Lucas
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - capsule%20semi%2Dsolide%20de%20Lucas
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Blood
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Lucas semisolid anaerobic indicator capsule
1, fiche 3, Anglais, Lucas%20semisolid%20anaerobic%20indicator%20capsule
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, fiche 3, Anglais, - Lucas%20semisolid%20anaerobic%20indicator%20capsule
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Sang
Fiche 3, La vedette principale, Français
- capsule indicatrice d'anaérobiose semi-solide de Lucas
1, fiche 3, Français, capsule%20indicatrice%20d%27ana%C3%A9robiose%20semi%2Dsolide%20de%20Lucas
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 3, Français, - capsule%20indicatrice%20d%27ana%C3%A9robiose%20semi%2Dsolide%20de%20Lucas
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-10-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Non-Canadian)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Military Strategy
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Strategic Defense Initiative
1, fiche 4, Anglais, Strategic%20Defense%20Initiative
correct, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SDI 1, fiche 4, Anglais, SDI
correct, États-Unis
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Star Wars 1, fiche 4, Anglais, Star%20Wars
correct, États-Unis
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Strategic Defense Initiative(SDI) was a proposal by U. S. President Ronald Reagan on March 23, 1983 to use ground and space-based systems to protect the United States from attack by strategic nuclear ballistic missiles. The initiative focused on strategic defense rather than the prior strategic offense doctrine of mutual assured destruction(MAD). Though it was never fully developed or deployed, the research and technologies of SDI paved the way for some anti-ballistic missile system of today. The Strategic Defense Initiative Organization(SDIO) was set up in 1984 within the United States Department of Defense to oversee the Strategic Defense Initiative. It gained the popular name Star Wars after the 1977 film by George Lucas. Under the administration of President Bill Clinton in 1993, its name was changed to the Ballistic Missile Defense Organization(DMDO) and its emphasis was shifted from national missile defense to theater missile defense; from global to regional coverage. BMDO was renamed to the Missile Defense Agency in 2002. 1, fiche 4, Anglais, - Strategic%20Defense%20Initiative
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux non canadiens
- Doctrine militaire et planification de défense
- Stratégie militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Initiative de défense stratégique
1, fiche 4, Français, Initiative%20de%20d%C3%A9fense%20strat%C3%A9gique
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Français
- IDS 1, fiche 4, Français, IDS
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Guerre des étoiles 1, fiche 4, Français, Guerre%20des%20%C3%A9toiles
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'Initiative de défense stratégique (IDS), dite aussi «Guerre des étoiles», est un projet lancé le 23 mars 1983 par le président Ronald Reagan durant la guerre froide compte tenu d'une part de la poussée soviétique depuis la moitié des années 1970 et de la volonté des États-Unis à vouloir rester inviolables et invincibles sur leur sol et dans leurs zones protégées. «Pour contrer l'horrible menace des missiles soviétiques [...] un programme ambitieux est mis à l'étude pour protéger les États-Unis par un bouclier spatial, identifiant et anéantissant tout missile venu de la haute atmosphère». 1, fiche 4, Français, - Initiative%20de%20d%C3%A9fense%20strat%C3%A9gique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas nacionales no canadienses
- Doctrina militar y planificación de defensa
- Estrategia militar
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Iniciativa de Defensa Estratégica
1, fiche 4, Espagnol, Iniciativa%20de%20Defensa%20Estrat%C3%A9gica
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- Guerra de la Galaxias 1, fiche 4, Espagnol, Guerra%20de%20la%20Galaxias
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Iniciativa de Defensa Estratégica [SDI, por su sigla en inglés], comúnmente conocida como Guerra de las Galaxias (Star Wars) por la popular película de ciencia ficción de su tiempo, fue un sistema propuesto por el presidente estadounidense Ronald Reagan el 23 de marzo de 1983 para utilizar sistemas basados en tierra y en el espacio a fin de defender los Estados Unidos contra un ataque nuclear con misiles balísticos intercontinentales. La iniciativa estaba enfocada más hacia la defensa estratégica que hacia una política ofensiva como la anterior teoría de la Destrucción Mutua Asegurada o MAD. 1, fiche 4, Espagnol, - Iniciativa%20de%20Defensa%20Estrat%C3%A9gica
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-03-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Cinematography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Lucasfilm
1, fiche 5, Anglais, Lucasfilm
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A movie production company created by George Lucas. 2, fiche 5, Anglais, - Lucasfilm
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Cinématographie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Lucasfilm
1, fiche 5, Français, Lucasfilm
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Société de production [cinéma] créée par George Lucas. 1, fiche 5, Français, - Lucasfilm
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-06-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
- Television (Radioelectricity)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- THX
1, fiche 6, Anglais, THX
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- THX sound system 2, fiche 6, Anglais, THX%20sound%20system
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A certification-system within sound and picture, developed by Lucasfilms technical director, Tomlinson Holman. 1, fiche 6, Anglais, - THX
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The system was developed for cinema-use in 1982 under the production of Star Wars 3. The background was a wish from George Lucas to set a standard, so the movie could be presented the way the director intended. Tomlinson Holman was put on the task and the result was a set of quality control criteria for theatres within sound,-and picture specifications : Full and flat frequency response-Horizontal and vertical dispersion to give the optimum sound localization wherever you’re sitting-Clear dialog-A large dynamic performance margin with no distortion. 1, fiche 6, Anglais, - THX
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>. 3, fiche 6, Anglais, - THX
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- THX
1, fiche 6, Français, THX
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
THX. [...] le THX n'est pas un format audio, mais une sorte de «label rouge» pour l'audiovisuel. Cela concerne les enceintes, les amplis et tout autre matériel apparenté. De ce fait, il suit d'assez près les évolutions audio, c'est pourquoi l'on peut retrouver une norme THX 4.0 (pour les environnements en Dolby Surround Pro Logic) ainsi qu'une norme THX 5.1 (adaptée cette fois-ci aux environnements Dolby Digital, DTS et encore MPEG 2). 1, fiche 6, Français, - THX
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
THX est l'abréviation de Tomlinson Holman Experiment. 2, fiche 6, Français, - THX
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-06-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- System Names
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Land-Use Change Analysis System
1, fiche 7, Anglais, Land%2DUse%20Change%20Analysis%20System
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- LUCAS 1, fiche 7, Anglais, LUCAS
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
LUCAS is a multidisciplinary, land use management tool funded by the "Man and the Biosphere(MAB) "program. 1, fiche 7, Anglais, - Land%2DUse%20Change%20Analysis%20System
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Aménagement du territoire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Land-Use Change Analysis System
1, fiche 7, Français, Land%2DUse%20Change%20Analysis%20System
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
- LUCAS 1, fiche 7, Français, LUCAS
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 2, fiche 7, Français, - Land%2DUse%20Change%20Analysis%20System
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Planificación de zonas (Urbanismo)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Sistema de Análisis y Modificación de la Utilización de la Tierra
1, fiche 7, Espagnol, Sistema%20de%20An%C3%A1lisis%20y%20Modificaci%C3%B3n%20de%20la%20Utilizaci%C3%B3n%20de%20la%20Tierra
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-09-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Lucas Formation
1, fiche 8, Anglais, Lucas%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 8, Anglais, - Lucas%20Formation
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The Lucas Formation conformably overlies the Amherstburg, and in central Michigan Basin consists of salt and anhydrite that thins and grades laterally southeastward in Ontario... 3, fiche 8, Anglais, - Lucas%20Formation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- formation de Lucas
1, fiche 8, Français, formation%20de%20Lucas
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 8, Français, - formation%20de%20Lucas
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 8, Français, - formation%20de%20Lucas
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
La formation de Lucas recouvre en concordance la formation d'Amherstburg et, dans le centre du bassin de Michigan, elle est formée de couches de sel et d'anhydrite qui s'amincissent et se transforment graduellement et latéralement vers le sud-est en Ontario [...] 3, fiche 8, Français, - formation%20de%20Lucas
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1994-12-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- taste-and-spit test
1, fiche 9, Anglais, taste%2Dand%2Dspit%20test
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The research of Lucas and Bellisle(1987) with sweetened yogurts, Helleman and Tuorila(1991) with rye breads with fat spread, and Poper et al.(1989) with chicken à la king, found lower acceptability scores in taste-and-spit tests than following consumption of larger portions. 1, fiche 9, Anglais, - taste%2Dand%2Dspit%20test
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 9, La vedette principale, Français
- test du déguster-cracher
1, fiche 9, Français, test%20du%20d%C3%A9guster%2Dcracher
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-12-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Air Forces
- Operations (Air Forces)
- Commercial Aviation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- secondary power system
1, fiche 10, Anglais, secondary%20power%20system
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The fuel system is from Intertechnique in France, and the secondary power system is by Microturbo in France and Lucas Aerospace in Britain. 1, fiche 10, Anglais, - secondary%20power%20system
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Forces aériennes
- Opérations (Forces aériennes)
- Aviation commerciale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- générateur auxiliaire
1, fiche 10, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20auxiliaire
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Citons aussi le système de carburant (Intertechnique, France), le générateur auxiliaire (Microturbo, France et Lucas Aerospace, Royaume-Uni), le système hydraulique (ABEX, Allemagne et Dowty, Royaume-Uni) et le canon (Mauser Allemagne). 1, fiche 10, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20auxiliaire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1993-08-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Tracked Vehicles (Military)
- Wheeled Vehicles (Military)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- modular equipment
1, fiche 11, Anglais, modular%20equipment
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
One hundred and twenty engineers from companies like GEC Marconi, Hunting, Lucas, Thorn EMI, Pilkington Optronics and Royal Ordnance have worked together on the Warrior to integrate a comprehensive superset of modular equipments. 1, fiche 11, Anglais, - modular%20equipment
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Véhicules chenillés (Militaire)
- Véhicules à roues (Militaire)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- équipement modulaire
1, fiche 11, Français, %C3%A9quipement%20modulaire
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Cent-vingt ingénieurs appartenant à des firmes comme GEC Marconi, Hunting Engineering, Lucas, Thorn EMI, Pilkington 0ptronics et Royal 0rdnance ont travaillé ensemble sur le Warrior pour intégrer un ensemble très complet d'équipements modulaires. 1, fiche 11, Français, - %C3%A9quipement%20modulaire
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1991-10-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Aeroindustry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Lucas Industries Canada Ltd.
1, fiche 12, Anglais, Lucas%20Industries%20Canada%20Ltd%2E
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Lucas Industries
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Constructions aéronautiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Lucas Industries Canada Ltée
1, fiche 12, Français, Lucas%20Industries%20Canada%20Lt%C3%A9e
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Lucas Industries
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1990-01-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Aircraft Systems
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- gas turbine starter
1, fiche 13, Anglais, gas%20turbine%20starter
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- G.T.S. 1, fiche 13, Anglais, G%2ET%2ES%2E
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The Pegasus starter(G. T. S.) is produced by Lucas and is itself a gas turbine which runs on the aircraft fuel and thus makes the Harrier completely self-contained. The Gas Turbine Starter(...) is spun up by an electric motor powered by the aircraft batteries. 1, fiche 13, Anglais, - gas%20turbine%20starter
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Circuits des aéronefs
Fiche 13, La vedette principale, Français
- démarreur à turbine à gaz
1, fiche 13, Français, d%C3%A9marreur%20%C3%A0%20turbine%20%C3%A0%20gaz
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- moteur à turbine à gaz 2, fiche 13, Français, moteur%20%C3%A0%20turbine%20%C3%A0%20gaz
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Démarreur à turbine à gaz du Hawker-Siddeley Harrier. 1, fiche 13, Français, - d%C3%A9marreur%20%C3%A0%20turbine%20%C3%A0%20gaz
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Laws of the Market (Economy)
- Urban Studies
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- urban economic base theory 1, fiche 14, Anglais, urban%20economic%20base%20theory
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
... firm in the belief that the age and economic base of the community affect the ongoing life of the citizens, sociologists have worked on typologies within which communities could be grouped.(Rex A. Lucas, Minetown, Railtown, Toronto, 1971, University of Toronto Press, p. 12) 1, fiche 14, Anglais, - urban%20economic%20base%20theory
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Lois du marché (Économie)
- Urbanisme
Fiche 14, La vedette principale, Français
- théorie de la base économique des villes
1, fiche 14, Français, th%C3%A9orie%20de%20la%20base%20%C3%A9conomique%20des%20villes
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- San Lucas robin 1, fiche 15, Anglais, San%20Lucas%20robin
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 15, La vedette principale, Français
- merle de San Lucas
1, fiche 15, Français, merle%20de%20San%20Lucas
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


