TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LUCIA [45 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Caprimulgidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Caprimulgidae.

OBS

engoulevent de Sainte-Lucie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Psittacidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Psittacidae.

OBS

amazone de Sainte-Lucie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
LC-08
code de système de classement, voir observation
OBS

A district of Saint Lucia.

OBS

LC-08: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
LC-08
code de système de classement, voir observation
OBS

District de Sainte-Lucie.

OBS

LC-08 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
LC-08
code de système de classement, voir observation
OBS

Distrito de Santa Lucía.

OBS

LC-08: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
LC-07
code de système de classement, voir observation
OBS

A district of Saint Lucia.

OBS

LC-07: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
LC-07
code de système de classement, voir observation
OBS

District de Sainte-Lucie.

OBS

LC-07 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
LC-07
code de système de classement, voir observation
OBS

Distrito de Santa Lucía.

OBS

LC-07: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
LC-06
code de système de classement, voir observation
OBS

A district of Saint Lucia.

OBS

LC-06: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
LC-06
code de système de classement, voir observation
OBS

District de Sainte-Lucie.

OBS

LC-06 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
LC-06
code de système de classement, voir observation
OBS

Distrito de Santa Lucía.

OBS

LC-06: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2025-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
LC-05
code de système de classement, voir observation
OBS

A district of Saint Lucia.

OBS

LC-05: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
LC-05
code de système de classement, voir observation
OBS

District de Sainte-Lucie.

OBS

LC-05 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
LC-05
code de système de classement, voir observation
OBS

Distrito de Santa Lucía.

OBS

LC-05: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2025-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A former district of Saint Lucia.

OBS

The Dauphin district was added to Gros Islet in 2014.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ancien district de Sainte-Lucie.

OBS

Le district de Dauphin a été ajouté au district de Gros Islet en 2014.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Antiguo distrito de Santa Lucía.

OBS

Fue disuelto en 2014, pasando a formar parte del distrito de Gros Islet.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2025-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
LC-03
code de système de classement, voir observation
OBS

A district of Saint Lucia.

OBS

LC-03: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
LC-03
code de système de classement, voir observation
OBS

District de Sainte-Lucie.

OBS

LC-03 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
LC-03
code de système de classement, voir observation
OBS

Distrito de Santa Lucía.

OBS

LC-03: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2025-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
LC-02
code de système de classement, voir observation
OBS

A district of Saint Lucia.

OBS

LC-02: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
LC-02
code de système de classement, voir observation
OBS

District de Sainte-Lucie.

OBS

LC-02 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
LC-02
code de système de classement, voir observation
OBS

Distrito de Santa Lucía.

OBS

LC-02: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2025-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
LC-12
code de système de classement, voir observation
OBS

A district of Saint Lucia.

OBS

LC-12: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
LC-12
code de système de classement, voir observation
OBS

District de Sainte-Lucie.

OBS

LC-12 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
LC-12
code de système de classement, voir observation
OBS

Distrito de Santa Lucía.

OBS

LC-12: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2025-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
LC-01
code de système de classement, voir observation
OBS

A district of Saint Lucia.

OBS

LC-01: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
LC-01
code de système de classement, voir observation
OBS

District de Sainte-Lucie.

OBS

LC-01 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
LC-01
code de système de classement, voir observation
OBS

Distrito de Santa Lucía

OBS

LC-01: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2021-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
LC-11
code de système de classement, voir observation
OBS

A district of Saint Lucia.

OBS

LC-11: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
LC-11
code de système de classement, voir observation
OBS

District de Sainte-Lucie.

OBS

LC-11 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2021-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
LC-10
code de système de classement, voir observation
OBS

A district of Saint Lucia.

OBS

LC-10: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
LC-10
code de système de classement, voir observation
OBS

District de Sainte-Lucie.

OBS

LC-10 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2021-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A former district of Saint Lucia.

OBS

The Praslin district was added to Micoud in 2014.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ancien district de Sainte-Lucie.

OBS

Le district de Praslin a été ajouté au district de Micoud en 2014.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2018-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of Saint Lucia.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née à Sainte-Lucie ou qui y habite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Persona nativa o habitante de Santa Lucía.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2018-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
LC
code de système de classement, voir observation
LCA
code de système de classement, voir observation
OBS

An island state in the Caribbean Sea.

OBS

Capital: Castries.

OBS

Inhabitant: Saint Lucian.

OBS

LC; LCA: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
LC
code de système de classement, voir observation
LCA
code de système de classement, voir observation
OBS

État des Petites Antilles.

OBS

Capitale : Castries.

OBS

Habitant : Saint-Lucien, Saint-Lucienne.

OBS

LC; LCA : codes reconnus par l'ISO.

OBS

On n'utilise jamais l'article défini devant le nom «Sainte-Lucie».

OBS

aller à Sainte-Lucie, visiter Sainte-Lucie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
LC
code de système de classement, voir observation
LCA
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de las Pequeñas Antillas.

OBS

Capital: Castries.

OBS

Habitante: santalucense.

OBS

LC; LCA: códigos reconocidos por la ISO.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2017-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
VC
code de système de classement, voir observation
VCT
code de système de classement, voir observation
OBS

An island country in the Lesser Antilles, between Saint Lucia and Grenada.

OBS

Capital: Kingstown.

OBS

Inhabitant: Vincentian.

OBS

VC; VCT: codes recognized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • St. Vincent and the Grenadines

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
VC
code de système de classement, voir observation
VCT
code de système de classement, voir observation
OBS

État des Petites Antilles, entre Sainte-Lucie et la Grenade.

OBS

Capitale : Kingstown.

OBS

Habitant : Saint-Vincentais-et-Grenadin, Saint-Vincentaise-et-Grenadine.

OBS

VC; VCT : codes reconnus par l'ISO.

OBS

On n'utilise jamais l'article défini devant le nom «Saint-Vincent-et-les Grenadines».

OBS

Il n'y a pas de trait d'union entre «les» et «Grenadines».

OBS

aller à Saint-Vincent-et-les Grenadines, visiter Saint-Vincent-et-les Grenadines

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
VC
code de système de classement, voir observation
VCT
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital: Kingstown.

OBS

Habitante: sanvicentino, sanvicentina.

OBS

VC; VCT: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

San Vicente y las Granadinas: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el exónimo español "San Vicente y las Granadinas" en vez del inglés "Saint Vincent and the Grenadines".

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2017-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of Saint Lucia.

OBS

Inhabitant: of Castries.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de Sainte-Lucie.

OBS

Habitant : Castrien, Castrienne.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de Santa Lucía.

OBS

Habitante: de Castries.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2016-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

moisson pied-blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2013-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Auditing (Accounting)
OBS

St. Lucia.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Vérification (Comptabilité)
OBS

Ste-Lucie.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2013-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Parulidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Parulidae.

OBS

Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2012-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

A dark gray peculiar form of clay which swells when wet, found at the Hacienda Santa Lucia near Mexico City, Mexico, and which consists of a hydrated magnesium silicate.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

Minéral voisin de la saponite, trouvé à Santa Lucia (Mexique). Décrit par E.W. Hilgard en 1916.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2011-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Title of a journal published by the University of Queensland Press, St. Lucia.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2010-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Foreign Trade
DEF

Political program comprising economic arrangements between the United States and Caribbean countries, announced in February 1982 by U.S. President Ronald Reagan at a meeting of the Organization of American States (OAS).

OBS

There are 22 regional countries that are beneficiaries of the program : Antigua and Barbuda, the Bahamas, Barbados, Bermuda, Belize, British Virgin Islands, Costa Rica, Dominica, the Dominican Republic, El Salvador, Grenada, Guatemala, Guyana, Haiti, Honduras, Jamaica, Montserrat, the Netherlands Antilles, Nicaragua, Panama, St. Kitts and Nevis, St. Lucia, St. Vincent and the Grenadines, and Trinidad and Tobago.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas y cursos
  • Comercio exterior
OBS

Los beneficiarios de este programa de acuerdo preferencial son: Antillas Neerlandesas, Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Belice, Costa Rica, Dominica, El Salvador, Granada, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Jamaica, Islas Vírgenes Británicas, Montserrat, Nicaragua, Panamá, República Dominicana, San Cristóbal y Nieves, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y Trinidad y Tobago.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2007-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Metrology and Units of Measure
OBS

One of five sub-regions of the Inter-american Metrology System(SIM), which brings together the national metrology institutions(NMIs) of the member nations of the Organization of American States. Its country members are Antigua & Barbuda, Bahamas, Barbados, Dominica, Dominican Republic, Grenada, Guyana, Haiti, Jamaica, St. Kitts & Nevis, St. Lucia, St. Vincent & Grenadines, Surinam, and Trinidad & Tobago.

OBS

Terminology related to the Summit of the Americas Process.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Unités de mesure et métrologie
OBS

L'une des cinq sous-régions du Système interaméricain de métrologie (SIM), qui réunit les instituts nationaux de métrologie (INM) des nations membres de l'Organisation des États américains. Ses membres sont : Antigua-et-Barbuda, Bahamas, Barbade, Dominique, République dominicaine, Grenada, Guyane, Haïti, Jamaïque, Saint-Kitts-et-Nevis, Sainte-Lucie, Saint-Vincent-et-les Grenadines, Suriname et Trinité-et-Tobago.

OBS

Terminologie relative au Processus des Sommets des Amériques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Metrología y unidades de medida
OBS

Una de las cinco entidades sub-regionales que conforman el Sistema Interamericano de Metrología (SIM), que es la entidad que engloba a los institutos nacionales de metrología (INM) de los países miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA). La conforman Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Dominica, República Dominicana, Granada, Guyana, Haití, Jamaica, St. Kitts y Nevis, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas, Suriname y Trinidad y Tobago.

OBS

Terminología relacionada con el Proceso de las Cumbres de las Américas.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2006-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Orthodontics
DEF

An anteriorly placed occlusal appliance that extends from cuspid to cuspid to help obtain centric relation by de-programming muscles and allowing the condyles to seat in the most superior position.

Français

Domaine(s)
  • Orthodontie
CONT

Jig de Lucia. [Ce] déprogrammeur antérieur réduit l'intensité de la contraction musculaire et permet un repositionnement des condyles dans une position stable en recréant un seul point de contact incisif.

OBS

[Les gouttières partielles comme le jig de Lucia] permettent la déprogrammation neuro-musculaire et réduisent les tensions relativement rapidement; leur utilisation est réservée aux traitements d'urgence ou aux ajustements occlusaux, du fait du risque de migration dentaire.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2005-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2004-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

oriole de Sainte-Lucie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2003-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorology
CONT

The mean monthly temperature for St. Lucia ranges from a minimum of 23°C in January to a maximum of 31°C in May/June, with little diurnal variation.... Diurnal variation ranges between 23°C-31°C.

CONT

The diurnal variation range for model temperature is 1.1°C and the observed range is at least 3.9°C.

CONT

Preliminary results indicate that the diurnal variation amplitude of CO2 has increased by 10-20% over the 10 years period, and this change can largely be attributed to enhanced growth of the forest.

Français

Domaine(s)
  • Météorologie
CONT

La variation diurne de la tension de vapeur est assez complexe, elle dépend de la situation géographique de la station et de la saison, des phénomènes d'évaporation et du développement de la convection au cours de la journée. Généralement, en hiver, elle présente une simple oscillation avec minimum vers 8 h et maximum vers 14 h, tandis qu'en été apparaissent deux maximums, à 8 h 30 et 20 h 30, et deux minimums, vers 4 h et 17 h, et que l'amplitude diurne de la variation est à peu près double de l'amplitude observée en hiver.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2002-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
CONT

The Rio Santa Lucia basin is the only catchment basin in the Sulcis mountains without a meteorological station. An automised exchange has recently been installed at Gambarussa by the Forestry Authority of Sardinia. For the bioclimatic characterisation of the site, reference was made to the data reported in Arrigoni(1968) and to those published by the National Hydrogaphic Service... for the neighbouring thermopluviometric stations of Is Cannoneris and Santadi.

Terme(s)-clé(s)
  • thermo-pluviometric station
  • thermo pluviometric station

Français

Domaine(s)
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
CONT

Il existe en France environ 2 600 postes pluviométriques auxquels s'ajoutent 900 postes pluvio-thermométriques, constituant le réseau climatologique national dont les observations sont régulièrement collectées par les services météorologiques. [...] Ces postes climatologiques sont en majorité tenus par des observateurs bénévoles [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
Conserver la fiche 30

Fiche 31 2001-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Social Security and Employment Insurance
OBS

Signed at Castries on January 5, 1987.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

Signé à Castries le 5 janvier 1987.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Course Titles (Armed Forces)
  • Naval Forces
OBS

Santa Lucia.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours (Forces armées)
  • Forces navales

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de cursos (Fuerzas armadas)
  • Fuerzas navales
Conserver la fiche 32

Fiche 33 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
OBS

Castries, Saint Lucia, March 29-30, 1990; in reference to the conference of government experts of island developing countries, donor countries and organizations(NY, June 90).

Français

Domaine(s)
  • Réunions

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reuniones
Conserver la fiche 33

Fiche 34 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Economics
OBS

OECS [Organization of Eastern Caribbean States] ;Antigua(Central Secretariat in Saint Lucia)

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Économique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominación de puestos
  • Economía
Conserver la fiche 34

Fiche 35 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • International Relations
OBS

15th meeting held at Castries, Saint Lucia, May 8-9, 1989.

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Relations internationales

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reuniones
  • Relaciones internacionales
Conserver la fiche 35

Fiche 36 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Demography
  • Economic Co-operation and Development
OBS

ECLAC [Economic Commission for Latin America and the Caribbean] ;Saint Lucia, 6-9 October 1992.

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Démographie
  • Coopération et développement économiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reuniones
  • Demografía
  • Cooperación y desarrollo económicos
Conserver la fiche 36

Fiche 37 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
OBS

St. Lucia, 20-24 Nov 89; concerning harmful fishing practices

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
Conserver la fiche 37

Fiche 38 1994-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1992-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1992-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1992-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

A bilateral Treaty between Canada-St. Lucia

OBS

Castries, January 6, 1984

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1990-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Auditing (Accounting)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Vérification (Comptabilité)
OBS

Source(s) : La Revue, juillet 1990 (autre titre dans le numéro d'avril 1989).

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1987-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Saint Lucia.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Sainte Lucie.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1986-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Arts and Culture
  • National History
  • Christian Theology
OBS

December 13-A Swedish celebration. According to the old Swedish calendar, December 13 was considered to be the longest night of the year. St Lucia became known, on this date, as the Queen of lights to brighten the northern darkness with her crown of candles.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Arts et Culture
  • Histoires nationales
  • Théologies chrétiennes
OBS

13 décembre.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1977-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • School and School-Related Administration

Français

Domaine(s)
  • Administration scolaire et parascolaire

Espagnol

Conserver la fiche 45

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :