TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LUNAR LANDING [14 fiches]

Fiche 1 2024-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
  • Spacecraft
CONT

Moon landing sites had to be carefully chosen based not only on the topography of the site but also because it would determine the trajectory and flight path of the [lunar module], with a relatively narrow launch window to get to the moon.

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
  • Engins spatiaux
CONT

Le site d'atterrissage sur la Lune devait répondre à un grand nombre de contraintes [...]

OBS

site d'alunissage : L'utilisation de la désignation «alunissage» pour désigner l'atterrissage d'un engin spatial sur la Lune est critiquée et jugée superflue par plusieurs auteurs, le nom «atterrissage» faisant référence à la terre ferme, c'est-à-dire au sol, et non à la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Launching and Space Maneuvering
CONT

The human landing system(HLS) is the mode of transportation that will take astronauts to the lunar surface as part of the Artemis program... Crews will board the HLS in lunar orbit and descend to the surface where they will collect samples, perform science experiments, and observe the lunar environment before returning to orbit in the HLS.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
CONT

Selon les plans actuels, des astronautes pourront s'installer sur la Lune et en orbite autour de la Lune. Depuis la station spatiale lunaire Gateway, ils se rendraient à la base spatiale Artemis avec l'atterrisseur HLS.

OBS

HLS : L'abréviation «HLS» provient du terme anglais «human landing system».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
OBS

moon: ... "earth," "sun" and "moon" [are not capitalized unless] they are mentioned in relation to other planets or heavenly bodies.

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
OBS

alunissage; alunage : à proscrire.

OBS

alunissage : Le Dictionnaire de spatiologie édité par le Centre national d'études spatiales (CNES) et par le Conseil international de la langue française (CILF), de 2001, indique que ce terme est à proscrire.

OBS

Lune : On met la majuscule à tous les noms ou adjectifs désignant en propre des planètes, des étoiles, des constellations, etc., lorsqu'ils sont employés dans un sens scientifique [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lanzamiento y maniobras en el espacio
DEF

Aterrizaje en el suelo lunar.

OBS

alunizaje: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, en principio no hay necesidad de crear nuevos términos para aludir a los aterrizajes en otros planetas u objetos astronómicos, pues "aterrizaje" no alude al planeta Tierra, sino al suelo. Sin embargo, en el uso han aparecido algunas palabras basadas en nombres propios específicos, como "alunizaje", a partir de Luna, sustantivo válido formado de modo similar a "aterrizaje".

OBS

Luna: Las palabras Sol y Luna solo suelen escribirse con mayúscula inicial en textos científicos de temática astronómica, en los que designan los respectivos astros.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2021-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
DEF

An American device for photographic mapping of the Moon, done while orbiting the moon.

CONT

In preparation for the Apollo landings, five Lunar Orbiters were flown to the Moon. Three orbited the Moon's equator and provided detailed photograpy of Apollo landing sites. Two were placed into polar orbit and mapped virtually the entire surface of the Moon.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
CONT

Les sondes Lunar Orbiter sont équipées d'un système photographique ingénieux composé de deux caméras, d'un système de développement, d'un balayeur et d'un système d'avancement de film.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2013-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
DEF

The lander spacecraft used to bring the Apollo astronauts to the surface of the Moon.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
DEF

Engin utilisé pour permettre aux astronautes de la mission Apollo d'atterrir à la surface de la Lune.

OBS

Le LK (Lunniy Korabl - vaisseau lunaire) était l'atterrisseur lunaire soviétique, la contrepartie russe du LM (lunar module) américain.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2009-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
CONT

The lunar surface sensing probe attached to each landing gear footpad, except the forward one, is an electromechanical device. The probes are retained in the stowed position, against the primary strut, until landing gear deployment. During deployment, mechanical interlocks are released permitting spring energy to extend the probes so that the probe head is approximately 5 feet below the footpad. When any probe touches the lunar surface, pressure on the probe head will complete the circuit that advises the astronauts to shut down the descent engine.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2009-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2007-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
  • Earth-based Stations
CONT

Koelle's group proposed an orbital launch facility(OLF), a permanently manned space station with capabilities that would be useful long after a lunar landing, insisting that no purpose would be served if the lunar mission were to be an end in itself.

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
  • Stations terriennes

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2006-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

The LM egress platform, or "porch", is mounted on the forward outrigger just below the forward hatch. A ladder extends down the forward landing gear strut from the porch for crew lunar surface operations.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
OBS

Pluriel : des plateformes, des plates-formes.

OBS

plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • plateforme de sortie

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Defects and Failures
  • Spacecraft
CONT

To this end the Design Certification Review, established for manned flights, serves an important role. Shortly our program of progressive Design Certification Reviews leading to certification for the manned lunar landing will commence. A significant part of the effort requires a comprehensive supporting analysis of critical hardware to assure that all single failure points have been identified and accepted by all levels of Apollo Program management.... it [is] necessary, therefore, that the Design Certification Review program formally record a listing of single failure points existing in flight and launch critical ground equipment which would cause crew or mission loss, together with a statement of rationale for accepting the risk of each of these single failure points.

Français

Domaine(s)
  • Défectuosités et pannes (Électronique)
  • Engins spatiaux

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2002-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
DEF

[The] radio call name for the command module when separate from the lunar landing vehicle C.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
CONT

Le module de commande d'Apollo 10 avait été baptisé «Charlie Brown» et le LM «Snoopy» d'après les fameux héros de bande dessinée. Ceci avait été proposé par l'équipage. La NASA avait alors contacté Charles Schultz afin de demander l'autorisation d'utiliser les noms de ses personnages. Le père de Snoopy qui trouvait l'idée originale accepta immédiatement.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2001-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Landing Gear (Aeroindustry)
  • Spacecraft
CONT

The landing gear struts are explosively extended and provide lunar surface landing impact attenuation. The main struts are filled with crushable aluminium honeycomb for absorbing compression loads. Footpads 37 inches(0. 95 m) in diameter at the end of each landing gear provide vehicle support on the lunar surface.

Français

Domaine(s)
  • Atterrisseur (Constructions aéronautiques)
  • Engins spatiaux

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2000-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
DEF

Round, flat foot on which a spacecraft rests after landing on a planet.

CONT

The Apollo lunar module is seen with its three landing gear "foot pads".

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
CONT

«À voir le L.M. planté sur ses quatre longues pattes à coupelle...»

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2000-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
CONT

At 30 hours and 40 minutes after launch(30 : 40 ground elapsed time), the crew ignited their main engine to put the spacecraft on a hybrid trajectory, a flight path that saved fuel in reaching the desired lunar landing point.

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :