TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LUNAR SPACE STATION [7 fiches]

Fiche 1 2024-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

PPE [Power and propulsion element] is just one element of Gateway, but it is foundational. To form the initial Gateway space station, PPE will be integrated with Gateway's Habitation and Logistics Outpost(HALO) module, where astronauts will live, work, and prepare for lunar surface missions.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Planets
CONT

[The National Aeronautics and Space Administration's] return to the moon has begun with the launch of its... spacecraft, which will test the orbit of a future lunar space station.

Terme(s)-clé(s)
  • lunar-orbit space station

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Planètes
CONT

Dans le cas de l'Agence spatiale canadienne (ASC), les efforts sont concentrés sur le développement d'un bras robotisé pour une station orbitale lunaire ou encore sur le développement d'un rover lunaire et pour se positionner avantageusement dans la collaboration internationale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
  • Earth-based Stations
CONT

Koelle's group proposed an orbital launch facility(OLF), a permanently manned space station with capabilities that would be useful long after a lunar landing, insisting that no purpose would be served if the lunar mission were to be an end in itself.

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
  • Stations terriennes

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Research Experiments in Space
CONT

Of course, NASA probably could have done something similar in the late 1980s if only they had proposed a small space platform in 1984 rather than a monster Space Station. For example, the Marshall Space Flight Center's Science and Applications Space Platform from 1982 would have cost an estimated $500 million to develop. The manned version... would have been slightly more expensive but still far cheaper than the(then-) $8-billion international space station eventually chosen by Reagan. But SASP would have been less controversial due to its lower cost, and several platforms could have been built for different missions--including polar platforms, GEO and lunar orbit.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Travaux de recherche dans l'espace
OBS

Pluriel : des plateformes, des plates-formes.

OBS

plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • plateforme spatiale non habitée pour sciences et applications

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
CONT

Development of system to permit the creation of an artificial lunar satellite for the investigation of circumlunar space; development of onboard systems for putting a station into a selenocentric(circumlunar) orbit.

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
CONT

Exploration de l'espace circumlunaire.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
CONT

The Orlan spacesuit was used for Russian EVA's on Salyut, Mir, and the International Space Station. It was designed by the Zvezda OKB [Russia : Experimental Design Bureau], and derived from the Kretchet suit intended for use on the lunar surface. It consisted of flexible limbs attached to a one-piece rigid body/helmet unit. The suit was entered through a hatch in the rear of the torso. The exterior of the hatch housed the life support equipment. Maximum operation time was three hours when the Orlan-D version of the suit was first used on Salyut 6. Later Orlan-DM versions of the suit increased this period to nine hours. The integrated design meant that no external hoses were required as in the American space suits. The suit standard pressure was 0. 40 atmospheres, so that a prebreathe period of only 30 minutes was required. Electrical power and communications were via an umbilical cord to the station. Control of the suit was via a panel on the chest, with the markings in mirror image. The cosmonaut viewed the panel using a mirror on the wrist of the suit.

OBS

Orlan spacesuit: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
CONT

L'utilisation d'un des protocoles mis à l'essai a été approuvée pour les astronautes qui portent la combinaison spatiale américaine EMU (pour EVA Mobility Unit) et qui empruntent le sas de l'ISS [International Space Station] pour sortir dans l'espace. Les astronautes équipés de la combinaison russe Orlan n'appliqueront pas ce protocole en raison de différences de pressurisation de la combinaison Orlan.

OBS

combinaison spatiale Orlan : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

Objects placed at these points tend to move in "halo orbits" and require modest stationkeeping to avoid eventual ejection. NASA Goddard Space Flight Center engineer Robert Farquhar advocates using the Earth-moon L-2 point as the site for a Halo-Orbit Space Station(HOSS) supporting lunar surface operations.

Terme(s)-clé(s)
  • halo orbit space station

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :