TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LUNCH PROGRAMME [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Meetings
- Sociology of Human Relations
- Rights and Freedoms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Fostering Mutual Respect in the Workplace: Everyone’s a Winner 1, fiche 1, Anglais, Fostering%20Mutual%20Respect%20in%20the%20Workplace%3A%20Everyone%26rsquo%3Bs%20a%20Winner
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
One of the lunch time sessions of the Employee and Organization Assistance Programme(EOAP). Find out from Ronald Camacho of Right Side Seminars how positive reinforcement of respect in the workplace can improve communications, create strong bonds, promote synergy, and create a positive and dynamic work environment. 1, fiche 1, Anglais, - Fostering%20Mutual%20Respect%20in%20the%20Workplace%3A%20Everyone%26rsquo%3Bs%20a%20Winner
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Fostering Mutual Respect in the Workplace - Everyone’s a Winner
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Réunions
- Sociologie des relations humaines
- Droits et libertés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Le respect en milieu de travail : tout le monde y gagne
1, fiche 1, Français, Le%20respect%20en%20milieu%20de%20travail%20%3A%20tout%20le%20monde%20y%20gagne
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Une des séances du midi du Programme d'aide aux employés et à l'organisation (PAEO). Cette séance explique comment la promotion du respect en milieu de travail peut améliorer la communication, créer des liens solides et favoriser la synergie et un environnement de travail positif et dynamique. 1, fiche 1, Français, - Le%20respect%20en%20milieu%20de%20travail%20%3A%20tout%20le%20monde%20y%20gagne
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Le respect en milieu de travail - tout le monde y gagne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-04-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- lunch program
1, fiche 2, Anglais, lunch%20program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- lunch programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
Fiche 2, La vedette principale, Français
- garde parascolaire
1, fiche 2, Français, garde%20parascolaire
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- garde parascolaire le midi 1, fiche 2, Français, garde%20parascolaire%20le%20midi
correct, nom féminin
- programme de déjeuner 2, fiche 2, Français, programme%20de%20d%C3%A9jeuner
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
garde parascolaire; garde parascolaire le midi : Équivalents adoptés par le Comité de normalisation de la terminologie des services sociaux. 3, fiche 2, Français, - garde%20parascolaire
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
programme de déjeuner : The Board of Education for the City of Toronto. 4, fiche 2, Français, - garde%20parascolaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


