TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LYON [54 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Centre Jacques Cartier
1, fiche 1, Anglais, Centre%20Jacques%20Cartier
correct, France
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre Jacques Cartier
1, fiche 1, Français, Centre%20Jacques%20Cartier
correct, France
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Université de Lyon
1, fiche 2, Anglais, Universit%C3%A9%20de%20Lyon
correct, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Université de Lyon
1, fiche 2, Français, Universit%C3%A9%20de%20Lyon
correct, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-07-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Lyons
1, fiche 3, Anglais, Lyons
correct, France
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Lyon 2, fiche 3, Anglais, Lyon
correct, France
- Lugdunum 3, fiche 3, Anglais, Lugdunum
ancienne désignation, correct, France
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A city in France, located in the Auvergne-Rhône-Alpes region, at the junction of the Rhône and the Saône. 2, fiche 3, Anglais, - Lyons
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Lyon
1, fiche 3, Français, Lyon
correct, France
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ville de France, parmi les plus peuplées du pays, chef-lieu de la région d’Auvergne-Rhône-Alpes et du département du Rhône, au confluent du Rhône et de la Saône. 2, fiche 3, Français, - Lyon
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, fiche 3, Français, - Lyon
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Lyon
1, fiche 3, Espagnol, Lyon
correct, France
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- Lion 1, fiche 3, Espagnol, Lion
correct, France
- Lyón 1, fiche 3, Espagnol, Ly%C3%B3n
à éviter, France
- León 1, fiche 3, Espagnol, Le%C3%B3n
à éviter, France
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Esta localidad se sitúa en la región administrativa de Auvernia-Ródano-Alpes [...] 1, fiche 3, Espagnol, - Lyon
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, fiche 3, Espagnol, - Lyon
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Lyon; Lion; Lyón; León: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Lyon", sin tilde, o "Lion", pero no "Lyón". La forma "León" apenas cuenta con uso en la actualidad y conviene evitarla. 1, fiche 3, Espagnol, - Lyon
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Soeurs de Marie-Joseph et de la Miséricorde
1, fiche 4, Anglais, Soeurs%20de%20Marie%2DJoseph%20et%20de%20la%20Mis%C3%A9ricorde
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Soeurs de Marie-Joseph du Dorat 1, fiche 4, Anglais, Soeurs%20de%20Marie%2DJoseph%20du%20Dorat
ancienne désignation, correct, international
- Soeurs des Prisons 1, fiche 4, Anglais, Soeurs%20des%20Prisons
ancienne désignation, correct, international
- Congrégation de Soeurs de la Miséricorde 1, fiche 4, Anglais, Congr%C3%A9gation%20de%20Soeurs%20de%20la%20Mis%C3%A9ricorde
ancienne désignation, correct, international
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1971, by merger between the Soeurs de Marie-Joseph du Dorat or Soeurs des Prisons, formed during the French Revolution, Lyon, and the Congrégation de Soeurs de la Miséricorde, formed in 1801, Bordeaux(France) 1, fiche 4, Anglais, - Soeurs%20de%20Marie%2DJoseph%20et%20de%20la%20Mis%C3%A9ricorde
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Sœurs de Marie-Joseph et de la Miséricorde
1, fiche 4, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20Marie%2DJoseph%20et%20de%20la%20Mis%C3%A9ricorde
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Sœurs de Marie-Joseph du Dorat 1, fiche 4, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20Marie%2DJoseph%20du%20Dorat
ancienne désignation, correct, international
- Sœurs des Prisons 1, fiche 4, Français, S%26oelig%3Burs%20des%20Prisons
ancienne désignation, correct, international
- Congrégation de Sœurs de la Miséricorde 1, fiche 4, Français, Congr%C3%A9gation%20de%20S%26oelig%3Burs%20de%20la%20Mis%C3%A9ricorde
ancienne désignation, correct, international
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-12-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Soeurs de Saint Joseph de Lyon
1, fiche 5, Anglais, Soeurs%20de%20Saint%20Joseph%20de%20Lyon
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Sœurs de Saint Joseph de Lyon
1, fiche 5, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20Saint%20Joseph%20de%20Lyon
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-06-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Laurier House National Historic Site of Canada
1, fiche 6, Anglais, Laurier%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Laurier House National Historic Site 2, fiche 6, Anglais, Laurier%20House%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, voir observation, Ontario
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, fiche 6, Anglais, - Laurier%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Named after "Laurier House, "the English equivalent of a structure having a French original name. Sir Wilfrid Laurier was the owner of this house, which was given by William Lyon Mackenzie King to the Prime Ministers of Canada. 4, fiche 6, Anglais, - Laurier%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, fiche 6, Anglais, - Laurier%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de la Maison-Laurier
1, fiche 6, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- lieu historique national de la Maison-Laurier 2, fiche 6, Français, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2DLaurier
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, fiche 6, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison Laurier», la désignation française d'une construction ayant une forme anglaise équivalente. Sir Wilfrid Laurier a été propriétaire de cette maison qui a été donnée par William Lyon Mackenzie King aux premiers ministres du Canada. 4, fiche 6, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, fiche 6, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, fiche 6, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Woodside National Historic Site of Canada
1, fiche 7, Anglais, Woodside%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Woodside National Historic Site 2, fiche 7, Anglais, Woodside%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, voir observation, Ontario
- Woodside National Historic Park 3, fiche 7, Anglais, Woodside%20National%20Historic%20Park
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, fiche 7, Anglais, - Woodside%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
"Woodside" is the name first given by William Lyon Mackenzie King to the house where he lived as a teenager. 5, fiche 7, Anglais, - Woodside%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, fiche 7, Anglais, - Woodside%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada Woodside
1, fiche 7, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Woodside
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- lieu historique national Woodside 2, fiche 7, Français, lieu%20historique%20national%20Woodside
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Ontario
- parc historique national Woodside 3, fiche 7, Français, parc%20historique%20national%20Woodside
ancienne désignation, correct, nom masculin, Ontario
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, fiche 7, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Woodside
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
«Woodside» est le nom [...] donné par William Lyon Mackenzie King à la maison où il a passé son adolescence. 4, fiche 7, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Woodside
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, fiche 7, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Woodside
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, fiche 7, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Woodside
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-09-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- National and International Security
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Roma/Lyon Group
1, fiche 8, Anglais, Roma%2FLyon%20Group
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- LGR 1, fiche 8, Anglais, LGR
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe Lyon-Rome
1, fiche 8, Français, Groupe%20Lyon%2DRome
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- GLR 1, fiche 8, Français, GLR
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-11-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Non-Canadian)
- Scientific Research
- Cancers and Oncology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Cancéropôle
1, fiche 9, Anglais, Canc%C3%A9rop%C3%B4le
correct, Europe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A collective of cancer research organizations and cancer centers located in seven regions throughout France. 1, fiche 9, Anglais, - Canc%C3%A9rop%C3%B4le
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The challenge and the goal of the project [...] at Cancéropôle Lyon Rhône-Alpes, is to increase knowledge of the interactions between tumors and the immune system, and specifically to investigate the role of the different subtypes of dendritic cells in the early steps of tumor dissemination [...] These results will help to develop new strategies of combination treatments, more selective treatments targeting only the tumor cells and inducing their apoptosis(death) without affecting the peripheral immune system, and immuno-therapy with the aim to boost the immune response capacity. 1, fiche 9, Anglais, - Canc%C3%A9rop%C3%B4le
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux non canadiens
- Recherche scientifique
- Cancers et oncologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Cancéropôle
1, fiche 9, Français, Canc%C3%A9rop%C3%B4le
correct, nom masculin, Europe
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Réseau d'excellence dans la lutte contre le cancer qui puisse fédérer et valoriser toutes les forces universitaires, hospitalières, industrielles et de recherche en oncologie. 2, fiche 9, Français, - Canc%C3%A9rop%C3%B4le
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le Cancéropôle a pour missions de : - promouvoir la formation et la recherche contre le cancer, incluant le dépistage, la prévention, le diagnostic, le suivi, les traitements et la réinsertion; - animer et coordonner les plates-formes techniques hospitalières et de recherche ainsi que les programmes scientifiques correspondants; - élaborer et mettre en œuvre une charte clé bon usage pour le montage, le suivi, l'évaluation et la valorisation de la recherche contre le cancer. En effet, le Cancéropôle, placé au cœur du regroupement européen des industries pharmaceutiques et à la frontière de 4 pays européens, utilise au travers d'un réseau de plates-formes cliniques et technologiques de haut niveau toutes les informations nouvellement accessibles pour caractériser les tumeurs, proposer et étudier l'impact de nouvelles thérapies. 3, fiche 9, Français, - Canc%C3%A9rop%C3%B4le
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-11-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Transportation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- World Conference on Transport Research Society
1, fiche 10, Anglais, World%20Conference%20on%20Transport%20Research%20Society
correct, Europe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- WCTRS 2, fiche 10, Anglais, WCTRS
correct, Europe
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- WCTR Society 3, fiche 10, Anglais, WCTR%20Society
correct, Europe
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Lyon, France. 4, fiche 10, Anglais, - World%20Conference%20on%20Transport%20Research%20Society
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Transports
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Association de la Conférence mondiale sur la recherche dans les transports
1, fiche 10, Français, Association%20de%20la%20Conf%C3%A9rence%20mondiale%20sur%20la%20recherche%20dans%20les%20transports
correct, voir observation, Europe
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Association de la CMRT 2, fiche 10, Français, Association%20de%20la%20CMRT
correct, voir observation, Europe
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
«Selon les statuts, il convient de parler d'Association mondiale sur la recherche dans les transports .. Il se trouve que dans la pratique, la transposition Société de la CMRT est fréquente, quand ce n'est pas WCTRS qui est employé». Source : Renseignements obtenus par FAX du Secrétariat général de l'Association de la CMRT. 2, fiche 10, Français, - Association%20de%20la%20Conf%C3%A9rence%20mondiale%20sur%20la%20recherche%20dans%20les%20transports
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Société de la CMRT
- Société de la Conférence mondiale sur la recherche dans les transports
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Woodside
1, fiche 11, Anglais, Woodside
correct, voir observation, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The name of a community, "Woodside", thus an inhabited place. The "Woodside National Historic Park(Ont.) ", a national historic site managed by Parks Canada, is named after the designation first given by William Lyon Mackenzie King, a former Prime Minister of Canada, to the house where he lived as a teenager and which is now an historic site; the name was later given to the actually inhabited Woodside. 2, fiche 11, Anglais, - Woodside
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 43°59’ 80°01’ (Ontario). 1, fiche 11, Anglais, - Woodside
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, fiche 11, Anglais, - Woodside
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Woodside
1, fiche 11, Français, Woodside
correct, voir observation, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une agglomération, «Woodside», donc d'un lieu habité. Le «lieu historique national Woodside (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada, est nommé d'après le nom qu'avait d'abord donné William Lyon Mackenzie King, premier ministre du Canada de 1926 à 1948, à la maison où il a passé son adolescence, ce qui explique le nom en apposition dans le toponyme du nom de lieu historique national qu'est devenu l'emplacement par la suite; le nom a plus tard été donné au Woodside actuellement habité. 2, fiche 11, Français, - Woodside
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 43°59' 80°01' (Ontario). 1, fiche 11, Français, - Woodside
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. 2, fiche 11, Français, - Woodside
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-04-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- International implications of U.S. business tax reform
1, fiche 12, Anglais, International%20implications%20of%20U%2ES%2E%20business%20tax%20reform
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, by Andrew B. Lyon, 1996, 38 pages. 2, fiche 12, Anglais, - International%20implications%20of%20U%2ES%2E%20business%20tax%20reform
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Les répercussions internationales de la réforme de la fiscalité des entreprises aux États-Unis
1, fiche 12, Français, Les%20r%C3%A9percussions%20internationales%20de%20la%20r%C3%A9forme%20de%20la%20fiscalit%C3%A9%20des%20entreprises%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, par Andrew B. Lyon, 1996, 42 pages. 2, fiche 12, Français, - Les%20r%C3%A9percussions%20internationales%20de%20la%20r%C3%A9forme%20de%20la%20fiscalit%C3%A9%20des%20entreprises%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-06-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Investment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- liquid yield option note
1, fiche 13, Anglais, liquid%20yield%20option%20note
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- LYON 1, fiche 13, Anglais, LYON
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A zero coupon bond that is callable (by issuer), putable (by investor) and convertible. 2, fiche 13, Anglais, - liquid%20yield%20option%20note
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 13, La vedette principale, Français
- obligation coupon zéro à options
1, fiche 13, Français, obligation%20coupon%20z%C3%A9ro%20%C3%A0%20options
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Obligation coupon zéro assortie d'une option de conversion en actions, d'une option de remboursement anticipé (par l'émetteur) et d'une option d'encaissement anticipé (par le porteur). 2, fiche 13, Français, - obligation%20coupon%20z%C3%A9ro%20%C3%A0%20options
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2008-05-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Meetings
- Road Transport
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Truck & Bus World Forum
1, fiche 14, Anglais, Truck%20%26%20Bus%20World%20Forum
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- TNB 1, fiche 14, Anglais, TNB
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The [2007] Truck & Bus World Forum is co-organised by the Rhône-Alpes Region & the Grand Lyon, together with the support of the Rhône-Alpes Automotive Cluster, the Lyon Urban Truck & Bus 2015 cluster & Automotive Sweden. The forum also associates three key international strategic partners : the Society of Automotive Engineers, Global Insight & the Chinese Automotive Review. 1, fiche 14, Anglais, - Truck%20%26%20Bus%20World%20Forum
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Truck & Bus World Conference
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Réunions
- Transport routier
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Truck & Bus World Forum
1, fiche 14, Français, Truck%20%26%20Bus%20World%20Forum
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- TNB 1, fiche 14, Français, TNB
correct
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le forum est organisé conjointement par la Région Rhône-Alpes et le Grand Lyon, avec le soutien du Rhône-Alpes Automotive Cluster, du Pôle de compétitivité Lyon Urban Trucks & Bus 2015 et Automotive Sweden. La dimension internationale du forum sera enfin renforcée par les partenariats stratégiques mis en place avec Chinese Automotive Review, Society of Automotive Engineers et Global Insight. Le Truck & Bus World Forum aura pour thématique «Transports for a better life». 1, fiche 14, Français, - Truck%20%26%20Bus%20World%20Forum
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2008-02-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Cardiovascular System
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Association for European Paediatric Cardiology
1, fiche 15, Anglais, Association%20for%20European%20Paediatric%20Cardiology
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- AEPC 1, fiche 15, Anglais, AEPC
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Association of European Paediatric Cardiologists 2, fiche 15, Anglais, Association%20of%20European%20Paediatric%20Cardiologists
ancienne désignation, correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Was founded in Lyon in 1963. The mission of the AEPC is to promote(a) the knowledge of the normal and diseased heart and circulation and(b) exchange of knowledge and(c) continuous education. 1, fiche 15, Anglais, - Association%20for%20European%20Paediatric%20Cardiology
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Système cardio-vasculaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Association Européenne pour la Cardiologie Pédiatrique
1, fiche 15, Français, Association%20Europ%C3%A9enne%20pour%20la%20Cardiologie%20P%C3%A9diatrique
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Association des pédiatres cardiologues européens 2, fiche 15, Français, Association%20des%20p%C3%A9diatres%20cardiologues%20europ%C3%A9ens
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-04-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- International Criminal Law
- Criminology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Senior Experts Group on Transnational Organized Crime
1, fiche 16, Anglais, Senior%20Experts%20Group%20on%20Transnational%20Organized%20Crime
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Lyon Group 1, fiche 16, Anglais, Lyon%20Group
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
... international working group dedicated to mobilizing the full resources and influence of G8 countries to combat the threat of transnational organized crime. 2, fiche 16, Anglais, - Senior%20Experts%20Group%20on%20Transnational%20Organized%20Crime
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Originated out of the 1995 Halifax Summit of the G7. 3, fiche 16, Anglais, - Senior%20Experts%20Group%20on%20Transnational%20Organized%20Crime
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Senior Experts Group on Organized Transnational Crime
- Senior Experts on Transnational Organized Crime
- Senior Experts on Organized Transnational Crime
- Senior Experts Committee on Transnational Organized Crime
- Senior Experts Committee on Organized Transnational Crime
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droit pénal international
- Criminologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Groupe d'experts à haut niveau sur la criminalité transnationale organisée
1, fiche 16, Français, Groupe%20d%27experts%20%C3%A0%20haut%20niveau%20sur%20la%20criminalit%C3%A9%20transnationale%20organis%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Groupe de Lyon 2, fiche 16, Français, Groupe%20de%20Lyon
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[...] groupe de travail international déterminé à mobiliser toutes les ressources et l'influence des pays du G-8 pour lutter contre la menace que représente la criminalité transnationale organisée. 2, fiche 16, Français, - Groupe%20d%27experts%20%C3%A0%20haut%20niveau%20sur%20la%20criminalit%C3%A9%20transnationale%20organis%C3%A9e
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ce groupe a été créé en 1995 suite au Sommet d'Halifax organisé par le G7. 3, fiche 16, Français, - Groupe%20d%27experts%20%C3%A0%20haut%20niveau%20sur%20la%20criminalit%C3%A9%20transnationale%20organis%C3%A9e
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Comité d'experts à haut niveau sur la criminalité transnationale organisée
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-08-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Medication
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- diethyldithiocarbamate
1, fiche 17, Anglais, diethyldithiocarbamate
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- DTC 2, fiche 17, Anglais, DTC
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- ditiocarb 1, fiche 17, Anglais, ditiocarb
correct
- DTC 2, fiche 17, Anglais, DTC
correct
- DTC 2, fiche 17, Anglais, DTC
- Imuthiol 2, fiche 17, Anglais, Imuthiol
marque de commerce
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Ditiocarb [is a] chelating agent that has been used to mobilize toxic metals from the tissues of man and experimental animals. It is the main metabolite of disulfiram. 3, fiche 17, Anglais, - diethyldithiocarbamate
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Imuthiol(also called diethyldithiocarbamate, ditiocarb, or DTC) was... withdrawn by its sponsor, Institut Merieux of Lyon, France, after disappointing results from a preliminary analysis of a large clinical trial in France... 2, fiche 17, Anglais, - diethyldithiocarbamate
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 17, La vedette principale, Français
- diéthyldithiocarbamate
1, fiche 17, Français, di%C3%A9thyldithiocarbamate
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Imuthiol 2, fiche 17, Français, Imuthiol
marque de commerce
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- DTC
1, fiche 17, Espagnol, DTC
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- Imuthiol 1, fiche 17, Espagnol, Imuthiol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Medicamento empleado para estimular el sistema inmunitario, induciendo al hígado a producir hepatosin. Su nombre comercial es Imuthiol y sus principales efectos secundarios indeseables son sabor metálico que perdura uno o dos días, molestias abdominales, fatiga, náusea y reducción de la agudeza mental. 1, fiche 17, Espagnol, - DTC
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-06-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Building Names
- Real Estate
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- West Memorial Building
1, fiche 18, Anglais, West%20Memorial%20Building
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Veterans Memorial Buildings 1, fiche 18, Anglais, Veterans%20Memorial%20Buildings
correct, Canada
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
These twin buildings are located on Wellington Street in Ottawa. They overlook the Ottawa River and Quebec' s Gatineau Hills. Their architecture, in particular their chateau style, copper roofs and stone facing, is in keeping with the Parliament Buildings, the old stone churches and other federal buildings in the vicinity. The architects were Messieurs Allward and Gouinlock. Work on the East Memorial Building began in 1949 and was completed in 1956. The West Memorial Building was completed in 1962. Construction of the two edifices, originally called "Veterans Memorial Buildings", began following the Second World War. In addition to honouring those who served and those who died in that war, the buildings would also house, under one roof, the employees of the Department of Veterans Affairs and the associated Agencies, who initially were housed in several locations in Ottawa. The Memorial Arch which connects the East and West Memorial Buildings, as they are now called, spans Lyon Street. 1, fiche 18, Anglais, - West%20Memorial%20Building
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Immobilier
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Édifice commémoratif de l'Ouest
1, fiche 18, Français, %C3%89difice%20comm%C3%A9moratif%20de%20l%27Ouest
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Édifices commémoratifs des anciens combattants 1, fiche 18, Français, %C3%89difices%20comm%C3%A9moratifs%20des%20anciens%20combattants
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ces édifices jumeaux sont situés à Ottawa, rue Wellington. De ces immeubles, on peut voir la rivière des Outaouais, et les collines de la Gatineau au Québec. De par leur architecture, et tout particulièrement leur aspect de château, leurs toits de cuivre et leur revêtement en pierre, ils s'harmonisent avec les édifices du Parlement, les vieilles églises en pierre et d'autres immeubles fédéraux avoisinants. Les architectes sont MM. Allward et Gouinlock. La construction de l'Édifice commémoratif de l'Est dura de 1949 à 1956, et celle de l'Édifice commémoratif de l'Ouest, de 1954 à 1962. D'abord appelés «Édifices commémoratifs des anciens combattants», les deux immeubles furent érigés après la Seconde Guerre mondiale pour rendre hommage à ceux et celles qui avaient servi ou donné leur vie au cours de cette guerre, et pour réunir sous un même toit les employés du ministère des Affaires des anciens combattants et ceux des organismes associés, jusqu'alors répartis dans plusieurs endroits à Ottawa. Les deux immeubles, désormais appelés Édifice commémoratif de l'Est et Édifice commémoratif de l'Ouest, sont reliés par une arche commémorative qui traverse la rue Lyon. 1, fiche 18, Français, - %C3%89difice%20comm%C3%A9moratif%20de%20l%27Ouest
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-06-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Building Names
- Real Estate
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- East Memorial Building
1, fiche 19, Anglais, East%20Memorial%20Building
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Veterans Memorial Buildings 1, fiche 19, Anglais, Veterans%20Memorial%20Buildings
correct, Canada
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
These twin buildings are located on Wellington Street in Ottawa. They overlook the Ottawa River and Quebec' s Gatineau Hills. Their architecture, in particular their chateau style, copper roofs and stone facing, is in keeping with the Parliament Buildings, the old stone churches and other federal buildings in the vicinity. The architects were Messieurs Allward and Gouinlock. Work on the East Memorial Building began in 1949 and was completed in 1956. The West Memorial building was completed in 1962. Construction of the two edifices, originally called "Veterans Memorial Buildings", began following the Second World War. In addition to honouring those who served and those who died in that war, the buildings would also house, under one roof, the employees of the Department of Veterans Affairs and the associated Agencies, who initially were housed in several locations in Ottawa. The Memorial Arch which connects the East and West Memorial Buildings, as they are now called, spans Lyon Street. 1, fiche 19, Anglais, - East%20Memorial%20Building
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Immobilier
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Édifice commémoratif de l'Est
1, fiche 19, Français, %C3%89difice%20comm%C3%A9moratif%20de%20l%27Est
correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Édifices commémoratifs des anciens combattants 2, fiche 19, Français, %C3%89difices%20comm%C3%A9moratifs%20des%20anciens%20combattants
correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ces édifices jumeaux sont situés à Ottawa, rue Wellington. De ces immeubles, on peut voir la rivière des Outaouais, et les collines de la Gatineau au Québec. De par leur architecture, et tout particulièrement leur aspect de château, leurs toits de cuivre et leur revêtement en pierre, ils s'harmonisent avec les édifices du Parlement, les vieilles églises en pierre et d'autres immeubles fédéraux avoisinants. Les architectes sont MM. Allward et Gouinlock. La construction de l'Édifice commémoratif de l'Est dura de 1949 à 1956, et celle de l'Édifice commémoratif de l'Ouest, de 1954 à 1962. D'abord appelés «Édifices commémoratifs des anciens combattants», les deux immeubles furent érigés après la Seconde Guerre mondiale pour rendre hommage à ceux et celles qui avaient servi ou donné leur vie au cours de cette guerre, et pour réunir sous un même toit les employés du ministère des Affaires des anciens combattants et ceux des organismes associés, jusqu'alors répartis dans plusieurs endroits à Ottawa. Les deux immeubles, désormais appelés Édifice commémoratif de l'Est et Édifice commémoratif de l'Ouest, sont reliés par une arche commémorative qui traverse la rue Lyon. 2, fiche 19, Français, - %C3%89difice%20comm%C3%A9moratif%20de%20l%27Est
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-10-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Various Metal Ores
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Lyon Lake deposit
1, fiche 20, Anglais, Lyon%20Lake%20deposit
correct, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Minerais divers (Mines métalliques)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- gisement de Lyon Lake
1, fiche 20, Français, gisement%20de%20Lyon%20Lake
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-07-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Conference Titles
- Insurance
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Conference on National Approaches to Pharmacare
1, fiche 21, Anglais, Conference%20on%20National%20Approaches%20to%20Pharmacare
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- National Conference on Pharmacare 2, fiche 21, Anglais, National%20Conference%20on%20Pharmacare
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Title confirmed by The Advocate Institute, Programs for Human and Social Development, Ottawa. Held November 5 & 6, 1997, Citadel Inn, 101 Lyon Street North, Ottawa, Ontario. 3, fiche 21, Anglais, - Conference%20on%20National%20Approaches%20to%20Pharmacare
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Health Canada, 1998. 1, fiche 21, Anglais, - Conference%20on%20National%20Approaches%20to%20Pharmacare
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Assurances
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Conférence sur les approches nationales de l'assurance-médicaments
1, fiche 21, Français, Conf%C3%A9rence%20sur%20les%20approches%20nationales%20de%20l%27assurance%2Dm%C3%A9dicaments
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Conférence nationale sur l'assurance-médicaments 2, fiche 21, Français, Conf%C3%A9rence%20nationale%20sur%20l%27assurance%2Dm%C3%A9dicaments
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Appellation secondaire confirmée par The Advocate Institute, conférence tenue les 5 et 6 novembre 1997 à l'Hôtel Citadel, 101 nord rue Lyon, Ottawa, Ontario. 3, fiche 21, Français, - Conf%C3%A9rence%20sur%20les%20approches%20nationales%20de%20l%27assurance%2Dm%C3%A9dicaments
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Santé Canada, 1998. 1, fiche 21, Français, - Conf%C3%A9rence%20sur%20les%20approches%20nationales%20de%20l%27assurance%2Dm%C3%A9dicaments
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Conférence sur les approches nationales en matière d'assurance-médicaments
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-04-05
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Economics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Challenges and Opportunities of a Knowledge-based Economy
1, fiche 22, Anglais, Challenges%20and%20Opportunities%20of%20a%20Knowledge%2Dbased%20Economy
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Under the theme of ’Challenges and Opportunities of a Knowledge-based Economy’, SSHRC awarded $4. 1-million to nine projects, including a $360, 000 grant to Queen's Dr. David Lyon to explore issues of privacy and security stemming from "the collection, storage, retrieval, comparison, and reuse of personal data, known as 'surveillance’. " 1, fiche 22, Anglais, - Challenges%20and%20Opportunities%20of%20a%20Knowledge%2Dbased%20Economy
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Économique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- L'économie fondée sur les connaissances - Défis et possibilités
1, fiche 22, Français, L%27%C3%A9conomie%20fond%C3%A9e%20sur%20les%20connaissances%20%2D%20D%C3%A9fis%20et%20possibilit%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Sous le thème «L'économie fondée sur les connaissances - Défis et possibilités», le CRSH a attribué des subventions de 4,1 millions de dollars à neuf projets, dont une subvention de 360 000 $ au professeur David Lyon de Queen's pour explorer les questions relatives à la protection des renseignements personnels et à la sécurité découlant de «la collecte, du stockage, de la récupération, de la comparaison et de la réutilisation des données personnelles, activités dites de «surveillance»». 1, fiche 22, Français, - L%27%C3%A9conomie%20fond%C3%A9e%20sur%20les%20connaissances%20%2D%20D%C3%A9fis%20et%20possibilit%C3%A9s
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-01-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Textile Industries
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- tent manufacturer
1, fiche 23, Anglais, tent%20manufacturer
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- tent maker 2, fiche 23, Anglais, tent%20maker
correct
- manufacturer of tents 3, fiche 23, Anglais, manufacturer%20of%20tents
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Expo Baches 27-28 October 1995 Lyon. This biennial show set up at the initiative of Ferrari, the French producer of technical textiles, will be held at the above mentioned dates at the Espace Tête d’Or in Lyon. Some thirty firms will offer their wares to the manufacturers of tarpaulins and tents, and to the transformers of technical textiles : prime materials, machinery and ancillary products. 3, fiche 23, Anglais, - tent%20manufacturer
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Industries du textile
Fiche 23, La vedette principale, Français
- confectionneur de tentes
1, fiche 23, Français, confectionneur%20de%20tentes
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- confectionneuse de tentes 1, fiche 23, Français, confectionneuse%20de%20tentes
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-04-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- satin de Lyon
1, fiche 24, Anglais, satin%20de%20Lyon
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A ribbed-back satin. 1, fiche 24, Anglais, - satin%20de%20Lyon
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 24, La vedette principale, Français
- satin de Lyon
1, fiche 24, Français, satin%20de%20Lyon
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
[Tissu qui présente] un effet de côtes sur l'envers. 1, fiche 24, Français, - satin%20de%20Lyon
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2003-03-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- transfer station
1, fiche 25, Anglais, transfer%20station
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The Lyon Métro is not very deep. Some stations especially on line A and line D(eastern branch) are right below street level with separate entrances for each side platform. A strange construction is Charpennes transfer station where you can change trains from line B to line A towards Perrache without climbing any stairs as the line B platform was built to allow trains theoretically to continue on the line A tracks. 2, fiche 25, Anglais, - transfer%20station
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
The transfer station for the Lines 1 and 2 will be ISBT (Inter-State Bus Terminus) station, which is also the main terminus for inter-state and intra-city buses. 3, fiche 25, Anglais, - transfer%20station
Record number: 25, Textual support number: 3 CONT
Users of public transport can choose between two Metro stations, Kropotkinskaya and Park Kultury. Park Kultury is a transfer station, which serves both the Ring and the Kirovskaya-Frunzenskya Metro lines. 4, fiche 25, Anglais, - transfer%20station
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 25, La vedette principale, Français
- station de correspondance
1, fiche 25, Français, station%20de%20correspondance
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Transports en commun. [...] Le métro. [...] Les stations connectés à plusieurs lignes sont dites stations de correspondance. 2, fiche 25, Français, - station%20de%20correspondance
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
La conception des stations [de métro] contribue beaucoup à l'attractivité [...] du réseau. La recherche de dispositions compactes réduisant au minimum les marches à pied constitue [...] un objectif prioritaire [...]. Ceci est particulièrement important pour les stations de correspondance, car l'usager est très sensible aux «ruptures de charge». 3, fiche 25, Français, - station%20de%20correspondance
Record number: 25, Textual support number: 3 CONT
Le moyen de transport le plus facile à Paris, c'est le métro. [...] À Montreuil, à l'est de Paris, il y a aussi un marché aux puces. Nous sommes toujours à Montparnasse. Maintenant nous avons un petit problème : il n'y a pas de ligne directe! Il faut changer de ligne - trouver une station de correspondance. 4, fiche 25, Français, - station%20de%20correspondance
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
correspondance : Relation commode entre deux moyens de transport de même nature ou différents. 5, fiche 25, Français, - station%20de%20correspondance
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2002-12-03
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Textile Industries
- Clothing (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- ready-to-wear industry
1, fiche 26, Anglais, ready%2Dto%2Dwear%20industry
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Lyon Mode City and Interfilière will welcome nearly 1000 brands... the interest espressed by the ready-to-wear industry in "second skin" type of fabrics that are increasingly more present in the collections. 1, fiche 26, Anglais, - ready%2Dto%2Dwear%20industry
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- ready to wear industry
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Industries du textile
- Vêtements (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- industrie du prêt-à-porter
1, fiche 26, Français, industrie%20du%20pr%C3%AAt%2D%C3%A0%2Dporter
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[...] années 50 le Prêt-à-Porter se développe à l'instar de l'industrie [...] Il est moins coûteux de fabriquer en série que surmesure [...] la couture se doit d'imposer sa griffe pour survivre [...] En 1973 Pierre Bergé réunit toutes ces nouvelles griffes afin de former la Chambre Syndicale du Prêt-à-porter des Couturiers et des Créateurs de mode. 2, fiche 26, Français, - industrie%20du%20pr%C3%AAt%2D%C3%A0%2Dporter
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- industrie du prêt à porter
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-11-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Urban Integration
- Urban Sociology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- urban animation
1, fiche 27, Anglais, urban%20animation
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The Montreal High Lights Festival will continue to be bold and creative in order to make this festival more accessible to a wider range of artistic creations in all their forms, be they theatre, music, plastic, gastronomical or luminous. And more notably by pursuing even further the concept of urban animation and by proposing new themes for the performing arts, which next year will be devoted to vocal art. It's in this context that the festival will consolidate, sometime this year its twinning with the city of Lyon who has also in the last two years, produced during the month of December, its very own light festival; le Festival Lyon Lumière. Montreal' s third year of the HIGH LIGHTS Festival, with its programming of special events, surprising flavours and an urban animation segment that promises to be even more dazzling, will take place from Thursday, February the 14th to Sunday, March 3rd 2002. Happy season's end Montreal. 1, fiche 27, Anglais, - urban%20animation
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Intégration urbaine
- Sociologie urbaine
Fiche 27, La vedette principale, Français
- animation urbaine
1, fiche 27, Français, animation%20urbaine
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La mixité est la condition nécessaire à la création d'un ensemble urbain vivant, qui contribuera au dynamisme de l'Est vincennois. Si l'implantation de commerces est nécessaire à l'animation urbaine, il convient de ne pas permettre l'implantation de grandes surfaces susceptibles de mettre en péril les commerces existants. Vincennes a en effet la chance de bénéficier de quartiers commerçants et d'un centre ville très actifs. 2, fiche 27, Français, - animation%20urbaine
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Montréal en lumière fera preuve d'audace et de créativité afin de rendre de plus en plus accessible au plus grand nombre la création artistique sous toutes ses formes, qu'elle soit théâtrale, musicale, plastique, gustative ou lumineuse, notamment en poussant encore plus loin le concept d'animation urbaine et proposant une nouvelle thématique des arts de la scène qui sera consacrée l'an prochain à l'art vocal. C'est dans ce contexte aussi que le Festival consolidera, d'ici l'an prochain, son jumelage avec la Ville de Lyon, qui réalise, elle aussi depuis deux ans, au cours du mois de décembre, le Festival Lyon lumière. La troisième édition du Festival MONTRÉAL EN LUMIÈRE, avec une programmation d'événements spéciaux, savoureuse et un volet d'animation urbaine encore plus électrisant, aura lieu du jeudi 14 février au dimanche 3 mars 2002. 3, fiche 27, Français, - animation%20urbaine
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-08-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
- Fashion and Styles (Clothing)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- innovating fabric
1, fiche 28, Anglais, innovating%20fabric
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Lyon Mode City and Interfilière will welcome nearly 1000 brands... The exhibition will present the summer 2002 collection of beachwear swimwear and lingerie... Interfilière will exhibit the very first innovating fabrics for winter 2002/2003. 1, fiche 28, Anglais, - innovating%20fabric
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
- Mode
Fiche 28, La vedette principale, Français
- tissu innovant
1, fiche 28, Français, tissu%20innovant
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Lyon Mode City et Interfilière accueilleront près de 1.000 marques [...] stands dédiés aux marques de lingerie et balnéaire (collections été 2002) et [stands] réservés à Interfilière pour les tissus automne-hiver 2002-2005 [...] Salon des tissus innovants Interfilière se veut la vitrine créative d'un amont dynamique. 1, fiche 28, Français, - tissu%20innovant
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-08-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Textile Industries
- High Fashion (Clothing)
- Fashion and Styles (Clothing)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- collection of beachwear
1, fiche 29, Anglais, collection%20of%20beachwear
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- collection of swimwear 1, fiche 29, Anglais, collection%20of%20swimwear
correct
- beachwear collection 2, fiche 29, Anglais, beachwear%20collection
correct
- swimwear collection 2, fiche 29, Anglais, swimwear%20collection
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Lyon Mode City and Interfilière will welcome nearly 1000 brands... The exhibition will present the summer 2002 collection of beachwear swimwear and lingerie. 1, fiche 29, Anglais, - collection%20of%20beachwear
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Industries du textile
- Haute couture
- Mode
Fiche 29, La vedette principale, Français
- marque balnéaire
1, fiche 29, Français, marque%20baln%C3%A9aire
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- collection balnéaire 2, fiche 29, Français, collection%20baln%C3%A9aire
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Lyon Mode City et Interfilière accueilleront près de 1.000 marques [...] stands dédiés aux marques de lingerie et balnéaire (collections été 2002). 1, fiche 29, Français, - marque%20baln%C3%A9aire
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2001-08-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- High Fashion (Clothing)
- Fashion and Styles (Clothing)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Lyon Mode City
1, fiche 30, Anglais, Lyon%20Mode%20City
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Lyon Mode City and Interfilière will welcome nearly 1000 brands... The exhibition will present the summer 2002 collection of beachwear swimwear and lingerie. 1, fiche 30, Anglais, - Lyon%20Mode%20City
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Haute couture
- Mode
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Lyon Mode City
1, fiche 30, Français, Lyon%20Mode%20City
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Lyon Mode City et Interfilière accueilleront près de 1.000 marques [...] stands dédiés aux marques de lingerie et balnéaire (collections été 2002) et [stands] réservés à Interfilière pour les tissus automne-hiver 2002-2005. 1, fiche 30, Français, - Lyon%20Mode%20City
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2001-08-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fashion and Styles (Clothing)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- second skin
1, fiche 31, Anglais, second%20skin
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Lyon Mode City and Interfilière will welcome nearly 1000 brands... the interest espressed by the ready-to-wear industry in "second skin" type of fabrics that are increasingly more present in the collections. 1, fiche 31, Anglais, - second%20skin
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Industries du textile
- Mode
Fiche 31, La vedette principale, Français
- seconde peau
1, fiche 31, Français, seconde%20peau
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
En dehors des marchés lingerie et balnéaire il convient de noter l'intérêt du prêt-à-porter pour les matières «seconde peau» de plus en plus présentes dans les collections. 1, fiche 31, Français, - seconde%20peau
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2001-08-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- High Fashion (Clothing)
- Fashion and Styles (Clothing)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Interfilière
1, fiche 32, Anglais, Interfili%C3%A8re
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Lyon Mode City and Interfilière will welcome nearly 1000 brands... The exhibition will present the summer 2002 collection of beachwear swimwear and lingerie... Interfilière will exhibit the very first innovating fabrics for winter 2002/2003. 1, fiche 32, Anglais, - Interfili%C3%A8re
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Haute couture
- Mode
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Interfilière
1, fiche 32, Français, Interfili%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Lyon Mode City et Interfilière accueilleront près de 1.000 marques [...] stands dédiés aux marques de lingerie et balnéaire (collections été 2002) et [stands] réservés à Interfilière pour les tissus automne-hiver 2002-2005 [...] Salon des tissus innovants Interfilière se veut la vitrine créative d'un amont dynamique. 1, fiche 32, Français, - Interfili%C3%A8re
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2001-08-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Textile Industries
- High Fashion (Clothing)
- Fashion and Styles (Clothing)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- collection of lingerie
1, fiche 33, Anglais, collection%20of%20lingerie
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- lingerie collection 1, fiche 33, Anglais, lingerie%20collection
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Lyon Mode City and Interfilière will welcome nearly 1000 brands... The exhibition will present the summer 2002 collection of beachwear swimwear and lingerie. 1, fiche 33, Anglais, - collection%20of%20lingerie
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Industries du textile
- Haute couture
- Mode
Fiche 33, La vedette principale, Français
- marque lingerie
1, fiche 33, Français, marque%20lingerie
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- collection lingerie 2, fiche 33, Français, collection%20lingerie
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Lyon Mode City et Interfilière accueilleront près de 1.000 marques [...] stands dédiés aux marques de lingerie et balnéaire (collections été 2002). 1, fiche 33, Français, - marque%20lingerie
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2000-01-21
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Citizenship and Immigration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Alien Smuggling and Trafficking in Human Beings 1, fiche 34, Anglais, Alien%20Smuggling%20and%20Trafficking%20in%20Human%20Beings
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Sub-group of the Lyon Group. 1, fiche 34, Anglais, - Alien%20Smuggling%20and%20Trafficking%20in%20Human%20Beings
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Citoyenneté et immigration
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Introduction clandestine d'étrangers et trafic de personnes
1, fiche 34, Français, Introduction%20clandestine%20d%27%C3%A9trangers%20et%20trafic%20de%20personnes
non officiel, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Sous-groupe du Groupe de Lyon (Groupe d'experts à haut niveau sur la criminalité transnationale organisée). Sous-groupe sur l'introduction clandestine d'étrangers et le trafic de personnes présidé par le Canada. 1, fiche 34, Français, - Introduction%20clandestine%20d%27%C3%A9trangers%20et%20trafic%20de%20personnes
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Various Proper Names
- International Relations
- Economic Co-operation and Development
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- New Partnership for Global Development 1, fiche 35, Anglais, New%20Partnership%20for%20Global%20Development
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Discussed at G-7 Summit at Lyon, France, June 27-29, 1996. 1, fiche 35, Anglais, - New%20Partnership%20for%20Global%20Development
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Relations internationales
- Coopération et développement économiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Nouveau partenariat mondial pour le développement
1, fiche 35, Français, Nouveau%20partenariat%20mondial%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Relaciones internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- Nueva Asociación Mundial para el Desarrollo
1, fiche 35, Espagnol, Nueva%20Asociaci%C3%B3n%20Mundial%20para%20el%20Desarrollo
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Nuclear Science and Technology
- Nuclear Fission Reactors
- Atomic Physics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- International Symposium on Fast Breeder Reactor Experience and Future Trends 1, fiche 36, Anglais, International%20Symposium%20on%20Fast%20Breeder%20Reactor%20Experience%20and%20Future%20Trends
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Lyon, France, 22-26 July 1985. 1, fiche 36, Anglais, - International%20Symposium%20on%20Fast%20Breeder%20Reactor%20Experience%20and%20Future%20Trends
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Sciences et techniques nucléaires
- Réacteurs nucléaires de fission
- Physique atomique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Colloque international sur les réacteurs surgénérateurs rapides - expérience et tendances
1, fiche 36, Français, Colloque%20international%20sur%20les%20r%C3%A9acteurs%20surg%C3%A9n%C3%A9rateurs%20rapides%20%2D%20exp%C3%A9rience%20et%20tendances
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Títulos de simposios
- Ciencia y tecnología nucleares
- Reactores nucleares de fisión
- Física atómica
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- Simposio internacional sobre la experiencia adquirida, y las tendencias futuras, en la esfera de los reactores reproductores rápidos
1, fiche 36, Espagnol, Simposio%20internacional%20sobre%20la%20experiencia%20adquirida%2C%20y%20las%20tendencias%20futuras%2C%20en%20la%20esfera%20de%20los%20reactores%20reproductores%20r%C3%A1pidos
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Conference Titles
- Chemistry
- Geochemistry
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Conference on Chemical Control Operations 1, fiche 37, Anglais, Conference%20on%20Chemical%20Control%20Operations
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Source : USA/INCB [International Narcotics Control Board]/CCC [Chlorine Chemistry Council]/ICPO [International Criminal Police Organization]. Lyon, 17-20 December 1991. 1, fiche 37, Anglais, - Conference%20on%20Chemical%20Control%20Operations
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Chemical Control Operations Conference
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Chimie
- Géochimie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Conférence sur les opérations de contrôle des produits chimiques
1, fiche 37, Français, Conf%C3%A9rence%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20de%20contr%C3%B4le%20des%20produits%20chimiques
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Química
- Geoquímica
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia sobre Operaciones de Fiscalización de Productos Químicos
1, fiche 37, Espagnol, Conferencia%20sobre%20Operaciones%20de%20Fiscalizaci%C3%B3n%20de%20Productos%20Qu%C3%ADmicos
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1997-07-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Economic Co-operation and Development
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- New World Partnership for Development 1, fiche 38, Anglais, New%20World%20Partnership%20for%20Development
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Adopted at G-7 Summit in Lyon in 1996. 1, fiche 38, Anglais, - New%20World%20Partnership%20for%20Development
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Coopération et développement économiques
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Nouveau partenariat mondial pour le développement
1, fiche 38, Français, Nouveau%20partenariat%20mondial%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Déclaration de partenariat renforcé entre la France et le Canada, janvier 1997. 1, fiche 38, Français, - Nouveau%20partenariat%20mondial%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1997-07-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Economic Co-operation and Development
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Lyon Summit Declaration on Terrorism 1, fiche 39, Anglais, Lyon%20Summit%20Declaration%20on%20Terrorism
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Coopération et développement économiques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Déclaration sur le terrorisme du Sommet de Lyon
1, fiche 39, Français, D%C3%A9claration%20sur%20le%20terrorisme%20du%20Sommet%20de%20Lyon
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Source : Le document. 1, fiche 39, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20le%20terrorisme%20du%20Sommet%20de%20Lyon
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1997-01-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Early Lyons 1, fiche 40, Anglais, Early%20Lyons
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Early Lyon
- Lyons
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Lyons hâtives
1, fiche 40, Français, Lyons%20h%C3%A2tives
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Ce sont des cerises. 1, fiche 40, Français, - Lyons%20h%C3%A2tives
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Lyon
- Lyon hâtive
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1996-11-05
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Textile Industries
- Technical Textiles
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- technical textile transformer
1, fiche 41, Anglais, technical%20textile%20transformer
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- transformer of technical textiles 2, fiche 41, Anglais, transformer%20of%20technical%20textiles
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Expo Baches 27-28 October 1995 Lyon. This biennial show set up at the initiative of Ferrari, the French producer of technical textiles, will be held at the above mentioned dates at the Espace Tête d’Or in Lyon. Some thirty firms will offer their wares to the manufacturers of tarpaulins and tents, and to the transformers of technical textiles : prime materials, machinery and ancillary products. 2, fiche 41, Anglais, - technical%20textile%20transformer
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Industries du textile
- Textiles techniques
Fiche 41, La vedette principale, Français
- confectionneur de textiles techniques
1, fiche 41, Français, confectionneur%20de%20textiles%20techniques
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Expo-Bâches 27-28 Octobre 1995 à Lyon. Ce salon, qui a lieu tous les deux ans à l'initiative du producteur de tissus techniques Ferrari, se tiendra cette année à l'Espace Tête d'Or de Lyon. Une trentaine d'exposants présenteront aux confectionneurs de bâches et de textiles techniques les fournitures, machines et accessoires dont ils ont besoin. 1, fiche 41, Français, - confectionneur%20de%20textiles%20techniques
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1996-11-05
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Textile Industries
- Technical Textiles
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- tarpaulin manufacturer
1, fiche 42, Anglais, tarpaulin%20manufacturer
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- manufacturer of tarpaulins 2, fiche 42, Anglais, manufacturer%20of%20tarpaulins
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Expo Baches 27-28 October 1995 Lyon. This biennial show set up at the initiative of Ferrari, the French producer of technical textiles, will be held at the above mentioned dates at the Espace Tête d’Or in Lyon. Some thirty firms will offer their wares to the manufacturers of tarpaulins and tents, and to the transformers of technical textiles : prime materials, machinery and ancillary products. 2, fiche 42, Anglais, - tarpaulin%20manufacturer
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Industries du textile
- Textiles techniques
Fiche 42, La vedette principale, Français
- confectionneur de bâches
1, fiche 42, Français, confectionneur%20de%20b%C3%A2ches
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Expo-Bâches 27-28 Octobre 1995 à Lyon. Ce salon, qui a lieu tous les deux ans à l'initiative du producteur de tissus techniques Ferrari, se tiendra cette année à l'Espace Tête d'Or de Lyon. Une trentaine d'exposants présenteront aux confectionneurs de bâches et de textiles techniques les fournitures, machines et accessoires dont ils ont besoin [...] 1, fiche 42, Français, - confectionneur%20de%20b%C3%A2ches
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1996-11-05
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Textile Industries
- Technical Textiles
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- technical textile producer
1, fiche 43, Anglais, technical%20textile%20producer
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- producer of technical textiles 2, fiche 43, Anglais, producer%20of%20technical%20textiles
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Expo Baches 27-28 October 1995 Lyon. This biennial show set up at the initiative of Ferrari, the French producer of technical textiles, will be held at the above mentioned dates at the Espace Tête d’Or in Lyon. Some thirty firms will offer their wares to the manufacturers of tarpaulins and tents, and to the transformers of technical textiles : prime materials, machinery and ancillary products. 2, fiche 43, Anglais, - technical%20textile%20producer
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Industries du textile
- Textiles techniques
Fiche 43, La vedette principale, Français
- producteur de tissus techniques
1, fiche 43, Français, producteur%20de%20tissus%20techniques
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Expo-Bâches 27-28 Octobre 1995 à Lyon. Ce salon, qui a lieu tous les deux ans à l'initiative du producteur de tissus techniques Ferrari, se tiendra cette année à l'Espace Tête d'Or de Lyon. Une trentaine d'exposants présenteront aux confectionneurs de bâches et de textiles techniques les fournitures, machines et accessoires dont ils ont besoin [...] 1, fiche 43, Français, - producteur%20de%20tissus%20techniques
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1996-05-15
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Lyon hypothesis
1, fiche 44, Anglais, Lyon%20hypothesis
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Lyon’s hypothesis 2, fiche 44, Anglais, Lyon%26rsquo%3Bs%20hypothesis
correct
- Lyonization 3, fiche 44, Anglais, Lyonization
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
The theory that all X chromosomes in a cell in excess of one are inactivated (in the form of sex chromatin) on a random basis in all mammalian cells at an early stage of embryogenesis. In the normal human female the paternal X chromosome is inactivated in some cells and the maternal one in the remainder. During oogenesis, the inactive X is reactivated so that products of both Xs are represented in the mammalian egg. 4, fiche 44, Anglais, - Lyon%20hypothesis
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
also found in the adjectival form. Lyonized (ex.: a Lyonized haircell precursor). 5, fiche 44, Anglais, - Lyon%20hypothesis
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- hypothèse de Lyon
1, fiche 44, Français, hypoth%C3%A8se%20de%20Lyon
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Hypothèse selon laquelle, lorsque le nombre des chromosomes X est supérieur à 1 (chez la femme normale, par exemple), un de ces chromosomes est inactivé, c'est-à-dire ne s'exprime pas génétiquement. Cette inactivation, qui se produirait à un stade précoce de l'embryogenèse, serait due au hasard et porterait donc dans 50 p. cent des cas sur le chromosome X paternel et dans 50 p. cent des cas sur le chromosome X maternel. 1, fiche 44, Français, - hypoth%C3%A8se%20de%20Lyon
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1996-01-31
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Industry and Humanity: A Study in the Principles Underlying Industrial Reconstruction
1, fiche 45, Anglais, Industry%20and%20Humanity%3A%20A%20Study%20in%20the%20Principles%20Underlying%20Industrial%20Reconstruction
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Study done by William Lyon Mackenzie King and published for the first time in 1918. 1, fiche 45, Anglais, - Industry%20and%20Humanity%3A%20A%20Study%20in%20the%20Principles%20Underlying%20Industrial%20Reconstruction
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Industry and Humanity: A Study in the Principles Underlying Industrial Reconstruction
1, fiche 45, Français, Industry%20and%20Humanity%3A%20A%20Study%20in%20the%20Principles%20Underlying%20Industrial%20Reconstruction
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Étude menée par William Lyon Mackenzie King et publiée pour la première fois en 1918. 1, fiche 45, Français, - Industry%20and%20Humanity%3A%20A%20Study%20in%20the%20Principles%20Underlying%20Industrial%20Reconstruction
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1994-05-06
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Religieuses de Saint-François d’Assise de Lyon
1, fiche 46, Anglais, Religieuses%20de%20Saint%2DFran%C3%A7ois%20d%26rsquo%3BAssise%20de%20Lyon
correct, international
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Religieuses de Saint-François d'Assise de Lyon
1, fiche 46, Français, Religieuses%20de%20Saint%2DFran%C3%A7ois%20d%27Assise%20de%20Lyon
correct, international
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1992-01-03
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- king of arms
1, fiche 47, Anglais, king%20of%20arms
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
In England the kings of arms, heralds, and pursuivants are appointed by the Crown, and in Scotland Lyon and Lyon clerk are similarly appointed; but the heralds and pursuivants received their commissions from Lyon. 1, fiche 47, Anglais, - king%20of%20arms
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- roi d'armes
1, fiche 47, Français, roi%20d%27armes
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Autorisé par l'ARC [Aviation royale du Canada] et enregistré à la Cour de Lord Lyon, roi d'armes d'Ecosse. 2, fiche 47, Français, - roi%20d%27armes
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le contexte est tiré d'un document intitulé Symbols of Nationhood/Les symboles de la Nation. 2, fiche 47, Français, - roi%20d%27armes
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1992-01-03
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Court of the Lord Lyon
1, fiche 48, Anglais, Court%20of%20the%20Lord%20Lyon
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Lyon Court of Arms 2, fiche 48, Anglais, Lyon%20Court%20of%20Arms
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
It having become necessary that some authority should be established to regulate the wearing of arms, to preserve a record of the rights of families to the same, to assign armorial ensigns to such persons as should be considered worthy to bear such and to prevent the unwarrantable assumption of the same, King Richard III. by Royal Charter in 1483 incorporated the College of Arms of Heralds’ College, which exercises control over the use of armorial bearings in England. Similar functions are discharged in Scotland by the Court of the Lord Lyon, and in Ireland by the Office of Arms. No arms are of any legal authority or are of any value unless they are recorded in one of these offices. 1, fiche 48, Anglais, - Court%20of%20the%20Lord%20Lyon
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Lyon court
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Cour de Lord Lyon
1, fiche 48, Français, Cour%20de%20Lord%20Lyon
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Autorisé par l'ARC [Aviation royale du Canada] et enregistré à la Cour de Lord Lyon, roi d'armes d'Écosse. 2, fiche 48, Français, - Cour%20de%20Lord%20Lyon
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
L'équivalent français est tiré d'un document intitulé Symbols of Nationhood/Les Symboles de la Nation. 2, fiche 48, Français, - Cour%20de%20Lord%20Lyon
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1991-10-17
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Lyon saveloy in brioche 1, fiche 49, Anglais, Lyon%20saveloy%20in%20brioche
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- saucisson brioché
1, fiche 49, Français, saucisson%20brioch%C3%A9
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1991-04-16
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Translation (General)
- High Fashion (Clothing)
- Fashion and Styles (Clothing)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Lyon Mode City 1, fiche 50, Anglais, Lyon%20Mode%20City
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Haute couture
- Mode
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Lyon, fief de la création 1, fiche 50, Français, Lyon%2C%20fief%20de%20la%20cr%C3%A9ation
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A l'époque contemporaine, la fabrication des collections de tissus s'est alignée sur le calendrier des collections de prêt-à-porter (...) le style des collections de tissus était dynamisé par la Haute-Couture et Lyon était le fief de la création. 2, fiche 50, Français, - Lyon%2C%20fief%20de%20la%20cr%C3%A9ation
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-07-02
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Trade
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Canada-United States Free Trade and Canadian Independence
1, fiche 51, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Free%20Trade%20and%20Canadian%20Independence
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Author :Lyon, Peyton V. 1, fiche 51, Anglais, - Canada%2DUnited%20States%20Free%20Trade%20and%20Canadian%20Independence
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Information found in DOBIS. 1, fiche 51, Anglais, - Canada%2DUnited%20States%20Free%20Trade%20and%20Canadian%20Independence
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Le libre-échange canado-américain et l'indépendance du Canada
1, fiche 51, Français, Le%20libre%2D%C3%A9change%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20et%20l%27ind%C3%A9pendance%20du%20Canada
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Lyon, Peyton V. 1, fiche 51, Français, - Le%20libre%2D%C3%A9change%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20et%20l%27ind%C3%A9pendance%20du%20Canada
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Information retrouvée dans DOBIS. 1, fiche 51, Français, - Le%20libre%2D%C3%A9change%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20et%20l%27ind%C3%A9pendance%20du%20Canada
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1986-06-27
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Meetings
- Chemistry
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- International Congress of Pure and Applied Chemistry
1, fiche 52, Anglais, International%20Congress%20of%20Pure%20and%20Applied%20Chemistry
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
by the International Union of Pure and Applied Chemistry. 21st, Prague, 1967. 1, fiche 52, Anglais, - International%20Congress%20of%20Pure%20and%20Applied%20Chemistry
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
25 up to 1969; Washington DC 1971, Munich 1973, Madrid 1975, Warsaw 1977, Davos(Switzerland) 1979, Leuven(Belgium) 1981, Lyngby(Denmark) 1983, Lyon 1985. 2, fiche 52, Anglais, - International%20Congress%20of%20Pure%20and%20Applied%20Chemistry
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Réunions
- Chimie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Congrès international de chimie pure et appliquée
1, fiche 52, Français, Congr%C3%A8s%20international%20de%20chimie%20pure%20et%20appliqu%C3%A9e
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
par l'Union internationale de chimie pure et appliquée. 21e, Prague, 1967. 1, fiche 52, Français, - Congr%C3%A8s%20international%20de%20chimie%20pure%20et%20appliqu%C3%A9e
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Lyon sausage 1, fiche 53, Anglais, Lyon%20sausage
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- saucisson de Lyon
1, fiche 53, Français, saucisson%20de%20Lyon
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Lyon saveloy 1, fiche 54, Anglais, Lyon%20saveloy
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- cervelas de Lyon
1, fiche 54, Français, cervelas%20de%20Lyon
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


