TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

M D [69 fiches]

Fiche 1 2023-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Dentistry
CONT

One key oral health measure for comparative purposes is the decayed, missing and filled teeth(DMFT) index measure. This represents the number of decayed(D), missing due to caries(M) and filled(F) teeth(T). There are no other well-established and universally accepted measures of oral health.

OBS

The term "dmft index" and "deft index," with "dmft" and "deft" in lowercase letters, are used to record primary dentition.

Français

Domaine(s)
  • Dentisterie
CONT

L'indice CAOD (dents cariées, absentes ou obturées) est l'une des principales mesures de la santé buccodentaire utilisées à des fins de comparaison. Cet indice représente le nombre de dents (D) cariées (C), absentes (A) à cause de carie ou obturées (O). Il n'existe pas d'autres mesures bien établies et universellement acceptées pour évaluer la santé buccodentaire.

OBS

Le terme «indice caod», avec «caod» en lettres minuscules, est utilisé pour enregistrer la dentition primaire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

surintendants; surintendantes; surint. : pluriel.

OBS

sdt; sdte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

OBS

sdts; sdtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

surintendants principaux; surintendantes principales; surint. pr. : pluriel.

OBS

sdt pal; sdte pale : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «al» et «ale» suivant la lettre «p» se placent en exposant.

OBS

sdts paux; sdtes pales : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «aux» et «ales» suivant la lettre «p» se placent en exposant.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l'époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d'une part, les grades policiers et, d'autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l'Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d'officiers n'ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d'état-major» à celui de sergent d'état-major. Il n'existe plus aujourd'hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

OBS

sergents; sergentes; serg. : pluriel.

OBS

sgt; sgte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «gt» et «gte» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

OBS

sgts; sgtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «gts» et «gtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

OBS

Corporals; Cpls.: plural.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l'époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d'une part, les grades policiers et, d'autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l'Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d'officiers n'ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d'état-major» à celui de sergent d'état-major. Il n'existe plus aujourd'hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

OBS

caporaux; caporales; cap. : pluriel.

OBS

cpl; cple : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «pl» et «ple» suivant la lettre «c» se placent en exposant.

OBS

cpaux; cples : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «paux» et «ples» suivant la lettre «c» se placent en exposant.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors; sergentes-majors : pluriel.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors du corps; sergentes-majors du corps : pluriel.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors d’état-major; sergentes-majors d’état-major : pluriel.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l'époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d'une part, les grades policiers et, d'autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l'Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d'officiers n'ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d'état-major» à celui de sergent d'état-major. Il n'existe plus aujourd'hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 - données d’organisme externe 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 - données d’organisme externe 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 - données d’organisme externe 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l'époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d'une part, les grades policiers et, d'autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l'Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d'officiers n'ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d'état-major» à celui de sergent d'état-major. Il n'existe plus aujourd'hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

OBS

sergents d’état-major; sergentes d’état-major : pluriel.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 - données d’organisme externe 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2020-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology
OBS

There are five classes of immunoglobulins :(i) immunoglobulin G(IgG),(ii) immunoglobulin M(IgM),(iii) immunoglobulin A(IgA),(iv) immunoglobulin E(IgE), and(v) immunoglobulin D(IgD).

OBS

For some authors, the term "immunoglobulin" is synonymous with the term "antibody." However, while all antibodies are immunoglobulins, not all immunoglobulins are antibodies.

Français

Domaine(s)
  • Immunologie
CONT

Les Ig comportent deux paires de chaînes polypeptidiques, une paire de chaînes légères et une paire de chaînes lourdes, reliées entre elles par des ponts disulfures.

OBS

Les immunoglobulines sont divisées en cinq types : IgG, IgA, IgD, IgM et IgE; cette division est basée surtout sur la composante protéique la plus importante de l'immunoglobuline.

OBS

Certains auteurs considèrent le terme «immunoglobuline» comme synonyme du terme «anticorps». Toutefois, tous les anticorps sont des immunoglobulines, mais les immunoglobulines ne sont pas toutes des anticorps.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2017-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Optical Glass
  • The Eye
Universal entry(ies)
C
symbole, voir observation
DEF

The difference between the powers in the two principal meridians.

OBS

Astigmatic power is expressed in D or dpt [(dioptres) ], or in reciprocal metres(m-1).

OBS

C: This symbol should be italicized.

OBS

astigmatic power; cylindrical power; C: terms, symbol and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Verres d'optique
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
C
symbole, voir observation
DEF

Différence entre les puissances dans les deux méridiens principaux.

OBS

La puissance astigmatique est exprimée en D ou dpt [(dioptries)] ou en mètres réciproques (m-1).

OBS

C : Ce symbole devrait être en italique.

OBS

puissance astigmatique; astigmatisme; C : termes, symbole et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medición y análisis (Ciencias)
  • Vidrios ópticos
  • Ojo
Entrada(s) universal(es)
C
symbole, voir observation
DEF

Máxima diferencia de la potencia refrigente entre dos meridianos perpendiculares a cada uno y al eje de enfoque.

OBS

Está expresada en metros a la menos uno (m-1).

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2017-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Birds
OBS

The first Ontario Breeding Bird Atlas was carried out from 1981-1985, and involved the efforts of over 1, 300 volunteers who collectively carried out more than 120, 000 hours of field work. This resulted in a data base of over 400, 000 bird-locality records, giving unprecedented information on the breeding distribution of birds in Ontario. These results were summarized in the 1987 publication Atlas of the Breeding Birds of Ontario, edited by M. D. Cadman, P. F. J. Eagles, and F. M. Helleiner, which was jointly produced by the Federation of Ontario Naturalists and Long Point Bird Observatory.

Terme(s)-clé(s)
  • Ontario Breeding Bird Atlas

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Oiseaux
OBS

Le premier Atlas des oiseaux nicheurs de l'Ontario a été réalisé entre 1981 et 1985 et a fait appel à la participation de plus de 1 300 bénévoles qui, à eux tous, ont passé plus de 120 000 heures sur le terrain. Cela a permis de créer une base de données contenant plus de 400 000 enregistrements d'oiseaux, donnant ainsi des renseignements encore jamais vus sur la répartition de la reproduction des oiseaux en Ontario. Toutes ces observations ont été rassemblées dans l'Atlas des oiseaux nicheurs de l'Ontario, publié en 1987 en collaboration avec la Federation of Ontario Naturalists et le Long Point Bird Observatory, sous la direction de M. D. Cadman, P. F. J. Eagles et F. M. Helleiner.

OBS

On trouve parfois la traduction non officielle «Atlas des oiseaux nicheurs de l'Ontario» bien que ce document n'est publié qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2013-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Air Transport)
OBS

Class indicators for all types of shipments :M, N, Q, C, R, S, T, U, E, X, D.

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport aérien)
CONT

Voici les codes de classe tarifaire pour tous les types d'expéditions : M, N, Q, C, R, S, T, U, E, X, D.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2013-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Optical Glass
  • The Eye
Universal entry(ies)
S
symbole, voir observation
DEF

The value of the back vertex power of a spherical-power ocular or lens, or the vertex power in one of the two principal meridians of an astigmatic-power ocular or lens, depending on the principal meridian chosen for reference.

OBS

Spherical power is expressed in D or dpt, or in reciprocal metres(m-1). [(The unit "dioptre" is commonly abbreviated D or dpt.) ]

OBS

S: This symbol is italicized.

OBS

spherical power; spherical effect; S: terms, symbol and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO).

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Verres d'optique
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
S
symbole, voir observation
DEF

Puissance frontale arrière d'un oculaire ou d'un verre à puissance sphérique, ou selon le méridien principal choisi comme référence, puissance frontale d'un des deux méridiens principaux d'un oculaire ou d'un verre astigmatique.

OBS

La puissance sphérique est exprimée en D ou dpt ou en mètres réciproques (m-1). [(L'unité «dioptrie» est souvent abrégée D ou dpt.)]

OBS

S : Ce symbole s'écrit en italique.

OBS

puissance sphérique; S : terme, symbole et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO).

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 - données d’organisme externe 2012-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
01.05.06 (19762)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

article of transport equipment with the following properties : a) a permanent character and accordingly strong enough to be suitable for repeated use; b) specially designed to facilitate the carriage of goods by one or more modes of transport, without intermediate reloading; c) fitted with devices permitting its ready handling, particularly its transfer from one mode of transport to another; d) designed so as to be easy to fill and empty; e) an internal volume of 1 (35. 3 ft³) or more [ISO 830, 3. 1]

OBS

Returnable transport equipment is considered to have the same definition within an electronic data interchange environment.

OBS

freight container: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008].

Français

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2011-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
  • Geology
DEF

A measure of the ease with which fluids can flow through a porous rock ...

OBS

perm: ... abbreviation ... used in drilling reports.

OBS

The SI unit for permeability is . A traditional unit for permeability is the darcy(D), or more commonly the millidarcy(mD)... The unit of cm² is also sometimes used...

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Géologie
DEF

Mesure de la facilité avec laquelle une formation se laisse traverser par un fluide.

CONT

La perméabilité définit l'aptitude d'une roche à se laisser traverser plus ou moins vite par un courant fluide (eau, pétrole, gaz ...) la «perméabilité est une propriété dynamique».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hidrología e hidrografía
  • Geología
DEF

Propiedad del suelo y de las rocas que dejan filtrar a través de ellos los gases y los líquidos, especialmente el agua.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2011-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • General Scientific and Technical Vocabulary
DEF

One of the symbols in a system of numerical notation based upon the ancient Roman system.

OBS

Based on values I=1, V=5, X=10, L=50, C=100, D=500, M=1000.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Vocabulaire technique et scientifique général
DEF

Chiffre du système de numération des Romains qui utilise les lettres de l'alphabet majuscules: I, V, X, L, C, D, M, respectivement pour 1, 5, 10, 50, 100, 500, 1000.

OBS

Opposé à chiffre arabe.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 - données d’organisme externe 2011-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies)
C4H8N8O8
formule, voir observation
2691-41-0
numéro du CAS
CONT

High explosives or substances or mixtures containing more than 2% of any of the following : a) cyclotetramethylenetetranitramine(HMX) ;(b) cyclotrimethylenetrinitramine(RDX) ;(c) triaminotrinitrobenzene(TATB) ;(d) any explosive with a crystal density greater than 1. 8 g/cm³ and having a detonation velocity greater than 8 000 m/s; or(e) hexanitrostilbene(HNS).

OBS

1,3,5,7-tetranitro-1,3,5,7-tetrazocane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: C4H8N8O8

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Explosifs et artifices (Industries)
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s)
C4H8N8O8
formule, voir observation
2691-41-0
numéro du CAS
CONT

Explosifs ou substances ou mélanges contenant plus de 2 % des produits suivants : a) cyclotétraméthylènetétranitramine (HMX); b) cyclotriméthylènetrinitramine (RDX); c) triaminotrinitrobenzène (TATB); d) tout explosif ayant une densité cristalline supérieure à 1,8 g/cm³ et une vitesse de détonation supérieure à 8 000 m/s; e) hexanitrostilbène (HNS).

OBS

1,3,5,7-tétranitro-1,3,5,7-tétrazocane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C4H8N8O8

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 - données d’organisme externe 2011-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies)
C6H6N6O6
formule, voir observation
3058-38-6
numéro du CAS
CONT

High explosives or substances or mixtures containing more than 2% of any of the following : a) cyclotetramethylenetetranitramine(HMX) ;(b) cyclotrimethylenetrinitramine(RDX) ;(c) triaminotrinitrobenzene(TATB) ;(d) any explosive with a crystal density greater than 1. 8 g/cm³ and having a detonation velocity greater than 8 000 m/s; or(e) hexanitrostilbene(HNS).

OBS

2,4,6-trinitrobenzene-1,3,5-triamine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: C6H6N6O6

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Explosifs et artifices (Industries)
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s)
C6H6N6O6
formule, voir observation
3058-38-6
numéro du CAS
CONT

Explosifs ou substances ou mélanges contenant plus de 2 % des produits suivants : a) cyclotétraméthylènetétranitramine (HMX); b) cyclotriméthylènetrinitramine (RDX); c) triaminotrinitrobenzène (TATB); d) tout explosif ayant une densité cristalline supérieure à 1,8 g/cm³ et une vitesse de détonation supérieure à 8 000 m/s; e) hexanitrostilbène (HNS).

OBS

2,4,6-trinitrobenzène-1,3,5-triamine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C6H6N6O6

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2010-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Computers and Calculators
DEF

Brand names of x86(instruction set) processors of later generations with different microarchitectures radically departed from the P5 found in CPUs [central processing units] originally branded as the "Pentium" only. They include : Pentium Pro; Pentium II, Pentium II Xeon; Pentium III, Pentium III Xeon; Pentium 4, Mobile Pentium 4, Mobile Pentium 4 M, Pentium 4 Extreme Edition; Pentium M; Pentium D, Pentium Extreme Edition; Pentium Dual-Core.

CONT

They [brand names] include : Pentium Pro; Pentium II, Pentium II Xeon; Pentium III, Pentium III Xeon; Pentium 4, Mobile Pentium 4, Mobile Pentium 4 M, Pentium 4 Extreme Edition; Pentium M; Pentium D, Pentium Extreme Edition; Pentium Dual-Core.

OBS

Pentium®: A registered Intel trademark.

Terme(s)-clé(s)
  • Pentium

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Ordinateurs et calculateurs
DEF

Microprocesseurs de la famille x86 qui ont suivi l'Intel 80486. La marque Pentium a servi à désigner plusieurs évolutions majeures (Pentium Pro, Pentium 4) et mineures (Pentium MMX, Pentium II, Pentium III, Pentium M, Pentium D) de l'architecture de processeur x86.

CONT

La marque Pentium a servi à désigner plusieurs évolutions majeures (Pentium Pro, Pentium 4) et mineures (Pentium MMX, Pentium II, Pentium III, Pentium M, Pentium D) de l'architecture de processeur x86.

OBS

Pentium® : Marque déposée par Intel en 1993.

Terme(s)-clé(s)
  • Pentium

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2010-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
OBS

It can pinpoint the mid-course position for dropping off MIRV’d warheads to within 30.5 m, providing a CEP of less than 130 m.

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
OBS

Engin qui peut préciser la position à mi-course pour larguer des ogives nucléaires en-dedans de 30.5 m, seulement si il y a un CEP de moins de 130 m.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2009-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Statistical Surveys
  • Artificial Intelligence
OBS

Zhang, Aining, Eva M. Siekierska, and D. R. Fraser Taylor. EASSA : An Expert Advisory System for Statistical Analysis for the Electronic Atlas of Canada. The Canadian Conference on GIS ’91 Proceedings. Ottawa : 1991. 1 : 981-993.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Intelligence artificielle
OBS

Système-expert pour la consultation en analyse statistique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2008-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Scholarships and Research Grants
  • Astronautics
OBS

The Canadian Space Agency(CSA) and NSERC have agreed to foster advanced studies in space science by offering a supplement to the NSERC Postgraduate Scholarship(PGS M, PGS D and CGS M). The objective of the CSA postgraduate supplement is to :-foster advanced research in space science;-support the training of skilled personnel in space science. The key result expected from this supplement is an increase in the supply of scientists and engineers with Ph. D. s and master's degrees in space science disciplines of priority to Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Bourses d'études et subventions de recherche
  • Astronautique
OBS

L'Agence spatiale canadienne (ASC) et le CRSNG ont convenu d'encourager les études aux cycles supérieurs en sciences spatiales en offrant un supplément aux bourses d'études supérieures du CRSNG (bourse ES M, bourse ES D et BESC M). Les suppléments aux bourses d'études supérieures de l'ASC visent : - à promouvoir la recherche avancée en sciences spatiales; - à appuyer la formation d'un personnel qualifié en sciences spatiales. Ces suppléments devraient surtout permettre d'accroître le bassin de scientifiques et d'ingénieurs qui sont titulaires d'une maîtrise ou d'un doctorat dans des domaines des sciences spatiales importants pour le Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2007-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
OBS

These are applicable to more than one classification and are identified as either tied to a specific establishment position, or not tied to an establishment position but required by unit to carry out overall mission. They are grouped under the following headings-(a) Operations General.(b) Maritime Operations.(c) Land Operations.(d) Air Operations.(e) Joint Operations.(f) Research, Development, and Testing.(g) Engineering.(h) Computer Operations.(j) Communications.(k) Logistics.(m) Finance. [504. 3a.(2) ]

OBS

common occupation specialty qualification; COSQ: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
OBS

Elles s'appliquent à plus d'une classification et peuvent correspondre à un poste prévu à l'effectif ou non, mais elles sont nécessaires à une unité pour l'accomplissement d'une mission globale. Elles sont groupées sous les rubriques suivantes - (a) opérations générales, (b) opérations maritimes, (c) opérations terrestres, (d) opérations aériennes, (e) opérations combinées, (f) recherche, mise au point et vérification, (g) génie, (h) activités informatiques, (j) communications, (k) logistique, (m) finances. [504.3a.(2)]

OBS

code de spécialité commune; CSC : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2006-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Ecology (General)
  • Algae
  • Marine Biology
CONT

Mound-shaped algal banks and associated bioclastic deposits have been investigated on the Apulian shelf, Southeastern Italy, off Capo d’Otranto and Santa Maria di Leuca within a bathymetric range of 53-60 m water depth.

Français

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
  • Algues
  • Biologie marine

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2005-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Energy Transformation
  • Solar Energy
DEF

The effectiveness of the solar collector at converting the sun’s energy into heat.

OBS

Expressed as megajoules per square metre per day(MJ//d) or BTU per square foot per day(BTU/sq. ft./d).

Français

Domaine(s)
  • Transformation de l'énergie
  • Énergie solaire
DEF

Rendement du capteur solaire en matière de conversion de l'énergie solaire en chaleur.

OBS

Il s'exprime en mégajoules par mètre carré par jour (MJ/m²/j) ou en BTU par pied carré par jour (Btu/pi²/j).

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2005-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
CONT

Trans Mountain also ships Canadian crude oil through its subsidiary pipeline... Its export capacity is estimated to be 19 000 m3</sup>/d.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
CONT

Trans Mountain expédie généralement du brut canadien aux raffineries de l'état de Washington via un pipeline affilié [...] Sa capacité d'exportation est estimée à 19 000 m3/j.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 32

Fiche 33 2004-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Oil and Natural Gas
CONT

At the upgrader, the bitumen is separated from the diluent and is processed into a blend of light sweet synthetic crude oil, while the diluent is shipped back to the extraction plant via a return pipeline for re-use in the process.

CONT

The third pipeline... will include a return pipeline for 19 000 m3</sup>/d of supplementary feedstock.

Français

Domaine(s)
  • Transport du pétrole et du gaz naturel
CONT

Le troisième pipeline [...] comprendra une canalisation de retour permettant d'acheminer vers la raffinerie 19 000 m3/j de charge d'alimentation additionnelle.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2004-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Black Products (Petroleum)
CONT

Pelican Lake Pipeline... has a capacity of 23 800 m3</sup>/d. It carries blended heavy crude oil from Pelican Lake to terminals...

Français

Domaine(s)
  • Produits noirs (Pétrole)
CONT

Le pipeline Pelican Lake [...] a une capacité de 23 800 m3/j. Il transporte du brut lourd fluidifié de Pelican Lake aux terminaux [...]

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2004-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Research and Development (Petroleum Tech.)
CONT

It is estimated that about 4000 m3</sup>/d of pentanes plus is not currently available for use as a diluent. This amount includes the volumes that are used in miscible flood oil recovery projects, as refinery feedstock, or batched directly to light crude oil streams.

Français

Domaine(s)
  • Recherche et développement (Technol. pétrol.)
CONT

On estime qu'environ 400m3/j de la production totale de pentanes plus servent à d'autres fins que la dilution du bitume et des bruts lourds. Cette quantité inclut les volumes utilisés pour la récupération par injection de fluides miscibles et comme charge d'alimentation de raffineries ainsi que les volumes acheminés directement vers les marchés pour être vendus.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 - données d’organisme externe 2003-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies)
20062-22-0
numéro du CAS
CONT

High explosives or substances or mixtures containing more than 2% of any of the following :(a) cyclotetramethylenetetranitramine(HMX) ;(b) cyclotrimethylenetrinitramine(RDX) ;(c) triaminotrinitrobenzene(TATB) ;(d) any explosive with a crystal density greater than 1. 8 g/cm³ and having a detonation velocity greater than 8 000 m/s; or(e) hexanitrostilbene(HNS).

OBS

1,1’-ethene-1,2-diylbis(2,4,6-trinitrobenzene): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Explosifs et artifices (Industries)
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Explosifs ou substances ou mélanges contenant plus de 2 % des produits suivants : a) cyclotétraméthylènetétranitramine (HMX); b) cyclotriméthylènetrinitramine (RDX); c) triaminotrinitrobenzène (TATB); d) tout explosif ayant une densité cristalline supérieure à 1,8 g/cm³ et une vitesse de détonation supérieure à 8 000 m/s; e) hexanitrostilbène (HNS).

OBS

1,1'-éthène-1,2-diylbis(2,4,6-trinitrobenzène) : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2003-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Cycling
DEF

A blue line (at 1/3 of the track width, but at least 2,50 m above the "Côte d’azur") indicating the corridor in which the stayer has to ride when being attacked from behind.

OBS

In Madison races serving as the lower border of the "resting zone" for the relieved riders.

OBS

Stehers (stayers) are riders who motorpace behind stripped-down BMW motorcycles with straight exhausts doing over 50 mph.

Terme(s)-clé(s)
  • stayer’s line

Français

Domaine(s)
  • Cyclisme
DEF

[...] ligne de démarcation [...] tracée à une distance située à un tiers de la largeur totale de la piste, mais avec un minimum de 2,50 m du bord extérieur de celle-ci.

CONT

infractions : 1. Rouler au-dessus de la ligne des stayers en ayant un adversaire à moins de 10 mètres [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciclismo
Conserver la fiche 37

Fiche 38 2003-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorology
  • Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
DEF

Non-dimensional coefficient(CD</sub>) which mathematically measures the effectiveness with which momentum is transferred to a surface : t=CD</sub>pu2, where t is the Reynolds stress; p, the air density; and u, the wind speed near a surface(commonly 2 m above ground).

Français

Domaine(s)
  • Météorologie
  • Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
DEF

Coefficient sans dimension (CD) qui mesure l'efficacité du transfert de la quantité de mouvement à une surface : t = CDpu2, où t est la tension de Reynolds; p, la densité de l'air; et u, la vitesse du vent près de la surface (ordinairement à 2 m au-dessus du sol).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
  • Mecánica de fluidos e hidráulica (Física)
DEF

Coeficiente adimensional (CD) que mide matemáticamente la efectividad con la cual se transfiere el impulso a una superficie: t = CDru2, en donde t es la tensión de Reynolds, p es la densidad del aire y u es la velocidad del viento cerca de la superficie (ordinariamente a 2 m por encima del suelo).

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2003-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Launchers (Astronautics)
CONT

Aft attachment device for the Ariane 5 launcher booster whose main task is to transmit transverse loads between solid-booster stage and the cryogenic main stage. ... The booster aft attachment device (dispositif d’accrochage arrière) is a divided ring with inner diameter of approximately 3 m and a weight of 620 kg, located at the aft of each solid propellant booster of the Ariane 5 launcher.

OBS

On thrust-frame.

PHR

Aft, forward attachment device.

Français

Domaine(s)
  • Lanceurs (Astronautique)
PHR

Dispositif d'accrochage arrière, avant.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 - données d’organisme externe 2002-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Equipment (Chemistry)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Hydrogen-cryogenic distillation columns having all of the following applications :(a) designed to operate with internal temperatures of-238°C(35 K) or less;(b) designed to operate at internal pressure of 0. 5 MPa to 5 MPa(5 to 50 atmospheres) ;(c) constructed of fine-grain stainless steels of the 300 series with low sulphur content or equivalent cryogenic and H2-compatible materials; and(d) with internal diameters of 1 m or greater and effective lengths of 5 m or greater.

OBS

Regulation cited: Nuclear Non-Proliferation Import and Export Control Regulations.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Équipement (Chimie)
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Colonnes de distillation cryogénique à hydrogène possédant toutes les propriétés suivantes : a) conçues pour fonctionner à des températures intérieures égales ou inférieures à -238 °C (35 K); b) conçues pour fonctionner à une pression intérieure de 0,5 MPa à 5 MPa (5 à 50 atmosphères); c) fabriquées en aciers inoxydables à grain fin appartenant à la série 300 avec une faible teneur en soufre, ou des matériaux équivalents cryogéniques et compatibles avec H2; d) avec un diamètre intérieur égal ou supérieur à 1 m et une longueur effective égale ou supérieure à 5 m.

OBS

Règlement cité : Règlement sur le contrôle de l'importation et de l'exportation aux fins de la non-prolifération nucléaire.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 - données d’organisme externe 2002-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

High explosives or substances or mixtures containing more than 2% of any of the following : a) cyclotetramethylenetetranitramine(HMX) ;(b) cyclotrimethylenetrinitramine(RDX) ;(c) triaminotrinitrobenzene(TATB) ;(d) any explosive with a crystal density greater than 1. 8 g/cm³ and having a detonation velocity greater than 8 000 m/s...

OBS

Regulation cited: Nuclear Non-Proliferation Import and Export Control Regulations.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Explosifs ou substances ou mélanges contenant plus de 2 % des produits suivants : a) cyclotétraméthylènetétranitramine (HMX); b) cyclotriméthylènetrinitramine (RDX); c) triaminotrinitrobenzène (TATB); d) tout explosif ayant une densité cristalline supérieure à 1,8 g/cm³ et une vitesse de détonation supérieure à 8 000 m/s [...]

OBS

Règlement cité : Règlement sur le contrôle de l'importation et de l'exportation aux fins de la non-prolifération nucléaire.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2001-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Christian Liturgy
CONT

... the male claimant provided the panel with a certificate indicating thet elder D. M. ordained him into the priesthood of the Church..

Français

Domaine(s)
  • Liturgies chrétiennes

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2001-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

For aerodynamic testing, CEAT [Centre d’essais Aéronautique de Toulouse] has two subsonic wind tunnels designated S4 and S5. The S4 tunnel can take test models of up to 2.4 m (8ft) span and the airspeed can reach as much as 40 m/sec. It is equipped with a Denis-Gruson balance with profiled supports and a real time system for the acquisition and processing of test parameters.

OBS

mock-up: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

Essais aérodynamiques. Pour les essais de ce genre, le CEAT [Centre d'essais Aéronautique de Toulouse] dispose tout d'abord de deux souffleries subsoniques, S4 et S5. La première peut recevoir des maquettes de 2,4 m d'envergure, la vitesse pouvant atteindre 40 m/s. Elle est équipée d'une balance Denis-Gruson à mâts profilés et d'une chaîne d'acquisition et de traitement des paramètres en temps réel.

OBS

maquette : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria aeronáutica
OBS

maqueta: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
OBS

When an invoice is being processed, it can be blocked or stopped from being paid either automatically or manually. For example, the quantity indicated on the invoice is greater than the quantity received so the invoice was automatically blocked. Other reasons are as follows : Q=quantity variance, P=Price variance, D=schedule variance, G=Order price qantity variance, M=Manually blocked for payment, O=Blocked for æother’ reasons, I=Blocked for quality inspection

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

Quand une facture est traitée, il est possible de la bloquer ou d'en retenir le paiement soit automatiquement ou manuellement. Par exemple, la quantité indiquée sur la facture est supérieure à la quantité reçue, ce qui bloque automatiquement la facture. Voici d'autres motifs : Q = écart de quantité, P = écart de prix, D = écart d'horaire, G = écart sur quantité en unité de prix, M = Paiement bloqué manuellement, O = Bloqué pour « d'autres » motifs, I = Bloqué pour inspection de la qualité Application MM du SAP.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2000-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Agriculture - General
OBS

Agriculture and Agri-Food Canada, Environment Bureau, Ottawa, Ontario, by Hillary, N., Spearin, M., and Culver, D., July 1995.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Agriculture - Généralités
OBS

Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction générale des politiques, Ottawa, Ontario, 1995, par Hillary, N., Spearin, M., et Culver, D.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 - données d’organisme externe 2000-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Power Stations
  • Radiological Physics (Theory and Application)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

...(a) an irradiator that uses more than 1015 Bq of a nuclear substance;(b) an irradiator that requires shielding which is not part of the irradiator and that can deliver a dose of radiation at a rate exceeding 1 centigray per minute at 1 m;(c) a radioactive source teletherapy machine;(d) a particle accelerator with a beam energy of less than 50 MeV that is capable of producing nuclear energy; or(e) a brachytherapy machine.

OBS

Regulation cited: Class II Nuclear Facilities and Prescribed Equipment Regulations.

Terme(s)-clé(s)
  • Class 2 nuclear facility

Français

Domaine(s)
  • Centrales nucléaires
  • Physique radiologique et applications
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Selon le cas : a) un irradiateur qui utilise plus de 1015 Bq d'une substance nucléaire; b) un irradiateur dont le blindage ne fait pas partie de l'irradiateur et qui est conçu pour produire une dose de rayonnement à un débit dépassant 1 centigray par minute à 1 m; c) un appareil de téléthérapie à source radioactive; d) un accélérateur de particules dont l'énergie de faisceau est inférieure à 50 MeV et qui a la capacité de produire de l'énergie nucléaire; e) un appareil de curiethérapie.

OBS

Règlement cité : Règlement sur les installations nucléaires et l'équipement réglementé de catégorie II.

Terme(s)-clé(s)
  • installation nucléaire de catégorie 2

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 - données d’organisme externe 2000-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Measuring Instruments (Engineering)
  • Radiation Protection
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

The new U. S. requirements are that :... the sealed source's prototype has been tested and found to maintain its integrity after each of the following tests :(a) temperature test...(b) impact test...(c) vibration test...(d) puncture test a 1 g hammer and pin, with a 0. 3 cm pin diameter, must be dropped from a height of 1 m onto the test source...

Français

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Instruments de mesure (Ingénierie)
  • Radioprotection
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

La nouvelle réglementation américaine exige que [...] le prototype de source scellée puisse conserver son intégrité après chacune des épreuves suivantes : a) épreuve de température [...] b) épreuve de choc [...] c) épreuve de vibration [...] d) épreuve de perforation on laisse tomber un marteau de 1 g, muni d'une pointe de 0,3 cm de diamètre sur la source d'une hauteur de 1 m [...]

Terme(s)-clé(s)
  • essai de perforation

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 - données d’organisme externe 2000-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Security
  • Radiation Protection
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
OBS

As the meaning assigned to that term by paragraph 128 of the IAEA Regulations. [Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations.]

OBS

... material, a package or transport container caused to be transported by a single person in(a) a vehicle,(b) a transport container having at least one outer dimension equal to or greater than 1. 5 m or an internal volume equal to or greater than 3 ,(c) an aircraft,(d) a hold or compartment of an inland waterway craft, or(e) a hold, compartment, or deck area of a seagoing vessel of which an individual person has sole and exclusive use and with respect to which all loading and unloading is in the control of that person or of the intended recipient of the material, package or transport container being transported.

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Sécurité
  • Radioprotection
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
OBS

S'entend au sens du paragraphe 128 du Règlement de l'AIEA. [Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires.]

OBS

matière, [...] colis ou [...] conteneur de transport qu'une seule personne fait transporter à bord a) d'un véhicule, b) d'un conteneur de transport dont au moins une dimension externe est égale ou supérieure à 1,5 m, ou dont le volume est égal ou supérieur à 3 m³, c) d'un aéronef, d) d'une cale ou d'un compartiment de bateau de navigation intérieure, ou e) d'une cale, d'un compartiment de bateau ou d'une partie délimitée du pont d'un navire long-courrier, dont une seule personne a l'[utilisation exclusive] et pour lequel toutes les opérations de chargement et de déchargement relèvent de cette personne ou du destinataire prévu de la matière, du colis ou du conteneur de transport qui est transporté.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2000-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Materials
  • Rough Carpentry

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction
  • Charpenterie

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1999-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • School Equipment
CONT

A popular basal reader in the 80's with a phonic component taught the letter-sound relationships of d, m, s, r, and f before children read their first complete sentence. The first sentence the children read was, "the dog is up". In this sentence, the d was the only letter-sound correspondence the children had learned.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement scolaires

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1999-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
DEF

The fraction (1 - R) of a component in the stationary phase divided by the fraction (R) in the mobile phase ...

OBS

"Mass distribution factor" is recommended in preference to the term capacity factor frequently used in the chromatographic literature.

OBS

The distribution ratio is defined as "K" in chromatography.

OBS

Dm should be read as Dm</sub>.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
DEF

Fraction (1 - R) d'un composant dans la phase stationnaire divisée par sa fraction (R) dans la phase mobile [...]

OBS

Il est très rare qu'un solvant unique permette d'aboutir à des valeurs des facteurs de capacité convenables et surtout à une résolution optimale (on ne peut observer qu'une variation discontinue des facteurs de capacité et de la résolution lorsque l'on passe d'un solvant à un autre). C'est pourquoi on utilise très souvent des mélanges de solvants et plus particulièrement des mélanges binaires.

OBS

Le terme «coefficient de distribution massique» est recommandé de préférence à «facteur de capacité» fréquemment employé dans la littérature en chromatographie en phase gazeuse.

OBS

Dm doit se lire Dm.

PHR

Facteur de capacité des solutés.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1999-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
OBS

In an Individual Learning Plan, there are four types of learning priority : H=high, M=medium, L=low, D=Developmental Opportunities.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

Dans un Plan d'apprentissage individuel, il y a quatre types de priorités d'apprentissage : E = élevée, M = moyenne, F = faible, P = possibilités de perfectionnement.

OBS

Source(s) : Direction de la formation et du perfectionnement, Direction générale des ressources humaines, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada].

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1999-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
OBS

In an Individual Learning Plan, there are four types of learning priority : H=high M=medium L=low D=Developmental Opportunities.

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

Dans un Plan d'apprentissage individuel, il y a quatre types de priorité d'apprentissage : E = élevée M = moyenne F = faible P = possibilités de perfectionnement.

OBS

Source(s) : Direction de la formation et du perfectionnement, Direction générale des ressources humaines, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada].

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1999-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
OBS

In an Individual Learning Plan, there are four types of learning priority : H=high M=medium L=low D=Developmental Opportunities.

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

Dans un Plan d'apprentissage individuel, il y a quatre types de priorité d'apprentissage : E = élevée M = moyenne F = faible P = possibilités de perfectionnement.

OBS

Source(s) : Direction de la formation et du perfectionnement, Direction générale des ressources humaines, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada].

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1997-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Zoology
OBS

Original Publication by D. M. Wood, Electronic adaptation available in Internet.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Zoologie
OBS

Édition électronique disponible dans Internet.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1997-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Military Training

Français

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
OBS

Instruction

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1996-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

Title and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence.

Terme(s)-clé(s)
  • Director Law Materiel
  • Director of Law, Material
  • DLAW M

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Appellation et abréviation adoptées officiellement par le ministère de la Défense nationale.

Terme(s)-clé(s)
  • Directeur juridique, Matériel

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1995-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
OBS

Source : École des Blindés.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1995-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • D M S Market Services(Maritimes) Incorporated
  • D M S Market Services(Maritimes)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
Terme(s)-clé(s)
  • D M S Market Services (Maritimes) Incorporated
  • D M S Market Services (Maritimes)

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1993-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Authors : Christopher D. Webster, Bernard M. Dickens, 1983; Information found in DOBIS.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Auteurs : Christopher D. Webster, Bernard M. Dickens, 1983; Renseignement retrouvé dans DOBIS.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1993-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

A type of continuous digester featuring an inclined tube with conveyor flights.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
DEF

Type de lessiveur en continu caractérisé par un tube incliné et un convoyeur à raclettes.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1993-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
CONT

The Messing and Durkee [digester]... design of inclined tube with conveyor flights.... By using two M & D tubes in series... it is possible to maintain better control over the impregnation stage. It has been shown that, with complete impregnation, the cooking stage can be carried out very quickly in a high-temperature steam atmosphere. This technique [is] known as "rapid vapor phase cooking"....

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1992-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Medication

Français

Domaine(s)
  • Médicaments

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1989-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Software
  • Mathematics
OBS

multinomial: same as polynomial.

CONT

A homogeneous multinomial of degree d in m variables is a polynomial where the exponents of the variables in each term sun to d and is called a multinomial of the second class.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Logiciels
  • Mathématiques

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance
  • Occupation Names (General)
  • Rail Transport
DEF

personnel d’entretien de la voie; appellation périmée; selon M. R.S. Ion (Personnel et Relations syndicales), a été remplacé par Instrumentman.

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport par rail
DEF

fonction au CN, ICTP 69, no 0.33.30.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1985-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Veterinary Medicine
OBS

S : stillbirth, M : mummification, E : Embryanie, D : death, I : Infertility, Small litters, abortion-natal death

Français

Domaine(s)
  • Médecine vétérinaire
OBS

Troubles de la reproduction. Mortinatalité, momification, mort embryonnaire, infertilité, portées ayant peu de porcelets (1 à 4), avortements, porcelets vivants mais qui meurent dans les 5 premiers jours

OBS

Recueil de médecine vétérinaire, TCXLVII, octobre 1971, n° 6, p. 1108

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1984-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Micrographics
OBS

Figure occurs on p. 20 of D. M. Costigan, "Micrographic Systems", 1980.

OBS

Relatively smaller readers (less than 4 Kg. in mass) are called "lap readers". Cf. National Micrographics Assn. : Glossary of Micrographics, 1975, p. 35.

Terme(s)-clé(s)
  • lap reader

Français

Domaine(s)
  • Micrographie
OBS

USNE 18 sept. 80 no 38,27. Présenté dans un attaché-case, ce lecteur de microfiches portable a été étudié pour les responsables commerciaux, techniciens et instructeurs. Il permet, en effet, la lecture de microfiches sur un écran incorporé au couvercle ou peut être utilisé en rétroprojecteur pour réunions ou conférences. Ce lecteur accepte des microfiches de taux de réduction différents grâce à une tourelle à trois objectifs et à un système de plaques index amovibles. Une moitié seulement de la mallette est occupée par le mécanisme et l'écran, ce qui autorise le rangement de documents papier dans la partie restée libre.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1982-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

For aerodynamic testing, CEAT [Centre d’essais Aéronautique de Toulouse] has two subsonic wind tunnels designated S4 and S5. The S4 tunnel can take test models of up to 2.4 m (8ft) span and the airspeed can reach as much as 40 m/sec. It is equipped with a Denis-Gruson balance with profiled supports and a real time system for the acquisition and processing of test parameters.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

Essais aérodynamiques. Pour les essais de ce genre, le CEAT [Centre d'essais Aéronautique de Toulouse] dispose tout d'abord de deux souffleries subsoniques, S4 et S5. La première peut recevoir des maquettes de 2,4 m d'envergure, la vitesse pouvant atteindre 40 m/s. Elle est équipée d'une balance Denis-Gruson à mâts profilés et d'une chaîne d'acquisition et de traitement des paramètres en temps réel.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
OBS

Dictionary of Botanical Equivalents by Ernest Artschwager Ph. D. and Edwina M. Srirley M. A. Library Geological survey, Canada.

Français

Domaine(s)
  • Géologie

Espagnol

Conserver la fiche 69

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :