TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

M.F. [10 fiches]

Fiche 1 2012-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
OBS

[Cream cheese composition, according to the National Dairy Regulation and Code:] - shall be the product made from cream with the use of coagulating agents to form curd and forming curd into a homogenous mass after the removal of whey - shall contain not more than 55% moisture - shall contain not less than 30% milk fat - shall in the case of cream cheese with (naming the added ingredients) contain not more than 60% moisture and not less than 26% milk fat - shall in the case of creamed cheese spread contain not more than 60% moisture and not less than 24% M.F. and be at least 51% cream cheese.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Normes de composition pour le fromage à la crème : Produit fait de crème à l'aide d'agents coagulants pour former une masse homogène de lait caillé après élimination du lactosérum. - Doit contenir au plus 55 % d'eau. - Doit contenir au moins 30 % de matières grasses. - Dans le cas de fromage à la crème avec (nom des ingrédients ajoutés), doit contenir au plus 60 % d'eau et au moins 26 % de matières grasses. - Dans le cas de tartinade de fromage à la crème, doit contenir au plus 60 % d'eau et au moins 24 % de M.G. et doit être composé d'au moins 51 % de fromage à la crème.

OBS

Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière selon les normes de composition pour le fromage à la crème.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
DEF

Queso blando, untable, no madurado y sin corteza, [con] coloración que va de casi blanco a amarillo claro, [su] textura es suave o ligeramente escamosa y sin agujeros, [...] se puede untar y mezclar fácilmente con otros alimentos.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Fatty Substances (Food)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

The natural fat of milk ... that consists essentially of a mixture of glycerides derived from [fatty acids].

OBS

In the case of fat from cow’s milk, means fat from cow’s milk that meets the requirements of section B.08.006 of the Food and Drug Regulations.

Français

Domaine(s)
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Dans le cas de la matière grasse du lait de vache, celle conforme à l'article B.08.006 du Règlement sur les aliments et drogues.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Substancias grasas (Industria alimentaria)
  • Productos lácteos
DEF

Componente lípido de la leche producido por la vaca, constituido mayormente por glicéridos que contienen ácidos butírico, oleico y palmítico.

OBS

grasa de la leche: Término utilizado en el Codex Alimentarius y en el tesauro AGROVOC de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
DEF

Usually [a] lightweight kraft paper, M.F. [machine finished paper] or M.G. [machine glazed paper] used for small flat notion bags.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
CONT

Les gammes d'équipements de GGA [George Gordon Associates] comportent le chargement de cartons. [...] la distribution de sachets et le pliage en accordéon de la bande de papier pour sachets.

Terme(s)-clé(s)
  • papier pour sachet

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Within the Hare Bay klippe of northern Newfoundland (M.F. Tuke) the Lower Ordovician Northwest Arm Formation consists of 200 feet of more of black and green slaty argillite with interbeds of sandstone, limestone, greywacke, and conglomerate.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans le klippe de Hare Bay, dans le nord de Terre-Neuve (M.F. Tuke), la formation de Northwest Arm de l'Ordovicien inférieur est formée de 200 pieds ou plus d'argilite schisteuse noire et verte et d'interstratifications de grès, de calcaire, de grauwacke et de conglomérat.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1998-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
DEF

Paper made fairly smooth but not glossy by passing it through stacks of polished chilled iron calender rolls, some of which may be steam-heated.

Terme(s)-clé(s)
  • machine finish paper
  • MF paper
  • machine finished paper

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
DEF

Papier ayant subi, en bout de machine, un laminage entre les rouleaux d'une lisse en vue d'en améliorer le lissé et l'uniformité d'aspect.

OBS

Les papiers calandrés et les papiers satinés sont des papiers apprêtés.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
CONT

C/Supt. M.F. O’Reilly, Contingent Commander and Chief of Staff to the CIVPOL Commissioner, was initially deployed to Sarajevo and Belgrade, but is now posted to Zagreb at CIVPOL HQ.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Police
OBS

C/Supt. M.F. O’Reilly, Contingent Commander and Chief of Staff to the CIVPOL Commissioner, was initially deployed to Sarajevo and Belgrade, but is now posted to Zagreb at CIVPOL HQ.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1987-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Chemistry
OBS

Author: M.F. Mitchell et al.; 1985.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Chimie
OBS

Auteur : M.F. Mitchell et al.; 1985.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1985-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Author: Ogburn, W.F. and Nimkooff, M.F.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1983-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Equivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :