TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
M.M. [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Work Study
- Productivity and Profitability
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- person-month
1, fiche 1, Anglais, person%2Dmonth
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- P.M. 2, fiche 1, Anglais, P%2EM%2E
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- man-month 3, fiche 1, Anglais, man%2Dmonth
à éviter
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A unit of work equivalent to the work done by one person in one month composed of a standard number of working days of a standard length. 3, fiche 1, Anglais, - person%2Dmonth
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plural form: person-months (P.Ms.). 2, fiche 1, Anglais, - person%2Dmonth
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Étude du travail
- Productivité et rentabilité
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mois-personne
1, fiche 1, Français, mois%2Dpersonne
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mois-homme 2, fiche 1, Français, mois%2Dhomme
à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure de l'exécution d'une tâche représentant le travail d'une personne pendant un mois. 2, fiche 1, Français, - mois%2Dpersonne
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Au pluriel : mois-personnes. 3, fiche 1, Français, - mois%2Dpersonne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Estudio del trabajo
- Productividad y rentabilidad
- Trabajo y empleo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- persona-mes
1, fiche 1, Espagnol, persona%2Dmes
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-03-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Transportation
- Pricing (Air Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- maximum mileage 1, fiche 2, Anglais, maximum%20mileage
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transports
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- millage maximal
1, fiche 2, Français, millage%20maximal
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- kilométrage maximal 1, fiche 2, Français, kilom%C3%A9trage%20maximal
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Distance maximale autorisée entre deux points pour le prix du parcours direct. 1, fiche 2, Français, - millage%20maximal
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
On peut effectuer un détour entre la ville de départ et la ville définitive d'arrivée et parcourir un trajet supérieur (par exemple de 20%) à la distance réelle qui les sépare, sans avoir à payer une somme supérieure au tarif publié (tarif direct). 1, fiche 2, Français, - millage%20maximal
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transporte
- Tarificación (Transporte aéreo)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- kilometraje máximo
1, fiche 2, Espagnol, kilometraje%20m%C3%A1ximo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-06-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Environment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Soil Degradation Risk Indicator: Soil Salinity Risk Component
1, fiche 3, Anglais, Soil%20Degradation%20Risk%20Indicator%3A%20Soil%20Salinity%20Risk%20Component
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Report No. 16, Agri-Environmental Indicator Project, prepared by R.G. Eilers, Research Branch, Winnipeg, Manitoba, Agriculture and Agri-Food Canada, W.D. Eilers, Research Branch, Saskatoon, Saskatchewan, Agriculture and Agri-Food Canada and M.M. Fitzgerald, University of Manitoba, November 1996. 1, fiche 3, Anglais, - Soil%20Degradation%20Risk%20Indicator%3A%20Soil%20Salinity%20Risk%20Component
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Environnement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Soil Degradation Risk Indicator: Soil Salinity Risk Component
1, fiche 3, Français, Soil%20Degradation%20Risk%20Indicator%3A%20Soil%20Salinity%20Risk%20Component
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada. Projet sur les indicateurs agroenvironnementaux, Rapport no. 16, novembre 1996, par R.G. Eilers, Direction générale de la recherche (Winnipeg, Manitoba) et W.D. Eilers, Direction de la recherche (Saskatoon, Saskatchewan) et M.M. Fitzgerald, University of Manitoba. 1, fiche 3, Français, - Soil%20Degradation%20Risk%20Indicator%3A%20Soil%20Salinity%20Risk%20Component
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-06-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Characteristics of Coal
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- dry, mineral-matter-free
1, fiche 4, Anglais, dry%2C%20mineral%2Dmatter%2Dfree
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- d.m.m.f. 2, fiche 4, Anglais, d%2Em%2Em%2Ef%2E
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- dry, mineral matter free 3, fiche 4, Anglais, dry%2C%20mineral%20matter%20free
correct
- dmmf 3, fiche 4, Anglais, dmmf
correct
- dmmf 3, fiche 4, Anglais, dmmf
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A basis for reporting an analysis of coal. 2, fiche 4, Anglais, - dry%2C%20mineral%2Dmatter%2Dfree
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The value for volatile matter on this basis is obtained by duly correcting the determined value and multiplying the result by 100 [divided by] (100-(M+M.M.)) where M is the determined percentage of inherent moisture and M.M. the mineral matter in the coal. 2, fiche 4, Anglais, - dry%2C%20mineral%2Dmatter%2Dfree
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- DMMF
- dry mineral matter free
- dry mineral-matter-free
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Caractéristiques des charbons
Fiche 4, La vedette principale, Français
- eau et matières minérales exclues
1, fiche 4, Français, eau%20et%20mati%C3%A8res%20min%C3%A9rales%20exclues
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-10-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Decorations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Military Medal
1, fiche 5, Anglais, Military%20Medal
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- M.M. 2, fiche 5, Anglais, M%2EM%2E
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Décorations militaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Médaille militaire
1, fiche 5, Français, M%C3%A9daille%20militaire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
- M.M. 2, fiche 5, Français, M%2EM%2E
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-06-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Property Law (civil law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- volume
1, fiche 6, Anglais, volume
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
recorded in the Public Lands Section, Department of Natural Resources Canada, ... in liber M.M. as number 651 2, fiche 6, Anglais, - volume
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- volume
1, fiche 6, Français, volume
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-09-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- M.M. Webb Foundation
1, fiche 7, Anglais, M%2EM%2E%20Webb%20Foundation
Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
President: Mary Margaret Webb. 1, fiche 7, Anglais, - M%2EM%2E%20Webb%20Foundation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 7, La vedette principale, Français
- M.M. Webb Foundation
1, fiche 7, Français, M%2EM%2E%20Webb%20Foundation
Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1994-02-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Transport
- Aeroindustry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- maintenance manual
1, fiche 8, Anglais, maintenance%20manual
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport aérien
- Constructions aéronautiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- manuel d'entretien
1, fiche 8, Français, manuel%20d%27entretien
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
- M.E. 1, fiche 8, Français, M%2EE%2E
correct
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
- Industria aeronáutica
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- manual de mantenimiento
1, fiche 8, Espagnol, manual%20de%20mantenimiento
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-08-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- vapor barrier 1, fiche 9, Anglais, vapor%20barrier
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- vapour barrier 1, fiche 9, Anglais, vapour%20barrier
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Center wing fuel tank ... Install secondary vapor barrier seal (mylar) as outlined in M.M. 28-10-1. 2, fiche 9, Anglais, - vapor%20barrier
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Check center wing tank for signs of fuel leakage, and condition of epoxy coating fuel vapour barrier on tank upper surface. 2, fiche 9, Anglais, - vapor%20barrier
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 9, La vedette principale, Français
- pare-vapeur
1, fiche 9, Français, pare%2Dvapeur
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'une pellicule plastifiée qui est posée sur le réservoir carburant pour en assurer l'étanchéité. 2, fiche 9, Français, - pare%2Dvapeur
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
pare-vapeur : Ce terme n'a pu être confirmé dans la documentation aéronautique. Dès lors, par analogie, l'équivalent retenu a été emprunté au domaine de la construction. 2, fiche 9, Français, - pare%2Dvapeur
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
pare-vapeurs : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 2, fiche 9, Français, - pare%2Dvapeur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-07-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Transport of Wood
- Forestry Operations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- yarding
1, fiche 10, Anglais, yarding
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Productivity and cost assumptions were made to produce values for the five components in logging cost: (a) road construction, (b) falling, (c) yarding, (d) loading and (e) hauling ... (B.J. Sauder et M.M. Nagy, Coast Logging: High-Lead versus Long-Reach Alternatives, December 1977, p. 2). 1, fiche 10, Anglais, - yarding
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transport du bois
- Exploitation forestière
Fiche 10, La vedette principale, Français
- débusquage
1, fiche 10, Français, d%C3%A9busquage
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Opération préliminaire de débardage, qui consiste à approcher les arbres, soit à l'aide du treuil d'un débardeur, soit à l'aide d'un engin de tirage auxiliaire, en direction du débardeur principal, lorsque celui-ci ne peut accéder au point d'abattage. 1, fiche 10, Français, - d%C3%A9busquage
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
S'ils sont difficilement accessibles à un engin d'abattage, les terrains montagneux sont aussi difficilement accessibles à la plupart des débardeurs. Même de petits débardeurs ne pourront pas toujours s'approcher suffisamment de leur charge. C'est alors qu'on utilisera un tracteur muni d'un treuil de débusquage. Le tracteur s'approchera donc le plus possible des arbres à débusquer, c'est-à-dire qu'il montera aussi haut que la pente le lui permet. Puis, se servant du câble de 30 à 40 mètres de long enroulé sur son treuil, il attachera les arbres épars avec les élingues et, actionnant son treuil, formera une charge de 7 ou 8 arbres derrière son tracteur. Celui-ci pourra alors tirer la charge au bas de la pente ou en bordure de route, où souvent les arbres seront tronçonnés et chargés sur des porteurs ou dans des camions, ou bien repris en charge plus grosse par un débardeur à pince ou un semi-porteur. 1, fiche 10, Français, - d%C3%A9busquage
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Généralement, l'abattage mécanique ne demande par (...) l'intervention d'un débusqueur, parce qu'alors l'abatteuse ou bien transportera le bois elle-même (abatteuse-porteuse), ou bien le regroupera d'une certaine façon, préparant ainsi la charge pour le débardeur. Il ne faut pas oublier que le débusqueur ne prenant qu'une très petite charge (7 à 8 arbres, 10 au maximum) ne peut se permettre de d"barder sur une grande distance : le coût en serait prohibitif. 1, fiche 10, Français, - d%C3%A9busquage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :