TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MAC STANDARD [4 fiches]

Fiche 1 2023-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Anesthesia and Recovery
  • Pharmacodynamics
  • Posology
  • Medication
CONT

The minimum alveolar concentration(MAC) of a potent inhaled anesthetic agent is the concentration that produces immobility in 50% of patients who undergo a standard surgical stimulus.

Français

Domaine(s)
  • Anesthésie et réanimation
  • Pharmacodynamie
  • Posologie
  • Médicaments

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Anestesia y reanimación
  • Farmacodinámica
  • Posología
  • Medicamentos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Occupational Health and Safety
DEF

"MAK": a maximum worksite concentration. [Usually for] 8 hours per day, 45 hours per week [MAK-D].

OBS

This exposure limit belongs to the Federal Republic of Germany. It is a German abbreviation, meaning "Maximale Arbeitsplatz Konzentration". It doesn’t have an English equivalent. The term "maximum worksite concentration" is simply an explanatory expression.

OBS

See also "TLV"("Threshold Limit Value"), "PEL"("permissible exposure limit"), "occupational threshold limit value", "workplace standard" and "MAC"("maximum allowable concentration") in Termium.

Français

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Santé et sécurité au travail
DEF

«MAK» (abréviation allemande : «Maximale Arbeitsplatz Konzentration») : Teneur maximale moyenne admissible sur les lieux de travail [en un polluant. On la calcule habituellement] pour une exposition de 8 heures par jour et une semaine de 45 heures [MAK-D]. Norme de la RFA.

OBS

Cette abréviation ne doit pas être traduite en français. L'équivalent français, qui en constitue la traduction, n'est donné qu'à titre explicatif. Voir aussi «TLV» («Threshold Limit Value»), «PEL» («permissible exposure limit») et «MAC» («maximum allowable concentration») dans Termium.

OBS

On trouve aussi l'expression «concentration maximale admissible» (CMA) dans les sources suivantes : Lexik'elp, Sécurité du travail et contrôle de la pollution, Lexique E-F-Es-D, Elp éditions, 1975. Aussi : Dictionnaire de chimie DUVAL, Doc. technique, 1978. Cette expression est correcte mais ne correspond pas exactement à la présente notion. Voir l'autre fiche pour ce terme dans TERMIUM. Quant à la traduction française donnée dans le Manuel du caoutchouc de la societé BAYER, «valeur limite de concentration», elle est inexacte.

Terme(s)-clé(s)
  • concentration maximale admissible
  • CMA
  • C.M.A.
  • valeur limite de concentration

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Display Technology
  • Software
DEF

The standard screen cursor used on the Mac and Microsoft Windows interface. A black arrow pointing upwards to the "eleven o’clock" position, the cursor responds to movements of pointing devices such as the mouse.

Français

Domaine(s)
  • Techniques d'affichage (Ordinateurs)
  • Logiciels
DEF

Curseur représenté par une flèche. C'est le type de curseur standard.

OBS

Vocabulaire du logiciel WINDOWS 3.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1990-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
Terme(s)-clé(s)
  • multiple access component standard
  • MAC standard

Français

Domaine(s)
  • Informatique
OBS

Source(s) : Affaires étrangères.

Terme(s)-clé(s)
  • norme d'assimilation des connaissances par la machine
  • norme MAC

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :