TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAC STANDARD [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Anesthesia and Recovery
- Pharmacodynamics
- Posology
- Medication
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- minimum alveolar concentration
1, fiche 1, Anglais, minimum%20alveolar%20concentration
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MAC 2, fiche 1, Anglais, MAC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The minimum alveolar concentration(MAC) of a potent inhaled anesthetic agent is the concentration that produces immobility in 50% of patients who undergo a standard surgical stimulus. 3, fiche 1, Anglais, - minimum%20alveolar%20concentration
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Anesthésie et réanimation
- Pharmacodynamie
- Posologie
- Médicaments
Fiche 1, La vedette principale, Français
- concentration alvéolaire minimale
1, fiche 1, Français, concentration%20alv%C3%A9olaire%20minimale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CAM 1, fiche 1, Français, CAM
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Anestesia y reanimación
- Farmacodinámica
- Posología
- Medicamentos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- concentración alveolar mínima
1, fiche 1, Espagnol, concentraci%C3%B3n%20alveolar%20m%C3%ADnima
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- CAM 1, fiche 1, Espagnol, CAM
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-11-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Environmental Law
- Occupational Health and Safety
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- maximum worksite concentration
1, fiche 2, Anglais, maximum%20worksite%20concentration
voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MAK 2, fiche 2, Anglais, MAK
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
"MAK": a maximum worksite concentration. [Usually for] 8 hours per day, 45 hours per week [MAK-D]. 3, fiche 2, Anglais, - maximum%20worksite%20concentration
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This exposure limit belongs to the Federal Republic of Germany. It is a German abbreviation, meaning "Maximale Arbeitsplatz Konzentration". It doesn’t have an English equivalent. The term "maximum worksite concentration" is simply an explanatory expression. 4, fiche 2, Anglais, - maximum%20worksite%20concentration
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
See also "TLV"("Threshold Limit Value"), "PEL"("permissible exposure limit"), "occupational threshold limit value", "workplace standard" and "MAC"("maximum allowable concentration") in Termium. 4, fiche 2, Anglais, - maximum%20worksite%20concentration
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Santé et sécurité au travail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- concentration maximale en milieu de travail
1, fiche 2, Français, concentration%20maximale%20en%20milieu%20de%20travail
voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MAK 2, fiche 2, Français, MAK
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
«MAK» (abréviation allemande : «Maximale Arbeitsplatz Konzentration») : Teneur maximale moyenne admissible sur les lieux de travail [en un polluant. On la calcule habituellement] pour une exposition de 8 heures par jour et une semaine de 45 heures [MAK-D]. Norme de la RFA. 3, fiche 2, Français, - concentration%20maximale%20en%20milieu%20de%20travail
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Cette abréviation ne doit pas être traduite en français. L'équivalent français, qui en constitue la traduction, n'est donné qu'à titre explicatif. Voir aussi «TLV» («Threshold Limit Value»), «PEL» («permissible exposure limit») et «MAC» («maximum allowable concentration») dans Termium. 4, fiche 2, Français, - concentration%20maximale%20en%20milieu%20de%20travail
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
On trouve aussi l'expression «concentration maximale admissible» (CMA) dans les sources suivantes : Lexik'elp, Sécurité du travail et contrôle de la pollution, Lexique E-F-Es-D, Elp éditions, 1975. Aussi : Dictionnaire de chimie DUVAL, Doc. technique, 1978. Cette expression est correcte mais ne correspond pas exactement à la présente notion. Voir l'autre fiche pour ce terme dans TERMIUM. Quant à la traduction française donnée dans le Manuel du caoutchouc de la societé BAYER, «valeur limite de concentration», elle est inexacte. 5, fiche 2, Français, - concentration%20maximale%20en%20milieu%20de%20travail
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- concentration maximale admissible
- CMA
- C.M.A.
- valeur limite de concentration
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-10-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Display Technology
- Software
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- arrow cursor
1, fiche 3, Anglais, arrow%20cursor
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The standard screen cursor used on the Mac and Microsoft Windows interface. A black arrow pointing upwards to the "eleven o’clock" position, the cursor responds to movements of pointing devices such as the mouse. 2, fiche 3, Anglais, - arrow%20cursor
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Logiciels
Fiche 3, La vedette principale, Français
- curseur fléché
1, fiche 3, Français, curseur%20fl%C3%A9ch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Curseur représenté par une flèche. C'est le type de curseur standard. 2, fiche 3, Français, - curseur%20fl%C3%A9ch%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Vocabulaire du logiciel WINDOWS 3. 2, fiche 3, Français, - curseur%20fl%C3%A9ch%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-01-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- multiple access component standards 1, fiche 4, Anglais, multiple%20access%20component%20standards
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MAC standards 1, fiche 4, Anglais, MAC%20standards
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- multiple access component standard
- MAC standard
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- normes d'assimilation des connaissances par la machine
1, fiche 4, Français, normes%20d%27assimilation%20des%20connaissances%20par%20la%20machine
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- normes MAC 1, fiche 4, Français, normes%20MAC
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Affaires étrangères. 1, fiche 4, Français, - normes%20d%27assimilation%20des%20connaissances%20par%20la%20machine
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- norme d'assimilation des connaissances par la machine
- norme MAC
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


