TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MACAO [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- scarlet macaw
1, fiche 1, Anglais, scarlet%20macaw
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, fiche 1, Anglais, - scarlet%20macaw
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - scarlet%20macaw
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ara rouge
1, fiche 1, Français, ara%20rouge
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, fiche 1, Français, - ara%20rouge
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ara rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - ara%20rouge
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - ara%20rouge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-06-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Tomy Tutor Typer™
1, fiche 2, Anglais, Tomy%20Tutor%20Typer%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Typewriter that displays letters of alphabet. 1, fiche 2, Anglais, - Tomy%20Tutor%20Typer%26trade%3B
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Tomy Tutor Typer : A trademark of Tomy(Macao). 1, fiche 2, Anglais, - Tomy%20Tutor%20Typer%26trade%3B
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Tomy Tutor Typer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Tomy Tutor Typer
1, fiche 2, Français, Tomy%20Tutor%20Typer
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Machine à écrire montrant les lettres de l'alphabet. 1, fiche 2, Français, - Tomy%20Tutor%20Typer
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Tomy Tutor TyperMC : Marque de commerce de la société Tomy, Macao. 1, fiche 2, Français, - Tomy%20Tutor%20Typer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Zoo Play Set™
1, fiche 3, Anglais, Zoo%20Play%20Set%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Plastic play set of 7 wild animals, 2 domestic animals, 4 fences, tree, and sign. 1, fiche 3, Anglais, - Zoo%20Play%20Set%26trade%3B
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Zoo Play Set™ : A trademark of Unimax(Macao). 1, fiche 3, Anglais, - Zoo%20Play%20Set%26trade%3B
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Zoo Play Set
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Zoo Play Set
1, fiche 3, Français, Zoo%20Play%20Set
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de jeu en plastique comprenant 7 animaux sauvages, 2 animaux domestiques, 4 clôtures, un arbre et un panneau indicateur. 1, fiche 3, Français, - Zoo%20Play%20Set
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Zoo Play SetMC : Marque de commerce de la société Unimax, Macao. 1, fiche 3, Français, - Zoo%20Play%20Set
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Voltron/Lion Force™
1, fiche 4, Anglais, Voltron%2FLion%20Force%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Description: Set of transformable plastic robots: 4 "lions" of various colours plus a black chief "lion" to which the others attach. 1, fiche 4, Anglais, - Voltron%2FLion%20Force%26trade%3B
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Voltron/Lion Force™ : A trademark of Grand Toys International Corp.(Macao). 2, fiche 4, Anglais, - Voltron%2FLion%20Force%26trade%3B
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Lion Force
- Voltron/Lion Force
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Voltron/Lion Force
1, fiche 4, Français, Voltron%2FLion%20Force
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Description : Ensemble de robots transformables comprenant 4 lions de couleurs variées plus un lion principal noir où les autres se fixent. 1, fiche 4, Français, - Voltron%2FLion%20Force
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Voltron/Lion ForceMC : Marque de commerce de Grand Toys International Corp. (Macao). 2, fiche 4, Français, - Voltron%2FLion%20Force
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Lion Force
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-12-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Team Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- jai alai
1, fiche 5, Anglais, jai%20alai
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- jai-alai 1, fiche 5, Anglais, jai%2Dalai
correct
- cesta punta 1, fiche 5, Anglais, cesta%20punta
correct
- zesta punta 2, fiche 5, Anglais, zesta%20punta
correct
- jai alais 3, fiche 5, Anglais, jai%20alais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Basket : this is the version known in the USA and Macao as Jai Alai. In Basque it's called saski-pilota(literally : basket-ball) and cesta-punta in Spanish. It uses a special glove that extends into a long pointed curved basket(hence the name), no more than 60 cm long in straight line nor 110 cm by curved line. Rubber ball. The players use it to catch the ball and propel it back against the main court. Again, only for men. 1, fiche 5, Anglais, - jai%20alai
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Zesta Punta is played with a wicker basket approximately 63 to 70 cm long. The ball weighs about 125 gr and is covered with parchment skin. This kind of pelota is played in a fronton called Jai-Alai and is characterized by the speed of the pelota. 2, fiche 5, Anglais, - jai%20alai
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Jai-Alai (pronounced hi-lie in English and hi-ah-lie in Basque) means "Merry Festival" in the Basque language. The term is used to denote a fronton (or open-walled arena) used to play a variety of Pelota called Cesta Punta, and, more broadly, to the game itself. 1, fiche 5, Anglais, - jai%20alai
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
jai alai; or (sports: Mexico & Southern U.S.) jai alais (Webster 1968) 3, fiche 5, Anglais, - jai%20alai
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports d'équipe
Fiche 5, La vedette principale, Français
- jai alai
1, fiche 5, Français, jai%20alai
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- cesta punta 2, fiche 5, Français, cesta%20punta
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Vous vous demandez peut-être qu'est-ce que le Jai Alai? Il s'agit d'un sport dans lequel les joueurs doivent lancer une balle au mur à l'aide d'un gant ressemblant à une crosse. La vitesse de la balle peut atteindre plus de 180 mph et c'est pourquoi on surnomme ce sport le world's fastest ballgame. 1, fiche 5, Français, - jai%20alai
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Le pelote basque est un sport issu d'une évolution du jeu de paume dans le Sud-Ouest de la France, en particulier au Pays basque et dans le sud de la Gascogne. De la main nue à la cesta punta, en passant par la pala et la chistera, cette discipline sportive comprend nombre de formules différentes. 2, fiche 5, Français, - jai%20alai
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- jai alai
1, fiche 5, Espagnol, jai%20alai
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- cesta punta 1, fiche 5, Espagnol, cesta%20punta
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Pelota vasca - En la actualidad existen otras variantes entre las que destacan la pelota a mano, la cual se practica principalmente en La Rioja, Navarra y [el] País Vasco; el Xare (o share), el frontenis, la paleta cuero, la paleta goma, una modalidad originaria de Argentina y la cesta punta o jai alai, la variante más popular. 1, fiche 5, Espagnol, - jai%20alai
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-08-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- country code
1, fiche 6, Anglais, country%20code
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
In order to facilitate travel, Canadian passports for Canadians born in Hong Kong, Macao or Taiwan, are issued with the place of birth with no country code. 2, fiche 6, Anglais, - country%20code
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 6, La vedette principale, Français
- code de pays
1, fiche 6, Français, code%20de%20pays
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 6, Français, - code%20de%20pays
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-04-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Educational Institutions
- Software
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- United Nations University - International Institute for Software Technology
1, fiche 7, Anglais, United%20Nations%20University%20%2D%20International%20Institute%20for%20Software%20Technology
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- UNU-IIST 1, fiche 7, Anglais, UNU%2DIIST
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
UNU-IIST(United Nations University-International Institute for Software Technology), located in Macao, is one of the Research and Training Centres of the United Nations University, part of the United Nations. UNU-IIST's mission is to help developing countries strengthen their education and research in computer science and their ability to produce computer software. 1, fiche 7, Anglais, - United%20Nations%20University%20%2D%20International%20Institute%20for%20Software%20Technology
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Établissements d'enseignement
- Logiciels
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Université des Nations Unies - Institut international pour la technologie des logiciels
1, fiche 7, Français, Universit%C3%A9%20des%20Nations%20Unies%20%2D%20Institut%20international%20pour%20la%20technologie%20des%20logiciels
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
UNU/IIST (Université des Nations Unies - Institut international pour la technologie des logiciels), situé à Macao, est l'un des centres de recherche et de formation de l'Université des Nations Unies faisant partie du système des Nations Unies. La mission de l'UNU/IIST est d'aider les pays en développement à renforcer leur enseignement et leurs recherches en science informatique, et leur capacité à produire des logiciels. 1, fiche 7, Français, - Universit%C3%A9%20des%20Nations%20Unies%20%2D%20Institut%20international%20pour%20la%20technologie%20des%20logiciels
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-04-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Macau
1, fiche 8, Anglais, Macau
correct, Asie
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Macao 2, fiche 8, Anglais, Macao
correct, Asie
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Macao
1, fiche 8, Français, Macao
correct, voir observation, nom féminin, Asie
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Macau 2, fiche 8, Français, Macau
correct, nom féminin, Asie
- Aomen 3, fiche 8, Français, Aomen
correct, nom féminin, Asie
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Administrée par le Portugal, Macao a été rétrocédée à la Chine en 1999. 2, fiche 8, Français, - Macao
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Macao : toponyme qui n'est jamais précédé d'un article. 2, fiche 8, Français, - Macao
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-09-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Citizenship and Immigration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Macanese
1, fiche 9, Anglais, Macanese
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of Macao. 2, fiche 9, Anglais, - Macanese
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Plural: Macanese. 2, fiche 9, Anglais, - Macanese
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Citoyenneté et immigration
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Macanéen
1, fiche 9, Français, Macan%C3%A9en
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Macanéenne 1, fiche 9, Français, Macan%C3%A9enne
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de Macao. 1, fiche 9, Français, - Macan%C3%A9en
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Macanéens, les Macanéennes. 2, fiche 9, Français, - Macan%C3%A9en
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-12-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Penal Law
- Rights and Freedoms
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Seminar on Police Apprehension and Remand Detention in the Light of Fundamental Rights Guarantees 1, fiche 10, Anglais, Seminar%20on%20Police%20Apprehension%20and%20Remand%20Detention%20in%20the%20Light%20of%20Fundamental%20Rights%20Guarantees
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Organized by the International Penal and Penitentiary Foundation; held in Macao in October 1994. 1, fiche 10, Anglais, - Seminar%20on%20Police%20Apprehension%20and%20Remand%20Detention%20in%20the%20Light%20of%20Fundamental%20Rights%20Guarantees
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Droit pénal
- Droits et libertés
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Séminaire sur l'arrestation et la détention préventive par la police à la lumière des garanties des droits fondamentaux
1, fiche 10, Français, S%C3%A9minaire%20sur%20l%27arrestation%20et%20la%20d%C3%A9tention%20pr%C3%A9ventive%20par%20la%20police%20%C3%A0%20la%20lumi%C3%A8re%20des%20garanties%20des%20droits%20fondamentaux
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Títulos de seminarios
- Derecho penal
- Derechos y Libertades
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Seminario sobre la detención por la policía y detención preventiva a la luz de las garantías de derechos fundamentales
1, fiche 10, Espagnol, Seminario%20sobre%20la%20detenci%C3%B3n%20por%20la%20polic%C3%ADa%20y%20detenci%C3%B3n%20preventiva%20a%20la%20luz%20de%20las%20garant%C3%ADas%20de%20derechos%20fundamentales
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Software
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Institute for Software Technology 1, fiche 11, Anglais, Institute%20for%20Software%20Technology
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
UNU [United Nations University] ;at Macao. 1, fiche 11, Anglais, - Institute%20for%20Software%20Technology
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Logiciels
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Institut pour la technologie des logiciels
1, fiche 11, Français, Institut%20pour%20la%20technologie%20des%20logiciels
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- ITL 1, fiche 11, Français, ITL
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Soporte lógico (Software)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Instituto de Tecnologías del Software
1, fiche 11, Espagnol, Instituto%20de%20Tecnolog%C3%ADas%20del%20Software
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1993-11-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Indo-Portuguese
1, fiche 12, Anglais, Indo%2DPortuguese
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A variety of Portuguese as spoken in Gôa, Sri Lanka, Diu and Macao. 1, fiche 12, Anglais, - Indo%2DPortuguese
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- indo-portugais
1, fiche 12, Français, indo%2Dportugais
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Forme du portugais parlé à Goa, Sri Lanka, Diu et Macao. 1, fiche 12, Français, - indo%2Dportugais
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


