TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MACERATE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- red wine
1, fiche 1, Anglais, red%20wine
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Starting with the basics, red wine is an alcoholic beverage made by fermenting the juice of dark-skinned grapes. Red wine differs from white wine in its base material and production process.... During red wine production, the winemaker allows pressed grape juice, called must, to macerate and ferment with the dark grape skins, which adds color, flavor and tannin to the wine. 2, fiche 1, Anglais, - red%20wine
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vin rouge
1, fiche 1, Français, vin%20rouge
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le vin rouge est une boisson alcoolisée obtenue par la fermentation du jus des raisins à la peau foncée. Il se distingue du vin blanc et rosé par les types de cépages utilisés et sa méthode de production. En effet, durant la vinification du vin rouge, le moût (= le jus de raisin pressé), macère et fermente avec la peau, c'est ce qui lui donne cette belle couleur rouge, son goût et son tanin. L'alcool n'apparaît qu'ensuite, lorsque la levure transforme le sucre du raisin en éthanol et en dioxyde de carbone. 2, fiche 1, Français, - vin%20rouge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Culinary Techniques
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- macerate
1, fiche 2, Anglais, macerate
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Soften food or certain ingredients by soaking in liquid. 1, fiche 2, Anglais, - macerate
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Macerating is marinating as applied to fruits and occasionally to vegetables. Quite simply, it means to steep fruit in sugar ... or alcohol so that it softens while absorbing the flavorings. At the same time, juice is drawn into the macerating liquid. 2, fiche 2, Anglais, - macerate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques culinaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- macérer
1, fiche 2, Français, mac%C3%A9rer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Faire tremper, plus ou moins longtemps, des substances alimentaires (fruits crus, secs ou confits, herbes, épices, etc.) dans un liquide (alcool, liqueur, huile, mélange aigre-doux, sirop, vin) soit pour les conserver, soit pour les parfumer, soit pour dissoudre dans le liquide des composés sapides et odorants. 2, fiche 2, Français, - mac%C3%A9rer
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La macération concerne plus spécialement les fruits; pour les viandes, les poissons ou les légumes, on emploie plutôt le terme «mariner». 2, fiche 2, Français, - mac%C3%A9rer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Técnicas culinarias
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- macerar
1, fiche 2, Espagnol, macerar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-01-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Papermaking Machines
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- kollergang
1, fiche 3, Anglais, kollergang
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- edge runner 2, fiche 3, Anglais, edge%20runner
correct
- edge mill 2, fiche 3, Anglais, edge%20mill
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[A] German type of beater to grind, crush and macerate pulp, waste paper or broke. 2, fiche 3, Anglais, - kollergang
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[The kollergang] consists two heavy stone rolls (runners) which roll around on the bottom stone (bed stone) of an annular trough or pan. Its refining action is due to the crushing and abrasion of the fibres between the rolls and the bed stone. 2, fiche 3, Anglais, - kollergang
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Machines à papier
Fiche 3, La vedette principale, Français
- raffineuse à meuletons
1, fiche 3, Français, raffineuse%20%C3%A0%20meuletons
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- meuleton broyeur 1, fiche 3, Français, meuleton%20broyeur
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- raffineuse à meuleton
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-05-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Paper Manufacturing Processes
- Pulp Preparation (papermaking)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- macerated paper 1, fiche 4, Anglais, macerated%20paper
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Macerate : To soften or break up a fibrous substance by long soaking in water at or near room temperature. The maceration process if often accompanied by mechanical action, as in the preparation of paper stock in the beater. 2, fiche 4, Anglais, - macerated%20paper
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fabrication du papier
- Préparation de la pâte à papier
Fiche 4, La vedette principale, Français
- papier de fibres macérées
1, fiche 4, Français, papier%20de%20fibres%20mac%C3%A9r%C3%A9es
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
À l'origine, le papier d'emballage était surtout fait de déchets de papier refondus ou de chiffons [...] Puis on utilisa de la paille traitée à la chaux [...] Quand la fabrication mécanique intervint, on fit d'abord, à base de paille de seigle ou de blé macérée à la chaux, des papiers jaunes appelés "papier boucherie" qui connurent un grand développement. 2, fiche 4, Français, - papier%20de%20fibres%20mac%C3%A9r%C3%A9es
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Dans le moulin à papier, la fabrication comprenait les phases suivantes: des chiffons blancs étaient coupés, mis à bouillir ou à macérer dans des cuves avec de l'eau et des cendres de végétaux, avant d'être lavés puis déchiquetés par des maillets dans des cuves de pierre en présence d'eau jusqu'à ce qu'ils soient totalement dilacérés et transformés en une suspension onctueuse. Cette bouillie fibreuse était envoyée dans une cuve en bois dans laquelle on prélevait un peu de pâte [...] 2, fiche 4, Français, - papier%20de%20fibres%20mac%C3%A9r%C3%A9es
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- macerate
1, fiche 5, Anglais, macerate
verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
--soften a solid or a tissue by steeping. 1, fiche 5, Anglais, - macerate
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
il n'avait pris qu'une précaution (...) mettre le greffon à -- préalablement dans ses bouillons de culture. [26 mars] 1, fiche 5, Français, - mac%C3%A9rer
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


