TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MADEIRAN [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- band-rumped storm-petrel
1, fiche 1, Anglais, band%2Drumped%20storm%2Dpetrel
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Harcourt’s storm-petrel 2, fiche 1, Anglais, Harcourt%26rsquo%3Bs%20storm%2Dpetrel
correct, nom
- Madeiran storm petrel 3, fiche 1, Anglais, Madeiran%20storm%20petrel
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hydrobatidae. 4, fiche 1, Anglais, - band%2Drumped%20storm%2Dpetrel
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 1, Anglais, - band%2Drumped%20storm%2Dpetrel
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- band-rumped storm petrel
- bandrumped storm-petrel
- bandrumped storm petrel
- Harcourt’s storm petrel
- Madeiran storm-petrel
- Harcourt storm-petrel
- Harcourt storm petrel
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- océanite de Castro
1, fiche 1, Français, oc%C3%A9anite%20de%20Castro
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pétrel de Castro 2, fiche 1, Français, p%C3%A9trel%20de%20Castro
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hydrobatidae. 3, fiche 1, Français, - oc%C3%A9anite%20de%20Castro
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 1, Français, - oc%C3%A9anite%20de%20Castro
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- paíño de Harcourt
1, fiche 1, Espagnol, pa%C3%AD%C3%B1o%20de%20Harcourt
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- pamperito de Castro 1, fiche 1, Espagnol, pamperito%20de%20Castro
correct, nom masculin
- paíño de Madeira 1, fiche 1, Espagnol, pa%C3%AD%C3%B1o%20de%20Madeira
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] especie de ave procelariforme de la familia Hydrobatidae propia de las zonas cálidas y templadas de los océanos Atlántico y el Pacífico. 1, fiche 1, Espagnol, - pa%C3%AD%C3%B1o%20de%20Harcourt
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-01-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- short-bodied sardine
1, fiche 2, Anglais, short%2Dbodied%20sardine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Madeiran sardinella 2, fiche 2, Anglais, Madeiran%20sardinella
correct
- herring 1, fiche 2, Anglais, herring
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Clupeidae. 3, fiche 2, Anglais, - short%2Dbodied%20sardine
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
herring: common name also used to refer to other species of the family Clupeidae. 3, fiche 2, Anglais, - short%2Dbodied%20sardine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grande allache
1, fiche 2, Français, grande%20allache
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- sardinelle plate 2, fiche 2, Français, sardinelle%20plate
correct, nom féminin
- hareng 3, fiche 2, Français, hareng
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Clupeidae. 4, fiche 2, Français, - grande%20allache
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
hareng : nom commun aussi utilisé pour désigner d'autres espèces de la famille des Clupeidae. 4, fiche 2, Français, - grande%20allache
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-05-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- thornback ray
1, fiche 3, Anglais, thornback%20ray
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- thornback skate 2, fiche 3, Anglais, thornback%20skate
correct
- roker 3, fiche 3, Anglais, roker
correct
- Madeiran ray 4, fiche 3, Anglais, Madeiran%20ray
correct
- maiden ray 4, fiche 3, Anglais, maiden%20ray
correct
- thornback maid ray 5, fiche 3, Anglais, thornback%20maid%20ray
correct
- thornback rough ray 5, fiche 3, Anglais, thornback%20rough%20ray
correct
- Mediterranean starry ray 6, fiche 3, Anglais, Mediterranean%20starry%20ray
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Raja clavata (thornback skate) is a species of rays in the family [Rajidae]. 7, fiche 3, Anglais, - thornback%20ray
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- thorn back ray
- thorn back skate
- rocker
- thorn back maid ray
- thorn back rough ray
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- raie bouclée
1, fiche 3, Français, raie%20boucl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- clavelade 2, fiche 3, Français, clavelade
correct, nom féminin
- raie bouclée clovée 3, fiche 3, Français, raie%20boucl%C3%A9e%20clov%C3%A9e
correct, nom féminin
- raiton 4, fiche 3, Français, raiton
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Peces
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- raya de clavos
1, fiche 3, Espagnol, raya%20de%20clavos
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-08-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Madeiran
1, fiche 4, Anglais, Madeiran
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Inhabitant or native of Madeira, island in the Atlantic. 2, fiche 4, Anglais, - Madeiran
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Madérien
1, fiche 4, Français, Mad%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Madérienne 1, fiche 4, Français, Mad%C3%A9rienne
correct, nom féminin
- Madérois 1, fiche 4, Français, Mad%C3%A9rois
correct, nom masculin
- Madéroise 1, fiche 4, Français, Mad%C3%A9roise
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Résidant ou personne native de l'île de Madère, dans l'Atlantique. 1, fiche 4, Français, - Mad%C3%A9rien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


