TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MADS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-10-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- most affected departments
1, fiche 1, Anglais, most%20affected%20departments
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MADs 2, fiche 1, Anglais, MADs
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- departments most affected 3, fiche 1, Anglais, departments%20most%20affected
correct
- hardest hit departments 4, fiche 1, Anglais, hardest%20hit%20departments
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Most affected departments are those where reductions are so great that they cannot be handled under the current [Work Force Adjustment Directive]. 5, fiche 1, Anglais, - most%20affected%20departments
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- affected department
- most affected department
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ministères les plus touchés
1, fiche 1, Français, minist%C3%A8res%20les%20plus%20touch%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MPT 2, fiche 1, Français, MPT
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ministères les plus durement touchés 3, fiche 1, Français, minist%C3%A8res%20les%20plus%20durement%20touch%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les ministères les plus touchés sont ceux où les réductions sont tellement importantes qu'ils ne peuvent les appliquer en vertu de l'actuelle Directive sur le réaménagement des effectifs. 4, fiche 1, Français, - minist%C3%A8res%20les%20plus%20touch%C3%A9s
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ministère touché
- ministère le plus touché
- ministère le plus durement touché
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-06-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- multiple-access data system 1, fiche 2, Anglais, multiple%2Daccess%20data%20system
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système de données à accès multiple 1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20acc%C3%A8s%20multiple
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
BT-138 1, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20acc%C3%A8s%20multiple
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


