TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAGIC NUMBER [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-03-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
- Sociology of persons with a disability
- Workplace Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- accessibility criterion
1, fiche 1, Anglais, accessibility%20criterion
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Contrast as an accessibility criterion doesn’t rely on a hunch and instead is pure mathematics. The magic number is 4, 5 : 1 and it tells the value contrast between text and its background. 1, fiche 1, Anglais, - accessibility%20criterion
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Sociologie des personnes handicapées
- Organisation du travail et équipements
Fiche 1, La vedette principale, Français
- critère d'accessibilité
1, fiche 1, Français, crit%C3%A8re%20d%27accessibilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En France, depuis 2009, le Référentiel Général d'Accessibilité pour les Administrations (RGAA) propose des règles d'accessibilité des services de communication publique en ligne. Ces règles sont basées sur [les Règles pour l'accessibilité des contenus Web (WCAG)]. L'association française BrailleNet édite le référentiel AccessiWeb qui analyse la question de présence et de pertinence de chaque critère d'accessibilité. 1, fiche 1, Français, - crit%C3%A8re%20d%27accessibilit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pastries
- Pastries (Cooking)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Perma-ice icing
1, fiche 2, Anglais, Perma%2Dice%20icing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Perma Ice Icing-1 Quart. Magic Line Perma Ice® is ideal icing for decorating dummy cakes, show cakes, ice cream displays and more. It is a non-edible, artificial icing specially formulated for creating beautiful display cakes. It looks exactly like ice cream if you use an ice cream dipper(tint a bit off white with paint set number 35-550 or acrylic paint). It may be thinned with water to appear as a milk shake, ice cream topping, etc. Slowly whip Perma Ice, then put in a pastry bag with a large star tip. Pipe on artificial sundae or milkshake to look like whip cream. Roll Perma Ice into a ball, paint red with acrylic paint when dry and when that dries, put on the fake Perma Ice "whipped cream" to look like a cherry. 1, fiche 2, Anglais, - Perma%2Dice%20icing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pâtisserie
- Pâtisserie (Art culinaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- préparation Perma Ice
1, fiche 2, Français, pr%C3%A9paration%20Perma%20Ice
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- glace Perma Ice 1, fiche 2, Français, glace%20Perma%20Ice
proposition, nom féminin, France
- glaçage Perma Ice 1, fiche 2, Français, gla%C3%A7age%20Perma%20Ice
proposition, nom masculin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
glace : Couche brillante et lisse comme un vernis, à base de sucre et de blanc d'œuf, dont on recouvre certains gâteaux, certaines confiseries. 2, fiche 2, Français, - pr%C3%A9paration%20Perma%20Ice
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Perma Ice® : Marque déposée d'une préparation servant à la décoration de faux gâteaux. 1, fiche 2, Français, - pr%C3%A9paration%20Perma%20Ice
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Nuclear Physics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- magic number
1, fiche 3, Anglais, magic%20number
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Any of the numbers, 2, 8, 20, 28, 50, 82, or 126, that represent the number of neutrons or protons in strongly bound and exceptionally stable atomic nuclei. 2, fiche 3, Anglais, - magic%20number
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Physique nucléaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- nombre magique
1, fiche 3, Français, nombre%20magique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-02-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- standardless analysis
1, fiche 4, Anglais, standardless%20analysis
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
SEM-based X-ray microanalysis... The percentage composition, if needed, is determined using a standardless analysis with ZAF correction procedures for absorption, atomic number, and fluorescence, utilizing the computer program MAGIC V for quantitative electron-excited energy dispersive analysis, and following the ASTM Standard E 1508 guidelines. 1, fiche 4, Anglais, - standardless%20analysis
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- analyse sans standard
1, fiche 4, Français, analyse%20sans%20standard
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La concentration des éléments est déterminée par le rapport du nombre d'impulsions pour l'élément dans l'échantillon et celui d'un standard de composition similaire analysé dans les mêmes conditions instrumentales [...] Une méthode n'utilisant pas de standard est employée lorsque celui-ci n'est pas disponible. Cette méthode est basée sur un calcul des concentrations d'un standard théorique analysé aux mêmes conditions instrumentales. 2, fiche 4, Français, - analyse%20sans%20standard
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- méthode d'analyse sans standard
- méthode sans standard
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- three is a magic number 1, fiche 5, Anglais, three%20is%20a%20magic%20number
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 5, La vedette principale, Français
- jamais deux sans trois 1, fiche 5, Français, jamais%20deux%20sans%20trois
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
576 Proverbes Elsevier 1, fiche 5, Français, - jamais%20deux%20sans%20trois
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


