TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MALE ASSIGNED BIRTH [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Psychology
- Sociology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trans woman
1, fiche 1, Anglais, trans%20woman
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- transwoman 2, fiche 1, Anglais, transwoman
correct
- transgender woman 1, fiche 1, Anglais, transgender%20woman
correct
- male-to-female 3, fiche 1, Anglais, male%2Dto%2Dfemale
à éviter, nom, péjoratif
- MTF 4, fiche 1, Anglais, MTF
à éviter, nom, péjoratif
- MTF 4, fiche 1, Anglais, MTF
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A person who was assigned male at birth, but who identifies and lives as a woman. 5, fiche 1, Anglais, - trans%20woman
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- M2F
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Psychologie
- Sociologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- femme trans
1, fiche 1, Français, femme%20trans
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- femme transgenre 2, fiche 1, Français, femme%20transgenre
correct, nom féminin
- homme vers femme 3, fiche 1, Français, homme%20vers%20femme
à éviter, nom féminin, péjoratif
- HvF 3, fiche 1, Français, HvF
à éviter, nom féminin, péjoratif
- HvF 3, fiche 1, Français, HvF
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Une femme trans est une femme pour qui le médecin avait coché M à la naissance. 4, fiche 1, Français, - femme%20trans
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Psicología
- Sociología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mujer trans
1, fiche 1, Espagnol, mujer%20trans
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Se refiere a personas cuyo sexo asignado al nacer fue considerado social y biológicamente como hombre o masculino. 1, fiche 1, Espagnol, - mujer%20trans
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-09-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Sociology
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- assigned male at birth
1, fiche 2, Anglais, assigned%20male%20at%20birth
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- AMAB 1, fiche 2, Anglais, AMAB
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- male assigned at birth 2, fiche 2, Anglais, male%20assigned%20at%20birth
correct
- MAAB 2, fiche 2, Anglais, MAAB
correct
- MAAB 2, fiche 2, Anglais, MAAB
- designated male at birth 3, fiche 2, Anglais, designated%20male%20at%20birth
correct
- DMAB 3, fiche 2, Anglais, DMAB
correct
- DMAB 3, fiche 2, Anglais, DMAB
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
AMAB/MAAB... refer to what gender you were assigned at birth(in this case male, thus you are expected to be a boy/man), and are important because many trans people use them as a way to talk about their gender identity without being pinned down to more essentialist narratives about their "sex" or what gender they "used to be. " 4, fiche 2, Anglais, - assigned%20male%20at%20birth
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Sociologie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- à qui on a attribué le sexe masculin à la naissance 1, fiche 2, Français, %C3%A0%20qui%20on%20a%20attribu%C3%A9%20le%20sexe%20masculin%20%C3%A0%20la%20naissance
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- à qui on a assigné le sexe masculin à la naissance 2, fiche 2, Français, %C3%A0%20qui%20on%20a%20assign%C3%A9%20le%20sexe%20masculin%20%C3%A0%20la%20naissance
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Sociología
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- sexo masculino asignado al nacer
1, fiche 2, Espagnol, sexo%20masculino%20asignado%20al%20nacer
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-11-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Medication
- Sexology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cross-sex hormone treatment
1, fiche 3, Anglais, cross%2Dsex%20hormone%20treatment
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- cross-sex hormone therapy 2, fiche 3, Anglais, cross%2Dsex%20hormone%20therapy
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... the use of feminizing hormones in an individual assigned male at birth based on traditional biological indicators or the use of masculinizing hormones in an individual assigned female at birth. 1, fiche 3, Anglais, - cross%2Dsex%20hormone%20treatment
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Médicaments
- Sexologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- traitement hormonal trans-sexualisant
1, fiche 3, Français, traitement%20hormonal%20trans%2Dsexualisant
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- hormonothérapie transsexuelle 2, fiche 3, Français, hormonoth%C3%A9rapie%20transsexuelle
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] utilisation d'hormones de féminisation chez des individus assignés au sexe masculin à la naissance sur la base des paramètres biologiques classiques, ou [...] utilisation d'hormones masculinisantes chez des individus assignés au sexe féminin à la naissance. 1, fiche 3, Français, - traitement%20hormonal%20trans%2Dsexualisant
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- traitement hormonal transsexualisant
- hormonothérapie trans-sexuelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


