TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MALE LABOUR [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National and International Economics
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wage dispersion ratio 1, fiche 1, Anglais, wage%20dispersion%20ratio
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Another aspect of the US restructuring experience that has been key to the tactics of labour cost compression-a marked widening of income inequality. In 1995, the wages of US male earners were roughly 4, 4 times those of the lower decile... wage dispersion ratio was between 2. 0 and 3. 0 for Germany, Japan, Italy, Sweden, Finland and Australia. The ratio for UK was about 3. 3, and that for Canada about 3. 8. 1, fiche 1, Anglais, - wage%20dispersion%20ratio
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ratio de dispersion des salaires
1, fiche 1, Français, ratio%20de%20dispersion%20des%20salaires
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un autre aspect de l'expérience américaine de restructuration a constitué une pièce maîtresse de la stratégie de réduction des coûts de main-d'œuvre : l'aggravation des inégalités de revenus. En 1995, les travailleurs masculins appartenant au décile le plus élevé gagnaient environ 4,4 fois plus que ceux du décile inférieur [...] le ratio de dispersion des salaires s'échelonnait entre 2,0 et 3,0 pour l'Allemagne, le Japon, l'Italie, la Suède, la Finlande et l'Australie. Ce même ratio s'établissait à environ 3,3 pour le Royaume-Uni et à 3,8 pour le Canada. 1, fiche 1, Français, - ratio%20de%20dispersion%20des%20salaires
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-08-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Renewable Energy
- Energy (Physics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- male labour
1, fiche 2, Anglais, male%20labour
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ML 2, fiche 2, Anglais, ML
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- male labor 3, fiche 2, Anglais, male%20labor
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In terms of energy calculations, labour produced by men. 4, fiche 2, Anglais, - male%20labour
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Énergies renouvelables
- Énergie (Physique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- travail fourni par les hommes
1, fiche 2, Français, travail%20fourni%20par%20les%20hommes
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- travail des hommes 1, fiche 2, Français, travail%20des%20hommes
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Travail exécuté par les hommes (sujets masculins), considéré à des fins de calculs énergétiques. 2, fiche 2, Français, - travail%20fourni%20par%20les%20hommes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-01-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- male labour force
1, fiche 3, Anglais, male%20labour%20force
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- male labor force 1, fiche 3, Anglais, male%20labor%20force
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- population active masculine
1, fiche 3, Français, population%20active%20masculine
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


