TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MALE PART MOULD [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-05-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- punch
1, fiche 1, Anglais, punch
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- force 2, fiche 1, Anglais, force
à éviter, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The male part of a mould. 3, fiche 1, Anglais, - punch
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
force: term deprecated. 3, fiche 1, Anglais, - punch
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
punch: term and definition standardized by ISO. 4, fiche 1, Anglais, - punch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poinçon
1, fiche 1, Français, poin%C3%A7on
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie mâle d'un moule. 2, fiche 1, Français, - poin%C3%A7on
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
poinçon : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 1, Français, - poin%C3%A7on
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- punzón
1, fiche 1, Espagnol, punz%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Parte macho de un molde. 1, fiche 1, Espagnol, - punz%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- duplicate plate 1, fiche 2, Anglais, duplicate%20plate
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
--in compression or transfer moulding, an exact replica(...) of either the male or the female part of the mould. [while one mould is curing in the press, the duplicate can be charged. ] 1, fiche 2, Anglais, - duplicate%20plate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- plateau de duplication 1, fiche 2, Français, plateau%20de%20duplication
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
--parties similaires d'un moule, femelle ou mâle l'une pouvant être démoulée ou chargée pendant que l'autre est en service dans la presse. 1, fiche 2, Français, - plateau%20de%20duplication
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
- Casting and Patternmaking (Metal Processing)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- male part of a mould 1, fiche 3, Anglais, male%20part%20of%20a%20mould
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
duplicate plate :(...) an exact replica(...) of either the male or female part of the mould. 1, fiche 3, Anglais, - male%20part%20of%20a%20mould
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plasturgie
- Moulage et modelage des métaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- partie mâle d'un moule 1, fiche 3, Français, partie%20m%C3%A2le%20d%27un%20moule
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
plateau de duplication: parties similaires d'un moule, femelle ou mâle, l'une pouvant être démoulée ou chargée pendant que l'autre est en service dans la presse. 1, fiche 3, Français, - partie%20m%C3%A2le%20d%27un%20moule
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


