TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MALICIOUS VIRUS [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- corrupted data
1, fiche 1, Anglais, corrupted%20data
correct, nom pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... data that has been altered, damaged, or changed in some way that makes it unusable or unreliable. 2, fiche 1, Anglais, - corrupted%20data
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Corrupted data... can include incomplete, inaccessible, or incoherent data generally caused by system malfunctions, human error, virus related attacks and malicious tampering. In the cyberworld, it is one of the key challenges confronting users and system administrators, which can result in significant damage and losses. 2, fiche 1, Anglais, - corrupted%20data
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- corrupted datum
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- données altérées
1, fiche 1, Français, donn%C3%A9es%20alt%C3%A9r%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Données rendues inutilisables en raison d'une défectuosité matérielle ou logicielle, ou d'une erreur de l'utilisateur. 2, fiche 1, Français, - donn%C3%A9es%20alt%C3%A9r%C3%A9es
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- donnée altérée
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
- Seguridad de IT
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- datos corrompidos
1, fiche 1, Espagnol, datos%20corrompidos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El miembro no incluirá el contenido o enlaces de Internet para el sitio que puedan contener, promover, o implicar [...] información u otro material que contenga virus, datos corrompidos u otro componente dañoso o perjudicial. 1, fiche 1, Espagnol, - datos%20corrompidos
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- dato corrompido
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-03-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- drive-by download attack
1, fiche 2, Anglais, drive%2Dby%20download%20attack
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- drive-by download 2, fiche 2, Anglais, drive%2Dby%20download
correct
- drive-by attack 3, fiche 2, Anglais, drive%2Dby%20attack
correct
- drive-by exploit 4, fiche 2, Anglais, drive%2Dby%20exploit
correct
- drive-by exploit attack 5, fiche 2, Anglais, drive%2Dby%20exploit%20attack
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A drive-by attack is the unintentional download of a virus or malicious software(malware) onto your system. A drive-by attack will usually take advantage of(or "exploit") a browser, app, or operating system that is out of date and has a security flaw. 6, fiche 2, Anglais, - drive%2Dby%20download%20attack
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- drive by download attack
- drive by download
- drive by attack
- drive by exploit
- drive by exploit attack
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- téléchargement furtif
1, fiche 2, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement%20furtif
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- attaque par téléchargement furtif 2, fiche 2, Français, attaque%20par%20t%C3%A9l%C3%A9chargement%20furtif
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Attaque consistant à implanter un programme malveillant dans un ordinateur par la simple visite d'une page Web. 3, fiche 2, Français, - t%C3%A9l%C3%A9chargement%20furtif
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
attaque par téléchargement furtif : terme tiré du mini-lexique «Cyberespace et droit» et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 4, fiche 2, Français, - t%C3%A9l%C3%A9chargement%20furtif
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-11-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- IT Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- program file virus
1, fiche 3, Anglais, program%20file%20virus
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- file virus 2, fiche 3, Anglais, file%20virus
correct
- file-infecting virus 3, fiche 3, Anglais, file%2Dinfecting%20virus
correct
- file infecting virus 4, fiche 3, Anglais, file%20infecting%20virus
correct
- file infector 2, fiche 3, Anglais, file%20infector
correct
- parasitic virus 5, fiche 3, Anglais, parasitic%20virus
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A file virus infects executables, usually EXE files, by inserting special code into some part of the original file so that the malicious data can be executed when the file is accessed. 6, fiche 3, Anglais, - program%20file%20virus
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- virus programme
1, fiche 3, Français, virus%20programme
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- virus parasite 2, fiche 3, Français, virus%20parasite
correct, nom masculin
- virus de fichier 3, fiche 3, Français, virus%20de%20fichier
correct, nom masculin
- dispositif d'infection de fichier 3, fiche 3, Français, dispositif%20d%27infection%20de%20fichier
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les virus se décomposent en deux grandes catégories : les virus systèmes dont le secteur de contamination est exclusivement le secteur de démarrage («boot») des supports, [et] les virus programmes dont le secteur de contamination principal est constitué par les programmes exécutables. [Reproduit avec l'autorisation de l'AFNOR.] 4, fiche 3, Français, - virus%20programme
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Seguridad de IT
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- virus de programa
1, fiche 3, Espagnol, virus%20de%20programa
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Los virus de programa son los que contagian ficheros ejecutables (extensión EXE, COM, SYS, OVL, OVR, entre otros). Pueden penetrar al principio o al final de un archivo, dejando generalmente intacto el cuerpo del programa que contaminan. 1, fiche 3, Espagnol, - virus%20de%20programa
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-07-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Software
- IT Security
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- inoculation software
1, fiche 4, Anglais, inoculation%20software
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- virus inoculation software 1, fiche 4, Anglais, virus%20inoculation%20software
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A software, somewhat similar to a biological vaccine, which introduces a virus signature(without its malicious code) into programs so that the virus, believing they are already infected, will not infect them again. 2, fiche 4, Anglais, - inoculation%20software
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... "inoculation" software which labels disks or executables in such a way that a particular virus will not infect them is not to be used. This software introduces a virus signature into objects it wants to protect, leading the virus to believe that the object is already infected. Apart from the fact that such "protection" can only be done against one, or at most a few viruses, it is not a long term solution and can introduce a false sense of security. 1, fiche 4, Anglais, - inoculation%20software
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Logiciels
- Sécurité des TI
Fiche 4, La vedette principale, Français
- logiciel d'inoculation
1, fiche 4, Français, logiciel%20d%27inoculation
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- logiciel d'inoculation de virus 1, fiche 4, Français, logiciel%20d%27inoculation%20de%20virus
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Logiciel, comparable au vaccin biologique, qui introduit la signature du virus (expurgé de son code malveillant) dans les programmes à protéger, de façon à tromper le virus éventuel, lui laissant croire que le programme est déjà infecté et lui évitant de le contaminer de nouveau. 2, fiche 4, Français, - logiciel%20d%27inoculation
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] il faut déconseiller l'utilisation de logiciels «d'inoculation» qui marquent les disquettes et exécutables de telle sorte qu'un virus particulier ne puisse les contaminer. Ce logiciel introduit une signature de virus dans les éléments qu'il désire protéger, ce qui fait croire au virus que l'élément est déjà contaminé. Outre que cette protection ne peut se faire que pour un seul virus, ou au maximum quelques uns, il ne s'agit pas d'une solution à long terme et elle peut introduire un faux sens de sécurité. 1, fiche 4, Français, - logiciel%20d%27inoculation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
- Seguridad de IT
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- software de inoculación
1, fiche 4, Espagnol, software%20de%20inoculaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-02-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- destructive virus
1, fiche 5, Anglais, destructive%20virus
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- fierce virus 2, fiche 5, Anglais, fierce%20virus
correct
- malicious virus 3, fiche 5, Anglais, malicious%20virus
correct
- critical virus 4, fiche 5, Anglais, critical%20virus
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A virus capable of disastrous effects. 5, fiche 5, Anglais, - destructive%20virus
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The standard dBASE pattern is the one found in the seen and disassembled virus, while the dBASE destroy pattern is the pattern in the so far unseen (destructive) virus. Although this is one explanation for the dBASE mystery, other possibilities are that the seen version is the pre-release, non-destructive version, which could easily be modified into a destructive one, or, alternatively, a "disarmed" version of the captured destructive virus. 1, fiche 5, Anglais, - destructive%20virus
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 5, La vedette principale, Français
- virus destructeur
1, fiche 5, Français, virus%20destructeur
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- virus malin 2, fiche 5, Français, virus%20malin
correct, nom masculin
- virus malveillant 3, fiche 5, Français, virus%20malveillant
proposition, nom masculin
- virus critique 4, fiche 5, Français, virus%20critique
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Virus dont les effets sont dommageables, voire catastrophiques. 3, fiche 5, Français, - virus%20destructeur
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La configuration standard de dBASE est celle que l'on constate dans le virus repéré et désassemblé, alors que la configuration de destruction du virus dBASE est celle du virus (destructeur) invisible jusqu'ici. Bien qu'il s'agisse d'une explication possible du mystère du virus dBASE, il existe d'autres possibilités, la version visible pouvant être la version non destructrice avant lancement qui pourrait être facilement transformée en version destructrice ou, éventuellement une version «désamorcée» du virus destructeur capturé. 1, fiche 5, Français, - virus%20destructeur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1994-09-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- positive virus
1, fiche 6, Anglais, positive%20virus
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A virus with no malicious side effect that could be used to perform positive operations such as data compression. 2, fiche 6, Anglais, - positive%20virus
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Since viruses are unpredictable, the use of positive viruses on current systems should be avoided and manipulations should be done using other methods which can be controlled much better. 2, fiche 6, Anglais, - positive%20virus
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 6, La vedette principale, Français
- virus positif
1, fiche 6, Français, virus%20positif
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Virus sans effets destructeurs qu'on pourrait utiliser à certaines tâches utiles comme la compression de données. 2, fiche 6, Français, - virus%20positif
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les virus demeurant imprévisibles, il est déconseillé d'utiliser des virus positifs dans des installations ordinaires; les techniques de programmation traditionnelles sans risques sont de loin préférables. 2, fiche 6, Français, - virus%20positif
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


