TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MALISEET-PASSAMAQUODDY [3 fiches]

Fiche 1 2021-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
  • Indigenous Arts and Culture
CONT

Mi’kmaq is among the Wabanaki cluster of Eastern Algonquian languages, which include the various Abenaki dialects, and the Penobscot and Maliseet-Passamaquoddy languages.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
  • Arts et culture autochtones
OBS

Langue autochtone appartenant à la famille linguistique algonquienne.

OBS

La graphie «Micmac» est consacrée en français. Toutefois, certains auteurs et certaines collectivités autochtones privilégient la graphie «Mi'kmaq», forme qui est plus proche de la graphie autochtone que «Micmac».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
  • Indigenous Arts and Culture
DEF

A dialect of Maliseet-Passamaquoddy, an Indigenous language of the Algonquian linguistic family.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
  • Arts et culture autochtones
DEF

Dialecte du malécite-passamaquoddy, une langue autochtone de la famille linguistique algonquienne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
  • Artes y cultura indígenas
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
  • Indigenous Arts and Culture
DEF

An Indigenous language of the Algonquian linguistic family.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
  • Arts et culture autochtones
DEF

Langue autochtone de la famille linguistique algonquienne.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :