TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MALLARD [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mallard
1, fiche 1, Anglais, mallard
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 1, Anglais, - mallard
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - mallard
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- mallard duck
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- canard colvert
1, fiche 1, Français, canard%20colvert
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- canard malard 2, fiche 1, Français, canard%20malard
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 3, fiche 1, Français, - canard%20colvert
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
canard colvert : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 1, Français, - canard%20colvert
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 1, Français, - canard%20colvert
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- colvert
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-02-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Protection of Farm Animals
- Animal Behaviour
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- habitat use unit
1, fiche 2, Anglais, habitat%20use%20unit
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The horizontal axis of each matrix lists five main categories of habitat use : breeding, nesting, reproduction[;] feeding, foraging[;] cover, resting, roosting, basking, and loafing[;] wintering[;] staging(for birds only). Each separate use of a habitat type by a species was recorded as one habitat use unit(i. e., the habitat use unit is not the number of species using a habitat, but the number of individual ways in which the habitat is used. For example Mallard feeding, Mallard nesting, and Mallard loafing in one habitat type would equal three habitat use units). 1, fiche 2, Anglais, - habitat%20use%20unit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Protection des animaux (Agric.)
- Comportement animal
Fiche 2, La vedette principale, Français
- unité d'utilisation de l'habitat
1, fiche 2, Français, unit%C3%A9%20d%27utilisation%20de%20l%27habitat
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
unité d'utilisation de l'habitat : désignation approuvée par le Comité de terminologie d'Agriculture et Agroalimentaire Canada. 2, fiche 2, Français, - unit%C3%A9%20d%27utilisation%20de%20l%27habitat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-11-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Government Programs (Non-Canadian)
- Birds
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Black Duck Breeding Ground Survey
1, fiche 3, Anglais, Black%20Duck%20Breeding%20Ground%20Survey
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Black Duck Breeding Ground Survey is part of the Black Duck Joint Venture(BDJV) and was designed to provide statistically-reliable population trends of black duck and mallard breeding populations within much of their historic breeding range in eastern North America... 1, fiche 3, Anglais, - Black%20Duck%20Breeding%20Ground%20Survey
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes gouvernementaux non canadiens
- Oiseaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Inventaire du Canard noir reproducteur
1, fiche 3, Français, Inventaire%20du%20Canard%20noir%20reproducteur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'Inventaire du Canard noir reproducteur fait partie du Plan conjoint sur le Canard noir (PCCN) et a été conçu pour fournir des tendances démographiques statistiquement fiables sur les populations nicheuses du Canard noir et du Canard colvert dans une bonne partie de leur aire de reproduction historique dans l'est de l'Amérique du Nord [...] 1, fiche 3, Français, - Inventaire%20du%20Canard%20noir%20reproducteur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Mallard Peak
1, fiche 4, Anglais, Mallard%20Peak
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A peak west of Jasper National Park, in British Columbia. 2, fiche 4, Anglais, - Mallard%20Peak
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 27’ 30" N, 118° 13’ 39" W (British Columbia). 3, fiche 4, Anglais, - Mallard%20Peak
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pic Mallard
1, fiche 4, Français, pic%20Mallard
non officiel, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Pic à l'ouest du parc national Jasper, en Colombie-Britannique. 2, fiche 4, Français, - pic%20Mallard
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 27' 30" N, 118° 13' 39" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 4, Français, - pic%20Mallard
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-04-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Mariana mallard
1, fiche 5, Anglais, Mariana%20mallard
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Marianas mallard 2, fiche 5, Anglais, Marianas%20mallard
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 3, fiche 5, Anglais, - Mariana%20mallard
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - Mariana%20mallard
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- canard des Mariannes
1, fiche 5, Français, canard%20des%20Mariannes
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, fiche 5, Français, - canard%20des%20Mariannes
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - canard%20des%20Mariannes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-10-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Birds
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Mallard Wildlife Federation
1, fiche 6, Anglais, Mallard%20Wildlife%20Federation
correct, Saskatchewan
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Oiseaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Mallard Wildlife Federation
1, fiche 6, Français, Mallard%20Wildlife%20Federation
correct, Saskatchewan
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-06-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Painting (Arts)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Mallard Pair-Early Winter 1, fiche 7, Anglais, Mallard%20Pair%2DEarly%20Winter
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Peinture (Arts)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Couple de Canards malards au début de l'hiver 1, fiche 7, Français, Couple%20de%20Canards%20malards%20au%20d%C3%A9but%20de%20l%27hiver
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une peinture de l'artiste Robert Bateman, reproduite sur le timbre-poste de 1985 que les chasseurs d'oiseaux migrateurs doivent acheter et apposer sur leur permis de chasse. 1, fiche 7, Français, - Couple%20de%20Canards%20malards%20au%20d%C3%A9but%20de%20l%27hiver
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


