TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MALLARD [7 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Anatidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Terme(s)-clé(s)
  • mallard duck

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Anatidae.

OBS

canard colvert : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Terme(s)-clé(s)
  • colvert

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Ecology (General)
  • Protection of Farm Animals
  • Animal Behaviour
CONT

The horizontal axis of each matrix lists five main categories of habitat use : breeding, nesting, reproduction[;] feeding, foraging[;] cover, resting, roosting, basking, and loafing[;] wintering[;] staging(for birds only). Each separate use of a habitat type by a species was recorded as one habitat use unit(i. e., the habitat use unit is not the number of species using a habitat, but the number of individual ways in which the habitat is used. For example Mallard feeding, Mallard nesting, and Mallard loafing in one habitat type would equal three habitat use units).

Français

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
  • Protection des animaux (Agric.)
  • Comportement animal
OBS

unité d'utilisation de l'habitat : désignation approuvée par le Comité de terminologie d'Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Government Programs (Non-Canadian)
  • Birds
OBS

The Black Duck Breeding Ground Survey is part of the Black Duck Joint Venture(BDJV) and was designed to provide statistically-reliable population trends of black duck and mallard breeding populations within much of their historic breeding range in eastern North America...

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes gouvernementaux non canadiens
  • Oiseaux
OBS

L'Inventaire du Canard noir reproducteur fait partie du Plan conjoint sur le Canard noir (PCCN) et a été conçu pour fournir des tendances démographiques statistiquement fiables sur les populations nicheuses du Canard noir et du Canard colvert dans une bonne partie de leur aire de reproduction historique dans l'est de l'Amérique du Nord [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A peak west of Jasper National Park, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 52° 27’ 30" N, 118° 13’ 39" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Pic à l'ouest du parc national Jasper, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 52° 27' 30" N, 118° 13' 39" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Anatidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Anatidae.

OBS

Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1998-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Birds

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Oiseaux

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Painting (Arts)

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Peinture (Arts)
OBS

Titre d'une peinture de l'artiste Robert Bateman, reproduite sur le timbre-poste de 1985 que les chasseurs d'oiseaux migrateurs doivent acheter et apposer sur leur permis de chasse.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :