TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAN EQUIVALENT [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Productivity and Profitability
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- man equivalent 1, fiche 1, Anglais, man%20equivalent
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Man equivalent is 12 months of labor by a person who performs at the rate of an able bodied man. 1, fiche 1, Anglais, - man%20equivalent
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Productivité et rentabilité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- unité-travailleur
1, fiche 1, Français, unit%C3%A9%2Dtravailleur
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'unité-travailleur est égale à la quantité de travail que peut fournir normalement un homme adulte et valide au cours d'une année. 2, fiche 1, Français, - unit%C3%A9%2Dtravailleur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-12-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- CBRNE Weapons
- Military (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- radiation unit
1, fiche 2, Anglais, radiation%20unit
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Unit of measurement for radiation and radiation doses. 2, fiche 2, Anglais, - radiation%20unit
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
It is equivalent to one roentgen or one roentgen equivalent man. 3, fiche 2, Anglais, - radiation%20unit
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
CODE dRAAAAAC 4, fiche 2, Anglais, - radiation%20unit
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
radiation unit: term officialized by the Department of National Defence. 4, fiche 2, Anglais, - radiation%20unit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Armes CBRNE
- Militaire (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- unité de rayonnement
1, fiche 2, Français, unit%C3%A9%20de%20rayonnement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Unité utilisée par les forces armées pour mesurer le rayonnement. Elle équivaut à 1 rœntgen/homme. 1, fiche 2, Français, - unit%C3%A9%20de%20rayonnement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
unité de rayonnement : terme uniformisé par le ministère de la Défense Nationale. 2, fiche 2, Français, - unit%C3%A9%20de%20rayonnement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-11-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Productivity and Profitability
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- man equivalent 1, fiche 3, Anglais, man%20equivalent
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Productivité et rentabilité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- unité de main d'œuvre
1, fiche 3, Français, unit%C3%A9%20de%20main%20d%27%26oelig%3Buvre
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- unité-travailleur 1, fiche 3, Français, unit%C3%A9%2Dtravailleur
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Sir John Johnson House National Historic Site of Canada
1, fiche 4, Anglais, Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Sir John Johnson House National Historic Site 2, fiche 4, Anglais, Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, voir observation, Ontario
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, fiche 4, Anglais, - Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Named after "Sir John Johnson House, "the English name of a structure having a French equivalent form. The name given is intended both to honour the man and point out that he was the owner of the premises. 4, fiche 4, Anglais, - Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, fiche 4, Anglais, - Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de la Maison-de-Sir-John-Johnson
1, fiche 4, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- lieu historique national de la Maison-de-Sir-John-Johnson 2, fiche 4, Français, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison de Sir-John Johnson», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale anglaise. Le nom donné veut à la fois honorer l'homme et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. C'est le titre précédant le nom de la personne qui demande la particule de liaison «de» en français. 4, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-03-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- legal possession
1, fiche 5, Anglais, legal%20possession
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
To constitute a legal possession there must be not only a corporeal detention, or that quasi detention which, according to the nature of the right, is equivalent to it, but there must also be the intention to act as owner. Thus, no legal possession is acquired by a man walking across the land of his friend, or using a private way thinking it to be a public one....(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 935). 1, fiche 5, Anglais, - legal%20possession
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- possession juridique
1, fiche 5, Français, possession%20juridique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme souvent employé pour souligner le caractère juridique de la notion de "possession". 1, fiche 5, Français, - possession%20juridique
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
possession juridique : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 5, Français, - possession%20juridique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-10-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Radioactive Contamination
- Radiation Protection
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- dose equivalent rate
1, fiche 6, Anglais, dose%20equivalent%20rate
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The quotient of the increase of the dose equivalent during a certain time by that time. 2, fiche 6, Anglais, - dose%20equivalent%20rate
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
In controlling the radiation hazard, it is usually necessary to know the rate at which the radiation is being received. Thus if a man works in an area for 2 hours and receives a dose equivalent of 0. 4 rem, then the dose equivalent rate is 0. 2 rem/h. 3, fiche 6, Anglais, - dose%20equivalent%20rate
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Rem is the special unit of any of the quantities expressed as dose equivalent. The dose equivalent in rems is equal to the absorbed dose in rads multiplied by the quality factor (1 rem = 0.01 sievert). Sievert is the SI unit of any of the quantities expressed as dose equivalent. The dose equivalent in sieverts is equal to the absorbed dose in grays multiplied by the quality factor (1 Sv = 100 rems). 4, fiche 6, Anglais, - dose%20equivalent%20rate
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Pollution par radioactivité
- Radioprotection
Fiche 6, La vedette principale, Français
- débit d'équivalent de dose
1, fiche 6, Français, d%C3%A9bit%20d%27%C3%A9quivalent%20de%20dose
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Quotient de l'accroissement de l'équivalent de dose pendant un certain temps, par ce temps. 2, fiche 6, Français, - d%C3%A9bit%20d%27%C3%A9quivalent%20de%20dose
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Mesure de l'effet biologique. Il existe plusieurs types de rayonnements ionisants. Chaque rayonnement a des effets spécifiques sur la matière vivante, c'est pourquoi on a été amené à créer une unité qui tient compte des différents effets biologiques des rayonnements pour mesurer les dégâts occasionnés à un organisme vivant. L'effet biologique mesuré s'appelle équivalent de dose et est donné en Sievert (Sv). [...] Le débit d'équivalent de dose fait intervenir le facteur temps : Les effets de la radioactivité naturelle sur notre corps sont de l'ordre du milli-Sievert par an. Équivalences des unités [...] Effet biologique. Système international [S.I.] : Sievert (Sv). Hors S.I. : Rem (rem). Équivalence : 1 rem = 10-2 Sv. 3, fiche 6, Français, - d%C3%A9bit%20d%27%C3%A9quivalent%20de%20dose
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Contaminación por radioactividad
- Protección contra la radiación
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- rapidez de equivalente de dosis
1, fiche 6, Espagnol, rapidez%20de%20equivalente%20de%20dosis
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- tasa de equivalente de dosis 2, fiche 6, Espagnol, tasa%20de%20equivalente%20de%20dosis
correct, nom féminin
- rapidez de equivalente de dosis absorbida 3, fiche 6, Espagnol, rapidez%20de%20equivalente%20de%20dosis%20absorbida
proposition, nom féminin
- tasa de equivalente de dosis absorbida 3, fiche 6, Espagnol, tasa%20de%20equivalente%20de%20dosis%20absorbida
proposition, nom féminin
- razón de equivalente de dosis 4, fiche 6, Espagnol, raz%C3%B3n%20de%20equivalente%20de%20dosis
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-09-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Atomic Physics
- Radiation Protection
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- rem
1, fiche 7, Anglais, rem
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- röntgen equivalent man 2, fiche 7, Anglais, r%C3%B6ntgen%20equivalent%20man
correct
- roentgen equivalent man 3, fiche 7, Anglais, roentgen%20equivalent%20man
correct
- radiological equivalent man 4, fiche 7, Anglais, radiological%20equivalent%20man
- rad equivalent for man 5, fiche 7, Anglais, rad%20equivalent%20for%20man
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
"rem": A unit of dose equivalent. It is numerically equal to the absorbed dose in rads multiplied by the quality factor and other factors used in assessing dose equivalent. 6, fiche 7, Anglais, - rem
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
"rem"(from "roentgen equivalent man") : The dosage of an ionizing radiation that will cause the same biological effect as one roentgen of X-ray or gamma-ray dosage. 3, fiche 7, Anglais, - rem
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In the SI system, the rem has been replaced by the sievert (q.v.). 7, fiche 7, Anglais, - rem
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique atomique
- Radioprotection
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rem
1, fiche 7, Français, rem
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Unité d'équivalent de dose. L'équivalent de dose [...] est numériquement égal au produit de la dose absorbée, en rads, par le facteur de qualité, le facteur de distribution et tout autre facteur modificatif nécessaire. 2, fiche 7, Français, - rem
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
Unité d'effet biologique qui prend en compte l'énergie déposée par unité de masse, la nature et l'énergie du rayonnement et enfin, dans le cas d'une contamination interne, la distribution des radionucléides dans les organes. 3, fiche 7, Français, - rem
Record number: 7, Textual support number: 3 DEF
Dose de rayonnement ionisant absorbée par le corps humain et dont l'effet biologique est le même que celui provoqué par une dose d'un rad émise par des rayons X de 250 kiloélectronvolts. [Journal Officiel, décembre 1984] 3, fiche 7, Français, - rem
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Chacun de nous absorbe quotidiennement, par l'effet inévitable des divers rayonnements d'origine terrestre ou cosmique, un équivalent de dose moyen de 0,5 rem. 4, fiche 7, Français, - rem
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
«rem» : Initiales de l'expression anglaise «Rad Equivalent for Man». Le rem est l'ancienne unité utilisée en radiologie pour évaluer des «équivalents de dose»). Il est remplacé, depuis 1975, par le sievert (Sv), 1 rem =0,01 Sv. 5, fiche 7, Français, - rem
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Standard : «rem» : Arrêté 05.10.1984 relatif à l'enrichissement du vocabulaire en usage au ministère de la Défense. 3, fiche 7, Français, - rem
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Física atómica
- Protección contra la radiación
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- rem
1, fiche 7, Espagnol, rem
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Unidad especial de dosis equivalente para las radiaciones ionizantes. El valor de la dosis equivalente [...] se obtiene multiplicando la dosis absorbida, en rad, por los factores que tienen en cuenta la eficacia biológica relativa de la radiación de que se trate. 2, fiche 7, Espagnol, - rem
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-08-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
- Weightlifting
- Regional Dialects and Expressions
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- muscle man
1, fiche 8, Anglais, muscle%20man
correct, familier
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- muscle woman 2, fiche 8, Anglais, muscle%20woman
correct, familier
- beef-cake 3, fiche 8, Anglais, beef%2Dcake
familier
- beef cake 4, fiche 8, Anglais, beef%20cake
familier
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A muscly man. 4, fiche 8, Anglais, - muscle%20man
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
beef-cake. Photograph of a man posed to display his physique; masculine equivalent of "cheese-cake. " 3, fiche 8, Anglais, - muscle%20man
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Sarcastic expressions for bodybuilders and their main aim, muscles. 2, fiche 8, Anglais, - muscle%20man
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Conditionnement physique et culturisme
- Haltérophilie
- Régionalismes et usages particuliers
Fiche 8, La vedette principale, Français
- tout-en-muscles
1, fiche 8, Français, tout%2Den%2Dmuscles
correct, nom masculin et féminin, familier
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- monsieur muscle 2, fiche 8, Français, monsieur%20muscle
correct, nom masculin, familier
- madame muscle 3, fiche 8, Français, madame%20muscle
correct, nom féminin, familier
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Tout-en-muscles (argot) : Il y a aussi les hommes de trait, les tout-en-muscles [...] 1, fiche 8, Français, - tout%2Den%2Dmuscles
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
[...] peu de gens expriment de l'admiration pour la musculature surdéveloppée des culturistes féminines. Pourtant de plus en plus de femmes osent s'adonner au «bodybuilding» [...]. Ces dernières années, souvent à l'occasion de compétitions, plusieurs magazines américains ont publié des reportages faisant grand étalage de ces «mesdames muscle». Corps durs, luisants comme du métal, seins en retraite devant l'arrogance des pectoraux, cuisses noueuses, sculpturales. 3, fiche 8, Français, - tout%2Den%2Dmuscles
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-03-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aerospace Medicine
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- chest-to-back acceleration
1, fiche 9, Anglais, chest%2Dto%2Dback%20acceleration
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Several different terminologies have been used to describe physiological acceleration. Since the terminology may be based either on the action of the accelerating vehicle or the reaction of the passenger, the terms used are often confusing to a reader without prior knowledge of the system of terminology used. Probably the most easily understood system is the eyeballs in, eyeballs out, eyeballs down, eyeballs up, etc., terminology used by test pilots, which refers to the sensations experienced by the person being accelerated. Thus, the acceleration experienced in an aircraft pullout or inside loop is eyeballs down. Note that, in the NASA vehicle(center of gravity displacement) terminology, this is-az acceleration. Some physiological-acceleration terminologies designate accelerations in terms of the equivalent displacement acceleration of the subject as if he were starting from rest. In such terminologies a man standing up or sitting down on the surface of the earth is experiencing 1 g of headward acceleration because of gravity. Other descriptive terms used in this way are footward, forward(the acceleration experienced by a man pressed into the seat back by an accelerating vehicle), rearward, leftward, rightward, spineward, sternumward, and tailward. One terminology based on reaction uses the terms head-to-foot(the acceleration generated by a pullout in an aircraft), chest-to-back, foot-to-head, and back-to-chest. 2, fiche 9, Anglais, - chest%2Dto%2Dback%20acceleration
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Médecine aérospatiale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- accélération ventre-dos
1, fiche 9, Français, acc%C3%A9l%C3%A9ration%20ventre%2Ddos
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-08-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Aerospace Medicine
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- back-to-chest acceleration
1, fiche 10, Anglais, back%2Dto%2Dchest%20acceleration
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Acceleration of the body in the direction from back to the chest. 2, fiche 10, Anglais, - back%2Dto%2Dchest%20acceleration
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Several different terminologies have been used to describe physiological acceleration. Since the terminology may be based either on the action of the accelerating vehicle or the reaction of the passenger, the terms used are often confusing to a reader without prior knowledge of the system of terminology used. Probably the most easily understood system is the eyeballs in, eyeballs out, eyeballs down, eyeballs up, etc., terminology used by test pilots, which refers to the sensations experienced by the person being accelerated. Thus, the acceleration experienced in an aircraft pullout or inside loop is eyeballs down. Note that, in the NASA vehicle(center of gravity displacement) terminology, this is-az acceleration. Some physiological-acceleration terminologies designate accelerations in terms of the equivalent displacement acceleration of the subject as if he were starting from rest. In such terminologies a man standing up or sitting down on the surface of the earth is experiencing 1 g of headward acceleration because of gravity. Other descriptive terms used in this way are footward, forward(the acceleration experienced by a man pressed into the seat back by an accelerating vehicle), rearward, leftward, rightward, spineward, sternumward, and tailward. One terminology based on reaction uses the terms head-to-foot(the acceleration generated by a pullout in an aircraft), chest-to-back, foot-to-head, and back-to-chest. 3, fiche 10, Anglais, - back%2Dto%2Dchest%20acceleration
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Médecine aérospatiale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- accélération dos-ventre
1, fiche 10, Français, acc%C3%A9l%C3%A9ration%20dos%2Dventre
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1996-10-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Sir John Johnson House
1, fiche 11, Anglais, Sir%20John%20Johnson%20House
correct, voir observation, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The English name of a house that has a French equivalent form; the specific in "Sir John Johnson House National Historic Site(Ont.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The name given is intended both to honour the man and point out that he was the owner of the premises. 1, fiche 11, Anglais, - Sir%20John%20Johnson%20House
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Sir John Johnson
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 11, La vedette principale, Français
- maison de Sir-John-Johnson
1, fiche 11, Français, maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'une maison ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national de la Maison-de-Sir-John-Johnson (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Le nom donné veut à la fois honorer l'homme et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. C'est le titre précédant le nom de la personne qui demande la particule de liaison entre «maison» et «Sir» en français. 1, fiche 11, Français, - maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, fiche 11, Français, - maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Sir John Johnson House
- Maison de Sir-John-Johnson
- Maison-de-Sir-John-Johnson
- Sir John Johnson
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-10-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Korol Homestead
1, fiche 12, Anglais, Korol%20Homestead
correct, voir observation, Manitoba
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The English name of a homestead that has a French equivalent form; the specific in "Korol Homestead National Historic Site(Man.) ", a national historic site not managed by Parks Canada but whose name was adopted at the meeting of March 16, 1992, of the Toponymy and Terminology Committee of Parks Canada. 1, fiche 12, Anglais, - Korol%20Homestead
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 12, La vedette principale, Français
- homestead Korol
1, fiche 12, Français, homestead%20Korol
correct, voir observation, nom masculin, Manitoba
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'un homestead ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national du Homestead-Korol (Man.)», un lieu historique national non géré par Parcs Canada mais dont le nom a été adopté à la réunion du 16 mars 1992 du Comité de toponymie et de terminologie de Parcs Canada. 1, fiche 12, Français, - homestead%20Korol
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, fiche 12, Français, - homestead%20Korol
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Homestead Korol
- Homestead-Korol
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1992-10-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Radiobiology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- equivalent man 1, fiche 13, Anglais, equivalent%20man
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Radiobiologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- homme standard
1, fiche 13, Français, homme%20standard
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


