TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAN JUDGE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-10-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Skating
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- judging sheet
1, fiche 1, Anglais, judging%20sheet
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- marking card 1, fiche 1, Anglais, marking%20card
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A sheet on which a figure skating judge marks his or her notes for technical merit and artistic impression after the performance of a skater, man or woman, a pair or a dance couple. 2, fiche 1, Anglais, - judging%20sheet
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 1, La vedette principale, Français
- feuille de notation
1, fiche 1, Français, feuille%20de%20notation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Feuille sur laquelle un juge de patinage artistique inscrit les notes qu'il ou elle accorde pour la qualité technique et l'impression artistique après la performance d'un patineur, d'une patineuse, ou d'un couple de patineurs en couple ou en danse. 2, fiche 1, Français, - feuille%20de%20notation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-07-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- man judge 1, fiche 2, Anglais, man%20judge
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- juge masculin
1, fiche 2, Français, juge%20masculin
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-11-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Law of the Sea
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- nautical assessor 1, fiche 3, Anglais, nautical%20assessor
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
GB... a man of nautical skill and experience who assists the judge in an admiralty action...(de Kerchove, R. International Maritime Dictionary, 2d ed., p. 25. Van Nostrand Reinhold Toronto. 1961) 1, fiche 3, Anglais, - nautical%20assessor
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Droit de la mer
Fiche 3, La vedette principale, Français
- conseiller nautique
1, fiche 3, Français, conseiller%20nautique
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
marin d'expérience qui agit comme conseiller auprès d'un juge dans une cause maritime 1, fiche 3, Français, - conseiller%20nautique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


