TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MAN MAN/WOMAN WOMAN [47 fiches]

Fiche 1 2025-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
CONT

The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal (or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal," but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix" (peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street," now "la rue Saint-Jacques," became the country’s financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada." In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002 ...

OBS

Coordinates: 45°30’ 73°36’ (Québec).

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered.

OBS

The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance.

OBS

The inhabitant of Montréal is a "Montrealer"(since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
CONT

La plus importante ville de la province de Québec mais qui n'en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d'Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d'Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d'évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d'échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s'y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d'alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d'origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d'Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil [...]

OBS

Coordonnées : 45°30' 73°36' (Québec).

OBS

Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire.

OBS

Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent».

OBS

La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l'administration municipale ou la personne morale.

OBS

Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l'habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

Mayor ciudad de la provincia de Quebec, en Canadá y la segunda más poblada del país​ después de Toronto.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Hotel Industry (General)
DEF

Man or womanin charge of preparation of all fried foods and maintenance of frying equipment, products used in frying(oil, breading).

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Hôtellerie (Généralités)
DEF

Dans un grand établissement, cuisinier chargé des fritures. Relève du rôtisseur et peut superviser un commis.

OBS

Au féminin: friturière.

Terme(s)-clé(s)
  • friturière

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Reproduction (Medicine)
CONT

In certain pathological situations of infertility, a couple decides to make use of a technique of medically assisted procreation. In so doing, the man and the womanmanifest their common desire to conceive a child and bring it up together. This is the definition of the parental project.

Français

Domaine(s)
  • Reproduction (Médecine)
CONT

La grossesse pour autrui est le résultat d'un projet parental d'une personne seule ou d'un couple (parents d'intention) [...] ayant le souhait d'avoir un enfant. Pour ce faire, la personne seule ou les parents d'intention font appel à une femme (la mère porteuse) qui accepte de porter volontairement l'enfant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reproducción (Medicina)
DEF

Plan previsto y firmado formalmente por una pareja, que participa en un programa de reproducción asistida, para los embriones sobrantes de dicho programa.

CONT

La investigación con embriones producidos in vitro no es rechazable. La investigación no tiene que limitarse a fines meramente diagnósticos o terapéuticos, y podrá realizarse en las circunstancias y casos que a continuación se indican: 1. Con embriones sobrantes de procedimientos de reproducción asistida cuando así lo consientan las personas comprometidas en el proyecto parental: En el momento de su admisión en un programa de reproducción asistida, las personas comprometidas en el proyecto parental deberán decidir el destino de sus embriones, y formalizar esta decisión por medio de un documento de consentimiento informado.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology
  • Sociology
DEF

A person whose gender does not align with the binary gender model of man or woman.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie
  • Sociologie
DEF

Personne dont le genre se situe en dehors du modèle de genre binaire homme ou femme.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2023-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology
  • Sociology
DEF

Referring to a person whose gender does not align with the binary gender model of man or woman.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie
  • Sociologie
DEF

Se dit d'une personne dont le genre se situe en dehors du modèle de genre binaire homme ou femme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicología
  • Sociología
DEF

Cuando se habla de género binario se hace referencia al hombre y a la mujer; por lo tanto, los no binarios son aquellos cuyas identidades de género no encajan entre la variedad de géneros binarios (masculino y femenino).

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2023-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology
  • Sociology
DEF

A person's internal and deeply felt sense of being a man, a woman, both, neither, or somewhere along the gender spectrum.

OBS

A person’s gender identity may or may not align with the sex they were assigned at birth. Gender identity is not necessarily visible and has nothing to do with sexual orientation. It can be static or fluid.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie
  • Sociologie
DEF

Sensation intérieure et profonde d'être homme ou femme, les deux, ni l'un ni l'autre, ou encore de se situer quelque part le long du spectre du genre.

OBS

L'identité de genre d'une personne ne correspond pas toujours au sexe qui lui a été assigné à la naissance. Elle n'est pas forcément visible et n'a rien à voir avec l'orientation sexuelle. Elle peut être fixe ou changeante.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicología
  • Sociología
DEF

Vivencia interna e individual del género, tal como cada persona la siente, que puede corresponder o no con el sexo asignado al nacer.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2023-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
DEF

The idea that gender is separated into two fixed and closed categories, man and woman, and that it cannot be a variety of identities and expressions.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
DEF

Idée selon laquelle le genre se divise en deux catégories fixes et hermétiques, soit homme et femme, et qu'il ne peut pas se décliner selon diverses identités et expressions.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
DEF

Concepción, prácticas y sistema de organización social que parte de la idea de que solamente existen dos géneros en las sociedades, femenino y masculino, asignados a las personas al nacer.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2023-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Psychology
DEF

In a given society, the behaviours culturally associated with being a man or woman.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Psychologie
DEF

Dans une société donnée, comportements culturellement associés au fait d'être un homme ou une femme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
  • Psicología
DEF

Pautas de acción y comportamiento asignadas a hombres y mujeres.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2023-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2022-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Psychology
CONT

Gender expansive : An umbrella term sometimes used to describe people who expand notions of gender expression and identity beyond perceived or expected societal gender norms. Some gender-expansive individuals identify as a mix of genders, some identify more binarily as a man or a woman, and some identify as no gender... Gender-expansive people might feel that they exist among genders, as on a spectrum, or beyond the notion of the man/womanbinary paradigm. Sometimes gender-expansive people use gender-neutral pronouns..., but people can exist as any gender while using any pronouns. They may or may not be comfortable with their bodies as they are, regardless of how they express their gender.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Psychologie

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2021-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

An inhabitant of Canada whose main or native language is French; usually, a Canadian whose ancestors originally came from France, or who emigrated from a Francophone country.

OBS

Plural forms: French-speaking Canadians; French Canadians; Franco-Canadians. In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural.

OBS

Canadien, Canadienne : A French Canadian, man or woman[from such a usage in French Canada].

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne habitant le Canada (habitant au Canada) et dont la langue principale ou la langue maternelle est le français; habituellement, un Canadien descendant des Français venus s'établir en Nouvelle-France, ou immigré d'un pays francophone.

OBS

Formes plurielles : des Franco-Canadiens, des Franco-Canadiennes; des Canadiens français, des Canadiennes françaises; des Francos. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l'adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule.

OBS

Canadien français, Canadienne française : Avec majuscule et sans trait d'union : Les Canadiens français de Vancouver. Les Canadiens français furent de grands explorateurs.

OBS

Franco-Canadien, Franco-Canadienne : Avec majuscules et trait d'union : Les Franco-Canadiens de l'Ouest. Les Franco-Canadiens se liaient d'amitié avec les Amérindiens.

OBS

franco- : Élément invariable de mots composés signifiant «de langue française, d'ascendance française». Les mots composés avec l'élément «franco-» s'écrivent avec un trait d'union.

OBS

Familier : un Franco (des Francos).

OBS

En milieux francophones canadiens, pour distinguer une personne d'origine française d'une d'origine anglaise, on a d'abord eu recours à «un Canadien, une Canadienne», puis à «un Canadien français, une Canadienne française». L'utilisation plus courante des termes «Anglophone, Francophone, Allophone, etc.» et leurs dérivés, jointe à la création de noms et d'adjectifs pour désigner les habitants des provinces et des territoires canadiens, ont contribué à remplacer ce terme par «Franco-Canadien, Franco-Canadienne», ou par le substantif approprié au milieu de vie du Francophone à nommer. Cependant, la langue parlée et écrite nuance encore entre «Canadien français, Canadienne française» (et l'adjectif correspondant «canadien-français, canadienne-française»), pour désigner les Canadiens d'origine française et ce qui les concerne, et «Franco-Canadien, Franco-Canadienne» (et l'adjectif correspondant «franco-canadien, franco-canadienne»), pour nommer les Canadiens d'expression française, peu importe leur origine, et ce qui les concerne.

OBS

Au cours des XVIe et XVIIe siècles, on appelait «Canadiens» ou «Canadois» les Amérindiens installés sur les rives du Saint-Laurent. Dans la seconde moitié du XVIIe siècle, l'appellation «Canadiens» s'applique aux Français établis dans la portion laurentienne de la Nouvelle-France pour les distinguer des militaires et des administrateurs français qui n'étaient que de passage. Cette évolution est confirmée par l'apparition, dès 1688, du composé «François Canadiens». Au tout début du XVIIIe siècle, le mot «Canadien» ne s'employait déjà plus qu'en parlant des descendants des Français nés au pays, comme en témoigne La Hortan (1703) : «Canadiens, sont des naturels de «Canada» nez de pere & de mere François.» Au début du Régime anglais, l'appellation continue d'être attribuée de manière systématique aux francophones afin de les bien distinguer des Anglais nouveaux venus. L'Acte constitutionnel de 1791 entraîne le partage du pays en deux provinces, celle du Haut-Canada, l'Ontario, très majoritairement anglaise, et celle du Bas-Canada, le Québec, où domine la présence francophone. Cette mesure est à l'origine des appellations «Haut-Canadien» et «Bas-Canadien» qui, en plus de leur sens géographique, prennent peu à peu des connotations politiques et sociales. La forme spécifique «Canadien français», qui est attestée déjà avant le Régime anglais pour distinguer l'habitant du Canada du Français de France, s'oppose dorénavant à «Canadien anglais» qui fait son apparition au début du XIXe siècle; l'appellation «Anglais» demeure cependant de loin la plus fréquente, jusqu'au XXe siècle, pour nommer les Canadiens d'expression anglaise. Le sens de l'adjectif «canadien» a suivi le même cheminement. C'est ce qui explique que, pour les francophones du Canada, «Canadien» n'ait pris véritablement son sens national qu'au XXe siècle. Dans l'usage des Acadiens qui se sont souvent appelés eux-mêmes «Français d'Acadie», le mot «Canadiens» s'applique [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
OBS

francocanadiense: canadiense de ascendencia y lengua francesas.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2021-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

The inhabitant [man or woman]of Trois-Rivières[, city of the province of Quebec located on the north shore of the St. Lawrence River, at mid-point between Montréal and Québec].

OBS

"Troisfleuvian" was used around 1948 but dropped from usage.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Citoyen ou habitant de la ville de Trois-Rivières [, ville de la province de Québec sise sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent, à mi-chemin entre Montréal et Québec].

OBS

Trifluvien, Trifluvienne : [Nom créé en] 1831. La variante «Trois-Riviérais» est apparue en 1903 mais n'est pas passée dans l'usage.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Surfing and Water-Skiing
DEF

A man or womanriding a sailboard or engaged in the sport of windsurfing.

OBS

The term "windsurfer" is used to identify both the surfboard and the person riding it.

OBS

boardsailor and sailboarder: terms used by Parks Canada.

Français

Domaine(s)
  • Ski nautique et surfing
DEF

Adepte du sport de la planche à voile.

OBS

Le terme «planchiste» est devenu un générique pour toute personne qui pratique un sport sur planche : planche à roulettes, planche à voile, planche à neige (ou surf des neiges), etc.

OBS

véliplanchiste : Terme en usage à Parcs Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esquí acuático y surfing
DEF

Persona que practica [el] deporte que consiste en deslizarse por el agua sobre una tabla provista de una vela.

OBS

El Diccionario panhispánico de dudas propone el término "tablavelista", en sustitución de la forma híbrida "windsurfista".

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Sociology of Human Relations
DEF

A marriage between a man and a womanin which only the two parties and the officiant are present at the ceremony.

CONT

Confidential marriages are neither witnessed nor recorded in public records. They are recorded in nonpublic records. Although rarely performed, they are generally legal. To obtain a confidential marriage, the parties must each be at least 18, must be of the opposite sex, and usu. must have lived together for an extended period. In ecclesiastical law, such a marriage is termed an occult marriage or, if performed in the strictest secrecy, a marriage of conscience.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Sociologie des relations humaines
CONT

Une variante du mariage normal, s'appelle le «mariage confidentiel». Comme son nom l'indique, rien ne sera publié sur les «registres publics».

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2015-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)
DEF

The age at which a man or a womanmay marry without parental approval.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
OBS

âge du consentement au mariage : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2015-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)
CONT

Presumption of marriage. It has long been established that, if a man and womancohabit and hold themselves out as husband and wife, this in itself raises a presumption that they are legally married.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
CONT

Selon la common law, lorsqu'un homme et une femme ont vécu ensemble comme mari et femme pendant une longue période et qu'ils se sont comportés publiquement comme tels, une présomption de mariage résulte de cette situation.

OBS

présomption de mariage : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2015-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)
CONT

The presumption of a valid marriage which arises from the acceptance for a substantial period that a man and womanare married can only be rebutted by cogent evidence.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
OBS

présomption de mariage valide : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2015-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Insurance
  • Special-Language Phraseology
OBS

Both parties may be mistaken as to the existence of the subject-matter. Thus in Galloway v. Galloway a separation deed between a man and a woman, who mistakenly thought that they were married to each other was held void, because it purported to deal with a marriage which did not exist. Similarly the purchase of an annuity is void if at the time of the contract the annuitant has died, so that the annuity no longer exists.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Assurances
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2015-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)
CONT

A good overview of the essential ingredients to be proved in an action for nullity because of impotence was provided by Laidlaw J. A. in the Ontario Court of Appeal in 1944: Rae v. Rae, [1944] 2 D.L.R. 604; summarized in Hardick (Fox v. Fox (1970), 3 F.L.R. 153 (Ont.); (1) Impotence must exist at the time of the marriage ... (2) the incapacity pleaded must be such as to render intercourse impractical ... (3) the incapacity may stem from a "physical or mental or moral disability" ... and (4) the impotence must be incurable ...

OBS

impotence; impotency : can be used for a man or a woman.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
DEF

Inaptitude manifeste et apparente de l’homme ou de la femme à accomplir l’acte sexuel complet pour des raisons d’ordre physique ou psychologique.

OBS

impuissance : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2014-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Economics
  • Taxation
DEF

An average figure derived from the total income of a country divided equally among every man, womanand child.

CONT

Studying the pattern among scores of countries reveals that share of government tends to be least at low income per capita ...

PHR

Growth per capita income.

Français

Domaine(s)
  • Économie nationale et internationale
  • Fiscalité
DEF

Chiffre obtenu du quotient entre le revenu national d'un pays et sa population totale.

CONT

Il convient toutefois de souligner qu'un bon nombre de pays en développement devront relever sensiblement le taux de croissance du revenu par habitant pour réduire la pauvreté, ce qui exigera d'accélérer les réformes structurelles et de mobiliser un soutien accru de la communauté internationale.

OBS

Donne une idée du niveau de vie d'un pays.

OBS

revenu par habitant : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

PHR

Croissance du revenu par habitant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía nacional e internacional
  • Sistema tributario
DEF

Cifra que se obtiene como cociente entre la renta nacional de un país y su población total. Da una idea del nivel de vida de un país.

OBS

renta per cápita: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2014-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology
  • Police
DEF

A script conversation that takes place between a victim and suspect at the suggestion of law enforcement or [the] prosecutor.

OBS

Considered one of the strongest tools in the armoury of a rape investigator. It is widely used in the typical rape case where juries are reluctant to convict, those in which the man and womanknow each other and the evidence comes down to his word against hers.

Français

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
  • Police
DEF

Appel téléphonique visant, sous d'autres motifs, à confirmer l'identité d'une personne ou à vérifier d'autres faits, [souvent fait] par des victimes de sévices à l'incitation de la police [...]

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2014-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Information
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Scientific Research
DEF

Data that can have only two values, such as dead or alive, smoker or non-smoker, present or absent, or man or woman.

OBS

This is a specific case of a categorical data, where the number of categories is equal to 2.

OBS

The term "data" may be perceived as a collective noun, which takes a singular verb. However, "data" can take a plural verb if attention is being focused on each individual piece of data (e.g. The data were transferred.).

OBS

binary data; dichotomous data: terms and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Information scientifique
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Recherche scientifique
DEF

Données ne pouvant prendre que deux valeurs, comme mort ou vivant, fumeur ou non-fumeur, présent ou absent, homme ou femme.

OBS

Il s’agit d’un cas particulier de données catégoriques lorsque le nombre de catégories est égal à 2.

OBS

données binaires; données dichotomiques : termes et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction.

Terme(s)-clé(s)
  • donnée binaire
  • donnée dichotomique

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2014-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Human Behaviour
  • Sociology of Human Relations
DEF

A social engagement arranged by a third person for a man and a womanwho are strangers to each other.

Français

Domaine(s)
  • Comportement humain
  • Sociologie des relations humaines
DEF

Rencontre arrangée par un tiers entre deux personnes qui ne se connaissent pas.

OBS

Quand le contexte [...] détermine suffisamment le genre de rendez-vous, [on pourrait] se contenter de surprise.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2013-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
DEF

A person, man or woman, riding a horse in a dressage event.

CONT

She is an international dressage rider who rode for Canada in the 1982 World Championship.

OBS

dressage: An equestrian event in which a rider guides his/her horse, without reins, through various manoeuvres and figures using barely perceptible signals of hands, legs and shifts in weight to demonstrate the horse’s obedience, submission and training, and the ability of the horse and rider to work together so that the required manoeuvres are performed in the given period of time.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Personne, homme ou femme, qui monte un cheval dans l'épreuve de dressage.

OBS

dressage : Épreuve visant à démontrer l'obéissance et la soumission du cheval, la qualité de l'entraînement reçu et l'unisson du cavalier et de sa monture dans l'exécution d'une série de figures et de mouvements prescrits à l'intérieur de la période de temps alloué. Le dressage est issu de la haute école. Le cavalier n'utilise pas de rênes; le cheval obéit aux indications à peine perceptibles qu'il lui donne par un toucher de la main, une pression des jambes ou le déplacement du poids de son corps.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
Conserver la fiche 25

Fiche 26 2012-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Sociology of the Family
  • Special-Language Phraseology
CONT

Application for placement... where a husband and wife; a man and womanwho are not married but are cohabitating as spouses; or a single adult; desire to have a child who is a permanent ward placed in their home with a view to adopting that child, they may make an application to the child and family services agency having jurisdiction in the area where they reside for that purpose.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Sociologie de la famille
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Demande de placement [...] Les conjoints légitimes ou de fait ou un adulte célibataire peuvent présenter une demande à l'office de services à l'enfant et à la famille qui a la compétence au lieu de leur résidence pour qu'un pupille de l'État soit placé auprès d'eux en vue de son adoption.

OBS

Ce terme habituellement utilé au singulier

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2011-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
  • Surfing and Water-Skiing
DEF

A skier, man or woman, taking part in a ski race; it could be a downhiller, a slalomer, a ski jumper, a biathlete, a cross-country skier or a water-skier.

OBS

Includes skiers who race in alpine (downhill, slalom, giant slalom and Super G) and nordic (biathlon, ski jumping and cross-country, short and long distances) events, as well as in water-skiing slalom races.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
  • Ski nautique et surfing
DEF

Adepte du ski qui participe à une course en ski.

OBS

Comprend les descendeurs(euses), les slalomeurs(euses) (ski alpin et ski nautique), les sauteurs à ski, les biathloniens(niennes) et les fondeurs(euses).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esquí y snowboard
  • Esquí acuático y surfing
Conserver la fiche 27

Fiche 28 2011-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A city of the Yukon Territory and its capital since 1953, located at kilometre 1476, just off the Alaska Highway. The city lies mainly on the western side of the Yukon River, nestled in a protected valley surrounded by Canyon Mountain (locally known as Grey Mountain) to the east, Haeckel Hill to the northwest and Golden Horn Mountain to the south. Located at the head of navigation on the Yukon River, Whitehorse grew significantly by becoming a temporary stopping point --past two major obstacles on the river, Miles Canyon and the Whitehorse Rapids-- for prospectors heading for Dawson (then known as "Dawson City") during the Klondike Gold Rush Years (1897-1899). In 1900, with the completion of the White Pass and Yukon Route Railway from Skagway in Alaska, to Carcross and Whitehorse in the Yukon Territory, the community grew around the point where the railway and river met, on the western side of the Yukon River. After the gold rush, Whitehorse’s population dropped, but with the help of navigation and aviation companies, the British Yukon Navigation Company building riverboats and operating them to Dawson until 1954, and the British Yukon Aviation Company transporting mail, freight and passengers, the economy was kept afloat. During World War II, Whitehorse played a significant role as a key link in the north-south transportation system, hosting the Americans and Canadians in charge of expanding the air link that was the Northwest Staging Route (a series of airfields across the Northwest), building the 2300-km Alaska Highway, or constructing the Canol Pipeline from Norman Wells, N.W.T., and an oil refinery at Whitehorse. In 1950, Whitehorse was incorporated as a city. In 1953, the territorial capital of the Yukon was moved from Dawson to Whitehorse, adding the government sector to an economy made of the mining (copper, silver and lead-zinc), tourist and oil industries. Though the mines shut down in Yukon and the White Pass and Yukon Route Railway ended its operations

OBS

Coordinates: 60°43’ 135°03’ (Yukon Territory).

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered.

OBS

The "city of Whitehorse" is the geographical entity: "The city of Whitehorse is surrounded by mountains.", while the "City of Whitehorse" refers to its governing body or administrative instance: "The City of Whitehorse relied on Yukon’s "Decade of Anniversaries" (1990-1999) to attract tourists: among others, the 50th anniversary of the Alaska Highway, 100 years of Royal Canadian Mounted Police presence and the 100th anniversary of the Klondike Gold Rush.».

OBS

The inhabitant of Whitehorse is a "Whitehorsian, "man or woman;this form is recognized, though "Whitehorser" can also be found, but is not widely used.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville du Territoire du Yukon qui en est aussi la capitale depuis 1953, située au kilomètre 1476, près de la route de l'Alaska. On l'appelle communément «la ville de Whitehorse», bien qu'elle ait le statut de cité en raison de son caractère politique et historique et de l'importance de sa population. La ville s'étend surtout du côté ouest du fleuve Yukon, blottie dans une vallée protégée, entourée de la montagne Canyon (appelée «Grey» dans la région) à l'est, la colline Haeckel au nord-ouest et la montagne Golden Horn au sud. Sise là où commence la navigation sur le fleuve Yukon, Whitehorse s'est développée de façon significative en devenant un arrêt d'étape --une fois franchis les deux obstacles principaux sur le fleuve, le canyon Miles et les rapides Whitehorse-- pour les prospecteurs en route pour Dawson (alors appelée à l'américaine, «Dawson City») pendant les années de la ruée vers l'or du Klondike (1897-1899). Avec la fin de la construction du chemin de fer White Pass and Yukon Route Railway depuis Skagway (Alaska) à Carcross puis Whitehorse (Territoire du Yukon) en 1900, la communauté s'est développée au point de rencontre entre le fleuve et le chemin de fer, sur la rive ouest du fleuve Yukon. Une fois la ruée vers l'or terminée, la population de Whitehorse chute, mais avec l'aide des compagnies de navigation et d'aviation, la British Yukon Navigation Company qui construit des bateaux à aubes et en gère les opérations jusqu'à Dawson jusqu'en 1954, et la British Yukon Aviation Company qui transporte du courrier, des marchandises et des passagers, l'économie de la ville demeure viable. Au cours de la Seconde Guerre mondiale, Whitehorse joue un rôle important comme point de liaison pour les opérations de transport dans l'axe nord-sud, hébergeant les Américains et les Canadiens chargés d'accroître les liaisons aériennes de la Northwest Staging Route (une série de terrains d'aviation dans le Nord-Ouest) ou de construire les 230 kilomètres de la

OBS

Coordonnées : 60°43' 135°03' (Territoire du Yukon).

OBS

Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire.

OBS

Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «En 1982, Whitehorse a été lourdement affectée lorsqu'elle a cessé d'être desservie par la compagnie de chemin de fer White Pass and Yukon Route Railway.».

OBS

La «cité de Whitehorse» ou «ville de Whitehorse» est la ville géographique : «La ville de Whitehorse est entourée de montagnes.». Par contre, «Cité de Whitehorse» ou «Ville de Whitehorse» signifie l'administration municipale ou la personne morale : «La Cité de Whitehorse a profité de la «Décennie des anniversaires» (1990-1999), une initiative du Territoire du Yukon, pour attirer des touristes : entre autres, le 50e anniversaire de la route de l'Alaska et les centenaires de la présence de la Gendarmerie royale du Canada et de la découverte de l'or au Klondike.»

OBS

Le citoyen ou habitant de Whitehorse est un «Whitehorsien», une «Whitehorsienne», ou un «Whitehorsois», une «Whitehorsoise», les deux formes n'étant ni reconnues, ni usitées.

Terme(s)-clé(s)
  • ville de Whitehorse

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2011-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
DEF

A man or womanknowing a lot about horses and skilled in riding, caring for or managing horses.

CONT

Since the purchase of a horse represents a large investment, it would be advisable to have a knowledgeable horseman examine the selected animal. The horseman, in turn, may consult with a veterinarian to determine the soundness of the animal.

OBS

A horseman is not necessarily a horse owner.

OBS

Plural: horsemen, horsewomen.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Personne, en général, qui connaît bien les chevaux, les monte, les entraîne et en prend soin.

OBS

Dans la source CTA-1F,1982, le terme «expert» rend «horseman» qui est aussi rendu par «homme de chevaux» en pages 2 et 13. L'expression «femme de cheval» ou «femme de chevaux» n'a pas encore été relevée.

OBS

Le terme «homme de cheval» regroupe les éleveurs, les dresseurs, les pensionneurs, etc.

Terme(s)-clé(s)
  • femme de cheval
  • femme de chevaux

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2010-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Economic Co-operation and Development
CONT

The right to adequate food is realized when every man, womanand child, aloneor in community with others, has physical and economic access at all time toadequate food or means for its procurement.

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Coopération et développement économiques
CONT

Le droit à une nourriture suffisante est réalisé lorsque chaque homme, chaque femme et chaque enfant, seul ou en communauté avec d’autres, a physiquement et économiquement accès à tout moment à une nourriture suffisante ou aux moyens de se la procurer.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2009-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Criminology
CONT

The Sicilians also have a law of silence... ;it forbids the common man, womanor child to cooperate at all with the police or the government, upon pain of death.

CONT

Because intimidated citizens upheld the code of silence, traffickers were able to operate with virtual impunity.

Français

Domaine(s)
  • Criminologie
CONT

Les membres de la mafia sont liés par l'omertà, ou loi du silence, strict code de conduite qui interdit tout contact et toute coopération avec les autorités officielles.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Criminología
CONT

Los implicados en cada caso son todos chinos; cada cual ha venido desde China como ha podido y única y exclusivamente «ajustan cuentas» o «saldan deudas» entre ellos. El código de silencio y de honor de los orientales que viven en un país extranjero hace que la Policía se encuentre con una barrera casi imposible de franquear para esclarecer los hechos.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2008-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Reproduction (Medicine)
DEF

Within the context of assisted reproduction, a man or a womanwho supplies reproductive cells.

OBS

The provider may be a person who donates his or her gametes or a member of the commissioning couple.

Français

Domaine(s)
  • Reproduction (Médecine)
DEF

Dans le contexte de la procréation médicalement assistée, personne qui fournit les cellules reproductrices.

OBS

Il peut s'agir d'une personne qui fait don de ses gamètes ou d'un membre du couple demandeur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reproducción (Medicina)
DEF

Hombre o mujer que provee las células reproductoras para la reproducción asistida.

CONT

Cuando esos gametos son de personas que no pueden ser conocidas por el hijo, porque la ley protege el anonimato de los proveedores el atentado contra la intimidad del hijo es patente [...]. La violación de la intimidad se disminuye, pero no desaparece cuando los proveedores de los gametos son personas unidas en matrimonio que desean tener un hijo, en ejercicio de un pretendido derecho a tener hijos, que con frecuencia se aduce como razón para buscar tenerlo mediante la fecundación artificial.

CONT

El tribunal dijo que nada hacía concluir que el feto o los preembriones merecieran igual protección que las personas. [...] Al ponderar el interés que puede tener el Estado de Tennessee en la vida humana, potencial que representa el cigoto, frente a la privacidad de los proveedores de los gametos masculino y femenino, dijo que ese interés es inferior al derecho individual a la procreación de los particulares.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2008-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Air Transport)
DEF

A fare that provides reduced fare levels to all members of one family travelling together except for the head of the family(man or woman) who must pay the full fare in the chosen class.

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport aérien)
DEF

Tarif offrant des prix réduits aux membres d'une même famille voyageant ensemble, sauf au chef de famille (homme ou femme) qui doit payer le plein tarif de la classe choisie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tarificación (Transporte aéreo)
Conserver la fiche 33

Fiche 34 2008-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Sexology
CONT

Sexual intercourse that is not the union of the genital organs of man and a woman. The term is most frequently applied to anal intercourse between two men or to sexual relations between people and animals.

CONT

... Sodomy or buggery are biologically different acts which the legislature has decided to deal with separately.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Sexologie
DEF

Rapport sexuel qui consiste en une pénétration de l'anus puis du rectum du ou de la partenaire, généralement avec le pénis ou à l'aide d'un jouet sexuel, tel un godemichet, simulant un phallus.

CONT

[Relations sexuelles anales] Quiconque a des relations sexuelles anales avec une autre personne est coupable soit d'un acte criminel et passible d'un emprisonnement maximal de dix ans, soit d'une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.

OBS

relations sexuelles anales : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
  • Sexología
Conserver la fiche 34

Fiche 35 2004-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
DEF

A sheet on which a figure skating judge marks his or her notes for technical merit and artistic impression after the performance of a skater, man or woman, a pair or a dance couple.

Français

Domaine(s)
  • Patinage
DEF

Feuille sur laquelle un juge de patinage artistique inscrit les notes qu'il ou elle accorde pour la qualité technique et l'impression artistique après la performance d'un patineur, d'une patineuse, ou d'un couple de patineurs en couple ou en danse.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2003-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A large city of Alberta, located on the Bow River, in the southern part of the province, at the meeting of the Canadian prairies and the Rocky Montains foothills. The city started as a trading post (fur trade, bison hunting and illicit-whisky trading) with the construction of a fort named Fort Calgary by the North-West Mounted Police at the confluence of the Bow and Elbow rivers in 1876. (The word Calgary, of Gaelic origin, means "bay farm.") "Fort Calgary" is linked to Canada by the railway in 1883; the Canadian Pacific Railway (CPR) Company laid out its town site where the city now lies. Incorporated under the name "Calgary" in 1884, the town received the city status in 1893. Financial centre of Western Canada and headquarters of Canada’s oil and natural gas industries, Calgary, host of the 1988 Winter Olympic Games, is the fastest growing Canadian city in the West.

OBS

Coordinates: 51°03’ 114°05’ (Alberta).

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered.

OBS

The "city of Calgary" is the geographical entity: "On pictures, the city of Calgary can be seen with the panoramic Rocky Mountains in the background," while the "City of Calgary" refers to its governing body or administrative instance.

OBS

The inhabitant of Calgary is a "Calgarian, "man or woman.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Grande ville de l'Alberta située sur la rivière Bow, dans la partie sud de la province, à la rencontre des prairies canadiennes et du contrefort des montagnes Rocheuses. On l'appelle communément «la ville de Calgary», bien qu'elle ait le statut de cité en raison de son caractère politique et de l'importance de sa population. La ville doit sa naissance au commerce (commerce des fourrures, chasse au bison et contrebande de whisky) avec la construction, en 1876, du fort Calgary par la Police à cheval du Nord-Ouest au confluent des rivières Bow et Elbow. En 1883, l'agglomération de «Fort Calgary» est liée au Canada par chemin de fer; en 1884, la compagnie Canadian Pacific Railway (CPR) Company déménage ses installations sur le site actuel de la ville. Incorporée sous le nom de «Calgary» en 1884, la municipalité reçoit le statut de cité en 1893. Centre financier de l'Ouest canadien et siège des industries du pétrole et du gaz naturel, Calgary, est la ville canadienne de l'Ouest qui connaît la plus forte croissance.

OBS

Coordonnées : 51°03' 114°05' (Alberta).

OBS

Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire.

OBS

Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Calgary est située sur les rives de la rivière Bow qui la traverse en serpentant.». La «ville de Calgary» est la ville géographique : «Les photos de la ville de Calgary la montre toujours avec les montagnes Rocheuses en arrière-plan.». Par contre, «Ville de Calgary» signifie l'administration municipale ou la personne morale.

OBS

Le citoyen ou habitant de Calgary est un «Calgarien», une «Calgarienne».

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2002-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

[The umpire is a] man or womanin charge of a match, normally seated in a high chair by the net post. At important events linesmen and net-cord judges assist the umpire.

Terme(s)-clé(s)
  • umpire chair

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

[...] catalogue complet d'articles de tennis (filets, poteaux, écrans antivent, paniers de balles, bancs de joueurs, chaises d'arbitre, lance-balles Lobmatic, équipement d'entretien, etc.).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
Conserver la fiche 37

Fiche 38 2002-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

The end-to-end operation of the arm [Space Station Remote Manipulator System] involves three layers of computers communicating with each other and providing the man(woman)-to-machine interface.... Other electronics units include the Solid State Buffer Amplifiers(SSBA)...

OBS

solid state buffer amplifier; SSBA: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
OBS

amplificateur-séparateur à semi-conducteur; SSBA : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2001-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

Unmarried cohabitants included... The expression"cohabiting spouses" in subsection(3) includes a man or woman who, not being married to each other... a) have cohabited continuously for three years or more in a relationship in which one of them has been substantially dependent upon the other for support;...

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Cas des conjoints de fait [...]. L'expression « conjoints qui cohabitent » utilisée au paragraphe (3) vise un homme et une femme qu'aucun lien matrimonial n'unit et qui... a) ont cohabité pendant au moins trois ans dans une relation où l'un d'entre eux dépendait substantiellement de l'autre; ...

Terme(s)-clé(s)
  • marié
  • uni par un lien matrimonial

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1999-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
CONT

The picture editor makes every effort to choose, from among his available staff and freelance photographers, the right man or womanfor the story being considered.

Français

Domaine(s)
  • Photographie

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1999-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Work and Production
OBS

PMTS... is a library of standard times for standard jobs or parts of jobs. At its most detailed, PMTS consists of a list-a very long one-showing how long it takes a man or womanto perform certain physical movements.

Français

Domaine(s)
  • Travail et production
DEF

Liste des temps-standard nécessaires à l'accomplissement de tâches-standard ou de leurs éléments constitutifs (mouvements).

OBS

Ces systèmes consistent en une liste de temps-standards nécessaires à l'exécution de tâches-standards ou de parties de tâches. Dans leur forme la plus détaillée ces systèmes consistent en une très longue liste des temps nécessaires à un homme ou à une femme pour exécuter certains mouvements.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1998-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
  • Occupational Health and Safety
OBS

Occupational Safety and Health Act of 1970; a part of the U. S. labor law which attempts "to assure so far as possible every working man or womanin the nation safe and healthful working conditions".

Terme(s)-clé(s)
  • OSH Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
  • Santé et sécurité au travail
Terme(s)-clé(s)
  • Loi de sécurité et de salubrité du travail

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1992-06-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Penal Administration
Terme(s)-clé(s)
  • Man to Man/Woman to Woman
  • Man-to-Man and Woman-to Woman
  • Man-to-Man/Woman-to-Woman Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Administration pénitentiaire
OBS

Programme communautaire dans le cadre duquel des bénévoles visitent des détenus.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1988-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
  • Census
CONT

A census family consists of a husband and wife(with or without children who have never been married, regardless of age) or a parent with one or more children never married, living in the same dwelling. A family may consist also of a man or womanliving with a guardianship child or ward under 21 years for whom no pay was received.

Français

Domaine(s)
  • Statistique
  • Recensement
DEF

Époux et épouse avec ou sans enfants célibataires (peu importe leur âge) ou l'un ou l'autre des parents avec un ou plusieurs enfants célibataires vivant dans le même logement. Une famille peut être formée également d'un homme et d'une femme vivant avec un enfant en tutelle ou un pupille de moins de 21 ans pour lequel ils ne reçoivent pas de rétribution.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1985-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
  • Systems Analysis (Information Processing)
CONT

Between any two data items there can be a mapping in both directions. This gives four possibilities for forward and reverse association. If the data-item types are MAN and WOMAN, and the relationship between them represents marriage, the four theoretical possibilities are : conventional marriage, polygyny, polyandry and group marriage.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
  • Analyse des systèmes informatiques

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1983-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

Official title no. 261-118 of the Canadian Classification of Occupations.

OBS

(PROF. & TECH., N.E.C.)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

Appellation officielle no 2161-118 de la Classification canadienne descriptive des professions.

OBS

(SERV. PROF. ET TECHN., N.C.A.)

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1983-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Planning
OBS

... a household containing at least one... family [which in turn] consists of a husband and wife(with or without children who have never married, regardless of age) or a parent with one or more children never married, living in the same dwelling. A family may consist also of a man or womanliving with a guardianship child or ward under 21 years for whom no pay is received.

Français

Domaine(s)
  • Aménagement urbain
OBS

[Ménage qui] comprend au moins un couple marié ou un parent et son enfant.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :