TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAN OVERBOARD [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Naval Forces
- Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Kisbie ring
1, fiche 1, Anglais, Kisbie%20ring
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A kisbie ring in general is a piece of life saving equipment that almost all ships carry. We have 4 stations onboard fitted with smoke markers, kisbie rings and other equipment which lookouts throw overboard in the event of a man overboard. As a piece of rescue equipment, these are painted orange and have the ships name on them in black in accordance with Canadian and international law. When alongside in home or foreign port, we use our ceremonial kisbie rings... in the 4 stations for decoration. We also have the stand and kisbie ring at the brow where you come aboard our ship as a welcome aboard sign and identifier. 2, fiche 1, Anglais, - Kisbie%20ring
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A piece of lifesaving equipment used by the Canadian Navy. 2, fiche 1, Anglais, - Kisbie%20ring
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- kisby float
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Forces navales
- Sécurité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bouée Kisbie
1, fiche 1, Français, bou%C3%A9e%20Kisbie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- bouée Kisby
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-12-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Exercises
- Military Training
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- man overboard drill 1, fiche 2, Anglais, man%20overboard%20drill
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Exercices militaires
- Instruction du personnel militaire
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- exercice de récupération d’un homme à la mer
1, fiche 2, Français, exercice%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20d%26rsquo%3Bun%20homme%20%C3%A0%20la%20mer
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-06-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Protection of Life
- Safety (Water Transport)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- man overboard
1, fiche 3, Anglais, man%20overboard
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MOB 2, fiche 3, Anglais, MOB
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- woman overboard 3, fiche 3, Anglais, woman%20overboard
correct
- person overboard 4, fiche 3, Anglais, person%20overboard
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Sécurité (Transport par eau)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 3, La vedette principale, Français
- homme à la mer
1, fiche 3, Français, homme%20%C3%A0%20la%20mer
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- femme à la mer 2, fiche 3, Français, femme%20%C3%A0%20la%20mer
correct, nom féminin
- personne à la mer 3, fiche 3, Français, personne%20%C3%A0%20la%20mer
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
homme à la mer : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 3, Français, - homme%20%C3%A0%20la%20mer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-09-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- POS key 1, fiche 4, Anglais, POS%20key
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Present estimated position, last fix position, time and date of fix, satellite elevation and number, direction and distance of update, and dead reckoning time(DRT) since last satellite update. Emergency location facility(e. g. man overboard) enables EP [estimated position] to be rapidly entered as a waypoint : the position, date and time of the emergency are stored for future use. 1, fiche 4, Anglais, - POS%20key
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
POS: position. 2, fiche 4, Anglais, - POS%20key
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- position key
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 4, La vedette principale, Français
- touche POS
1, fiche 4, Français, touche%20POS
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Point estimé actuel, dernier point du navire, heure et date du point, élévation et numéro du satellite; direction et distance du recalage du point et temps écoulé depuis le dernier recalage du point estimé. «Fixer la position de toute urgence» (par exemple en cas d'homme à la mer) est une caractéristique de l'appareil qui permet la prise en compte rapide de la position estimée sous la forme d'un «waypoint» : la position, la date et l'heure de l'événement sont mises en mémoire pour utilisation ultérieure. 1, fiche 4, Français, - touche%20POS
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
POS : position. 2, fiche 4, Français, - touche%20POS
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- touche position
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-09-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Safety (Water Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- rescuing a man overboard 1, fiche 5, Anglais, rescuing%20a%20man%20overboard
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité (Transport par eau)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- repêcher un homme à la mer 1, fiche 5, Français, rep%C3%AAcher%20un%20homme%20%C3%A0%20la%20mer
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-02-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- man overboard marker
1, fiche 6, Anglais, man%20overboard%20marker
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- marker, man overboard
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- marqueur d'homme à la mer
1, fiche 6, Français, marqueur%20d%27homme%20%C3%A0%20la%20mer
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
marqueur d'homme à la mer : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des Munitions. 2, fiche 6, Français, - marqueur%20d%27homme%20%C3%A0%20la%20mer
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1990-09-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Safety (Water Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- man overboard procedure
1, fiche 7, Anglais, man%20overboard%20procedure
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Sécurité (Transport par eau)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- procédures "un homme à la mer"
1, fiche 7, Français, proc%C3%A9dures%20%5C%22un%20homme%20%C3%A0%20la%20mer%5C%22
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


