TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANAGE WEBSITE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-11-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Medication
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Drug Shortages Canada
1, fiche 1, Anglais, Drug%20Shortages%20Canada
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... Drug Shortages Canada, the website for mandatory reporting of drug shortages and discontinuations by market authorization holders. Anyone can search the database of shortage and discontinuation reports.... Early reporting of shortages and discontinuations provides Health Canada, provincial/territorial governments, drug supply chain stakeholders, and health professionals details needed to help them monitor and manage supply. 1, fiche 1, Anglais, - Drug%20Shortages%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Médicaments
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Pénurie de médicaments Canada
1, fiche 1, Français, P%C3%A9nurie%20de%20m%C3%A9dicaments%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] Pénurie de médicaments Canada, le site Web où les détenteurs d'autorisation de mise en marché signalent obligatoirement les pénuries de médicaments et les cessations de vente. N'importe qui peut effectuer une recherche dans la base de données des rapports de pénurie et de cessations de vente. [...] Un signalement rapide des pénuries et des cessations de vente donne à Santé Canada, aux gouvernements provinciaux et territoriaux, aux intervenants de la chaîne d'approvisionnement et aux professionnels de la santé les détails nécessaires afin de les aider à surveiller et à gérer l'approvisionnement. 1, fiche 1, Français, - P%C3%A9nurie%20de%20m%C3%A9dicaments%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- web content management system
1, fiche 2, Anglais, web%20content%20management%20system
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- WCMS 2, fiche 2, Anglais, WCMS
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Web content management system 3, fiche 2, Anglais, Web%20content%20management%20system
correct, nom
- web CMS 4, fiche 2, Anglais, web%20CMS
correct, nom
- WCM system 5, fiche 2, Anglais, WCM%20system
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A suite of software tools for managing and publishing Web content. 3, fiche 2, Anglais, - web%20content%20management%20system
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A web content management system(WCMS) is a type of content management system(CMS) that provides an organization with a way to manage digital information on a website through creating and maintaining content without prior knowledge of web programming or markup languages. 6, fiche 2, Anglais, - web%20content%20management%20system
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
web content management system; web CMS: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 7, fiche 2, Anglais, - web%20content%20management%20system
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système de gestion de contenu Web
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20contenu%20Web
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SGCW 2, fiche 2, Français, SGCW
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Suite d'outils logiciels servant à gérer et à publier le contenu Web. 3, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20contenu%20Web
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
système de gestion de contenu Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20contenu%20Web
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- sistema de gestión de contenido web
1, fiche 2, Espagnol, sistema%20de%20gesti%C3%B3n%20de%20contenido%20web
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- manage a website
1, fiche 3, Anglais, manage%20a%20website
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- manage a Web site 2, fiche 3, Anglais, manage%20a%20Web%20site
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The operation of various software to prepare, design, edit and manage Web sites. 2, fiche 3, Anglais, - manage%20a%20website
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
manage a website : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 3, Anglais, - manage%20a%20website
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gérer un site Web
1, fiche 3, Français, g%C3%A9rer%20un%20site%20Web
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Connaissance de l'exploitation de divers logiciels pour préparer, concevoir, réviser et gérer les sites Web. 2, fiche 3, Français, - g%C3%A9rer%20un%20site%20Web
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
gérer un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 3, Français, - g%C3%A9rer%20un%20site%20Web
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-07-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- network-centric application
1, fiche 4, Anglais, network%2Dcentric%20application
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- network-centred application 2, fiche 4, Anglais, network%2Dcentred%20application
correct
- network-centered application 3, fiche 4, Anglais, network%2Dcentered%20application
correct
- online application 4, fiche 4, Anglais, online%20application
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In a network-centric application, the user requests the application and the client portion of the application downloads from a server to the user’s machine. 3, fiche 4, Anglais, - network%2Dcentric%20application
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
What is an online application? An online application offers access to software and services via the Internet that would normally be located on the hard drive of your computer. The advantage of choosing an online application is that you can run products from a computer anywhere, anytime with no installation required. Your application and modules are run on our server without maintenance or upgrades to manage. You can use our products simply by logging in to this website. 5, fiche 4, Anglais, - network%2Dcentric%20application
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- network centric application
- network centred application
- network centered application
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- application en ligne
1, fiche 4, Français, application%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- application réseau 2, fiche 4, Français, application%20r%C3%A9seau
correct, nom féminin
- application axée réseau 3, fiche 4, Français, application%20ax%C3%A9e%20r%C3%A9seau
correct, nom féminin
- application orientée réseau 4, fiche 4, Français, application%20orient%C3%A9e%20r%C3%A9seau
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Une application en ligne est une application accessible sur un réseau. 5, fiche 4, Français, - application%20en%20ligne
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Qu'est-ce qu'une application réseau ? On appelle réseau des ordinateurs reliés entre-eux par un câble et équipés d'un système d'exploitation réseau (ex: Windows 9x, NT ou Novell). Ils sont en mesure d'échanger des informations, mais encore faut-il que l'application utilisée soit véritablement prévue pour fonctionner en réseau. Une application réseau est prévue pour permettre le partage des fichiers situés sur un poste dit «Serveur» (qui stocke les données) avec des postes distants ou «Stations» sur lesquelles on peut saisir et consulter les données stockées. 6, fiche 4, Français, - application%20en%20ligne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- aplicación para red
1, fiche 4, Espagnol, aplicaci%C3%B3n%20para%20red
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- aplicación en línea 2, fiche 4, Espagnol, aplicaci%C3%B3n%20en%20l%C3%ADnea
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


