TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MANGANESE SALT [6 fiches]

Fiche 1 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
CH2O3·Mn
formule, voir observation
OBS

A chemical compound in the form of rose-colored crystals, almost white when precipitated, found as rhodochrosite.

OBS

manganese(II) carbonate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

manganese carbonate: usual but ambiguous name; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

Chemical formula: CH2O3·Mn

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
CH2O3·Mn
formule, voir observation
OBS

carbonate de manganèse(II) : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

carbonate de manganèse : nom usuel mais ambigu; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Formule chimique : CH2O3·Mn

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
CH2O3·Mn
formule, voir observation
OBS

Fórmula química: CH2O3·Mn

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C4H6O4·Mn
formule, voir observation
OBS

manganese(II) acetate: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

Chemical formula: C4H6O4·Mn

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C4H6O4·Mn
formule, voir observation
OBS

acétate de manganèse (II) : forme fautive (il ne faut pas d'espace entre «manganèse» et «(II)»; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Formule chimique : C4H6O4·Mn

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
O4S·Mn
formule, voir observation
OBS

manganese(II) sulfate: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

manganese sulfate: a generic name.

OBS

Also known under the following commercial designations: Man-Gro; NCI-C61143; Sorba-Spray Mn.

OBS

Chemical formula: O4S·Mn

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
O4S·Mn
formule, voir observation
OBS

sulfate de manganèse (II) : forme fautive; il ne faut pas d'espace entre «manganèse» et «(II)»; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

sulfate de manganèse : nom générique.

OBS

Formule chimique : O4S·Mn

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
O4S·Mn
formule, voir observation
OBS

Sólido cristalino de color rojizo. Soluble en agua, insoluble en alcohol.

OBS

Fórmula química: O4S·Mn

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2009-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
71799-92-3
numéro du CAS

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
71799-92-3
numéro du CAS

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

Because of ozone’s great oxidizing power it is used ... in the treatment of water for eliminating iron and manganese by precipitating ferrous and manganese salts in the form of ferric and manganic hydrates which can easily be removed by settling or filtration ...

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
CONT

[On reproche parfois à l'eau potable] sa couleur [...], due à des travaux sur réseau, provenant d'oxydes de fer ou de sels de manganèse [...]

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Mineral Processing (Metallurgy)
  • Electrochemistry
  • Electrolytical Processes (Metallurgy)
DEF

The technique of extracting a metal from its soluble salt by an electrolytic cell. It is used in recovery of zinc, cobalt, chromium, and manganese, and has recently been applied to copper when in the form of a silicate ore. For any specific metal, the salt in solution is subjected to electrolysis and is electrodeposited on a cathode made of the metal being extracted.

CONT

Electrowinning (winning or recovering the metal by an electrolytic process) can be carried out on the molten metal or compound, or on a solution of a compound of the metal. In the first process a raw ore is fused (melted) or converted into an easily fusible compound, and the resulting current-conducting solution (electrolyte) is electrolyzed (decomposed by an electric current), producing a relatively pure metallic deposit on one electrode. The second process involves leaching the raw ore ... with an aqueous solution; the resulting solution, or electrolyte, rich in the metal, then is recovered and electrolyzed, again producing a relatively pure metal deposit on one electrode.

Terme(s)-clé(s)
  • electro-winning
  • electrolytic extraction
  • electrolytic winning

Français

Domaine(s)
  • Minéralurgie (Métallurgie)
  • Électrochimie
  • Électrolyse (Métallurgie)
DEF

Extraction ionique des métaux de leur sel, obtenue par électrolyse.

Terme(s)-clé(s)
  • extraction par voie électrolytique
  • électro-extraction
  • extraction par électrolyse

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Explotación de minerales (Metalurgia)
  • Electroquímica
  • Electrólisis (Metalurgia)
DEF

Técnica de extracción de un metal de su sal soluble por una pila electrolítica.

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :