TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MANIFEST CARGO [18 fiches]

Fiche 1 2024-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Air Freight
  • Transport of Goods
DEF

A document issued by an aircraft operator and available in hard copy or electronic form.

OBS

[The air cargo manifest] contains the details of consignments loaded on to a specified flight and provides a list of all the air waybill and master air waybill numbers referring to the goods loaded on to an aircraft.

Français

Domaine(s)
  • Fret aérien
  • Transport de marchandises
DEF

Document délivré par un exploitant d'aéronefs et disponible sous format imprimé ou électronique.

OBS

[Le manifeste de fret aérien] contient les détails des envois chargés à bord d'un vol spécifique et fournit une liste de tous les numéros de lettres de transport aérien et lettres de transport aérien de groupage relatives aux marchandises chargées à bord d'un aéronef.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Transport of Goods
  • Cargo (Water Transport)
CONT

The duties of a cargo broker are similar to those of a shipping agent, but may also vary. For example, a cargo broker will also book outward cargo and inform the shippers on which quay and when the goods are to be presented and when loading and unloading is due to start. He will draw up booking lists according to the incoming bookings and ensure that the manifest department collects the shipping documents(shipping permits, bills of lading) which are necessary to commence the loading and unloading operations. The collected documents are also compared with the booking lists.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport de marchandises
  • Cargaisons (Transport par eau)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Cargo (Water Transport)
DEF

A cargo discharged but not on the manifest, generally by accident.

Français

Domaine(s)
  • Cargaisons (Transport par eau)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Risks and Threats (Security)
DEF

A cargo manifest used on ships that contain a list of all the hazardous materials on board, including their locations.

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Risques et menaces (Sécurité)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Transportation
Universal entry(ies)
CF 1371
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1371: form code used by the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • CF1371

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Transport militaire
Entrée(s) universelle(s)
CF 1371
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1371 : code d’un formulaire utilisé par les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • CF1371

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Air Freight
DEF

A(cargo) manifest including all freight particulars.

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Fret aérien

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2009-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • International Public Law
DEF

The papers or documents required for the manifestation of the ownership and national character of a vessel and cargo and to show its compliance with the various laws of the country to which it belongs. They include : certificate of registry, register, clearance certificate, manifest, license, sea letter,... [etc. ]

OBS

The expression "ship’s documents" is not in usage amongst mariners or government officials.

OBS

Term usually used in plural in this context.

Terme(s)-clé(s)
  • ship’s documents
  • ship’s document
  • ship’s paper

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Droit international public
CONT

Absence de papiers de bord. Vous capturerez tout navire à bord duquel manqueraient un ou plusieurs des documents nécessaires pour établir la nationalité du navire, son itinéraire, la nature et la destination du chargement, la composition de l'équipage et l'identité des passagers.

OBS

Terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte.

Terme(s)-clé(s)
  • papier de bord

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho marítimo
  • Derecho internacional público
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery
  • Inventory and Material Management
  • Foreign Trade
DEF

Cargo, shown on the ship's manifest, which has not been discharged at the port for which it was intended. The ship's agent at the discharge port sends a cargo tracer, by letter or telex, to the agents at the other discharge ports on the ship's itinerary to determine whether this cargo was landed in error at one of these ports.

Français

Domaine(s)
  • Expédition et livraison
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Commerce extérieur
DEF

Livraison d'une partie seulement d'une commande.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Expedición y entrega
  • Gestión de existencias y materiales
  • Comercio exterior
DEF

Entrega menor que la cantidad solicitada.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2001-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Orbital Stations
OBS

The Automated transfer Vehicle(ATV) is the European Transportation system supporting the International Space Station. A detailed analytical cargo accommodation for each single cargo has to be performed in order to meet the NASA plan(Cargo Manifest). From the cargo accommodation point of view, the ATV consists of an unpressurized module and a pressurized module. Accommodation rules are given for the unpressurized, pressurized and overall cargo.

OBS

The ATV becomes an extension of the station. The 45 m³ pressurized module of the ATV delivers up to 7,2 tonnes of equipment, fuel, food, water and air for the crew.

OBS

ATV pressurized module: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Stations orbitales
OBS

Les charges utiles véhiculées par l'ATV se répartissent en deux catégories : celles qui peuvent être exposées au vide spatial et celles qui nécessitent d'être transportées sous atmosphère contrôlée. Dans le premier cas, sa capacité est de 9 tonnes de fret, tandis que dans le second son emport est réduit à 6,7 tonnes. Les charges utiles ne nécessitant pas d'être acheminées dans un module fermé seront montées sur une structure ouverte de type «étagère», comme ce sera le cas pour l'acheminement de réservoirs d'ergols, de gaz ou d'eau.

CONT

Trois configurations de base sont prévues pour l'ATV. Il peut notamment recevoir un mini-module logistique pressurisé (MPLM), une coque porteuse et deux palettes logistiques non pressurisées (ULC), ou un module pressurisé en plus d'une structure porte-réservoir ouverte.

OBS

module pressurisé de l'ATV : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2000-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Air Freight
  • Cargo (Water Transport)
  • Trucking (Road Transport)
DEF

A document listing all cargo consignments on board a truck, vessel, or aircraft, and giving the quantity, identifying marks, consignor, and consignee of each item.

OBS

cargo manifest : term officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee and by the International Civil Aviation Organization(ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Fret aérien
  • Cargaisons (Transport par eau)
  • Camionnage
CONT

Le contrôle de la douane peut [...] s'exercer sur le «manifeste marchandises», relevé récapitulatif de toutes les marchandises à bord qui est dressé par les soins de l'agent [du véhicule ou du personnel navigant] sur le vu des connaissements-chefs détenus par le capitaine.

OBS

manifeste de marchandises : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

OBS

manifeste de cargaison : terme normalisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte de mercancías
  • Carga aérea
  • Cargamento (Transporte por agua)
  • Transporte por camión
OBS

manifiesto de carga : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1999-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Transport of Goods
  • Cargo (Water Transport)
OBS

ACROSS [Accelerated Customs Release and Operational Support System].

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Transport de marchandises
  • Cargaisons (Transport par eau)
OBS

SSMAEC [Système de soutien de la mainlevée accélérée des expéditions commerciales].

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1998-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)

Français

Domaine(s)
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vigilancia y formalidades (Transporte aéreo)
Conserver la fiche 13

Fiche 14 1997-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Air Transport
OBS

Term used by Revenue Canada, Customs.

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Transport aérien
OBS

Termes utilisés par Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1991-12-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

Form A6A, Revenue Canada, Customs and Excise.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Formule A6A, Revenu Canada, Douanes et Accise.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1989-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Forms Design
  • Security
  • Transport of Goods
CONT

... if hazardous materials are involved ... you should have the emergency response form for these products involved for your immediate reference.

CONT

"Shipping document" : Refers to bill of lading, cargo manifest, train consist, shipping order, waybill, etc. which normally contains the proper shipping name, PIN and class of a product and may be accompanied by other useful documents such as an emergency response form or waste manifest.

Français

Domaine(s)
  • Imprimés et formules
  • Sécurité
  • Transport de marchandises
OBS

Matières dangereuses et déraillement. Ces fiches doivent préciser: la nature du ou des dangers présentés par la matière ainsi que les mesures de sécurité à prendre pour y faire face en cas d'accident ou d'incident (...)

CONT

"Document d'expédition" : le connaissement, le manifeste, le bulletin de composition du train, l'ordre d'expédition, la feuille de route, etc., sur lesquels figurent habituellement l'appellation réglementaire exacte, le NIP et la classe du produit et auxquels peuvent être joints d'autres documents utiles, tels que la fiche de sécurité ou la manifeste relatif aux déchets.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1989-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Security
  • Occupational Health and Safety
  • Transport of Goods
CONT

"risk phrase" means, in respect of a controlled product or a class, division or subdivision of controlled products, a statement identifying a hazard that may arise from the nature of the controlled product or the class, division or subdivision of controlled products...

CONT

"shipping document" : Refers to bill of lading, cargo manifest, train consist, shipping order, waybill, etc. which normally contains the proper shipping name, PIN and class of a product and may be accompanied by other useful documents such as an emergency response form of waste manifest.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Santé et sécurité au travail
  • Transport de marchandises
CONT

"mention de risque" : Relativement à un produit contrôlé ou à une catégorie, division ou subdivision de produits contrôlés, l'énoncé indiquant le danger qui peut être lié à la nature du produit contrôlé ou de cette catégorie, division ou subdivision de produits contrôlés. [Source : Réglementation concernant les produits contrôlés.]

CONT

"document d'expédition" : le connaissement, [SIC], le manifeste, le bulletin de composition du train, l'ordre d'expédition, la feuille de route, etc., sur lesquels figurent habituellement l'appellation réglementaire exacte, le NIP et la classe du produit et auxquels peuvent être joints d'autres documents utiles, tels que la fiche de sécurité ou le manifeste relatif aux déchets.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Transport of Goods

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Transport de marchandises

Espagnol

Conserver la fiche 18

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :