TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANITOBA CLAIM SETTLEMENTS IMPLEMENTATION ACT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Manitoba Claim Settlements Implementation Act
1, fiche 1, Anglais, Manitoba%20Claim%20Settlements%20Implementation%20Act
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting an agreement with the Norway House Cree Nation for the settlement of matters arising from the flooding of land, and respecting the establishment of certain reserves in the province of Manitoba 1, fiche 1, Anglais, An%20Act%20respecting%20an%20agreement%20with%20the%20Norway%20House%20Cree%20Nation%20for%20the%20settlement%20of%20matters%20arising%20from%20the%20flooding%20of%20land%2C%20and%20respecting%20the%20establishment%20of%20certain%20reserves%20in%20the%20province%20of%20Manitoba
correct, Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi sur la mise en œuvre de mesures concernant le règlement de revendications au Manitoba
1, fiche 1, Français, Loi%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20mesures%20concernant%20le%20r%C3%A8glement%20de%20revendications%20au%20Manitoba
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Loi concernant l'accord conclu avec la nation crie de Norway House sur le règlement de questions liées à la submersion de terres et concernant la création de réserves au Manitoba 1, fiche 1, Français, Loi%20concernant%20l%27accord%20conclu%20avec%20la%20nation%20crie%20de%20Norway%20House%20sur%20le%20r%C3%A8glement%20de%20questions%20li%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20submersion%20de%20terres%20et%20concernant%20la%20cr%C3%A9ation%20de%20r%C3%A9serves%20au%20Manitoba
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Claim Settlements (Alberta and Saskatchewan) Implementation Act
1, fiche 2, Anglais, Claim%20Settlements%20%28Alberta%20and%20Saskatchewan%29%20Implementation%20Act
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- An Act to facilitate the implementation of those provisions of First Nations’ claim settlements in the Provinces of Alberta and Saskatchewan that relate to the creation of reserves or the addition of land to existing reserves, and to make related amendments to the Manitoba Claim Settlements Implementation Act and the Saskatchewan Treaty Land Entitlement Act 1, fiche 2, Anglais, An%20Act%20to%20facilitate%20the%20implementation%20of%20those%20provisions%20of%20First%20Nations%26rsquo%3B%20claim%20settlements%20in%20the%20Provinces%20of%20Alberta%20and%20Saskatchewan%20that%20relate%20to%20the%20creation%20of%20reserves%20or%20the%20addition%20of%20land%20to%20existing%20reserves%2C%20and%20to%20make%20related%20amendments%20to%20the%20Manitoba%20Claim%20Settlements%20Implementation%20Act%20and%20the%20Saskatchewan%20Treaty%20Land%20Entitlement%20Act
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi sur la mise en œuvre de mesures concernant le règlement de revendications (Alberta et Saskatchewan)
1, fiche 2, Français, Loi%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20mesures%20concernant%20le%20r%C3%A8glement%20de%20revendications%20%28Alberta%20et%20Saskatchewan%29
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Loi facilitant la mise en œuvre des dispositions des règlements de revendications des Premières Nations en Alberta et en Saskatchewan qui ont trait à la création de réserves ou à l'adjonction de terres à des réserves existantes, et apportant des modifications corrélatives à la Loi sur la mise en œuvre de mesures concernant le règlement de revendications au Manitoba et à la Loi sur les droits fonciers issus de traités en Saskatchewan 1, fiche 2, Français, Loi%20facilitant%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20dispositions%20des%20r%C3%A8glements%20de%20revendications%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations%20en%20Alberta%20et%20en%20Saskatchewan%20qui%20ont%20trait%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A9ation%20de%20r%C3%A9serves%20ou%20%C3%A0%20l%27adjonction%20de%20terres%20%C3%A0%20des%20r%C3%A9serves%20existantes%2C%20et%20apportant%20des%20modifications%20corr%C3%A9latives%20%C3%A0%20la%20Loi%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20mesures%20concernant%20le%20r%C3%A8glement%20de%20revendications%20au%20Manitoba%20et%20%C3%A0%20la%20Loi%20sur%20les%20droits%20fonciers%20issus%20de%20trait%C3%A9s%20en%20Saskatchewan
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


