TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MANUAL CLEARANCE [6 fiches]

Fiche 1 2014-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Government Contracts
Universal entry(ies)
F2000-2999
code de système de classement, voir observation
OBS

Security Clearance : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

OBS

2000-2999: Standard procurement clause title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Marchés publics
Entrée(s) universelle(s)
F2000-2999
code de système de classement, voir observation
OBS

Autorisation sécuritaire : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

2000-2999 : Titre de clause uniformisée d'achat.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
  • Air Transport
CONT

EFL Enter Fuel Load. A mandatory transaction. To enter the fuel from the DFL clearance. Boarding desired fuel, indicating total fuel on board, to enter total flight fuel and manual fuel distribution, when required.

OBS

Terminology of Air Canada.

Français

Domaine(s)
  • Informatique
  • Transport aérien
CONT

EFL Enter Fuel Load (Entrée charge de carburant). Transaction obligatoire pour introduire le carburant autorisé par la transaction DFL pour embarquer le carburant désiré [...]

OBS

Terminologie de Air Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Citizenship and Immigration
OBS

Published by Citizenship and Immigration Canada. Discontinued.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Publié par Citoyenneté et Immigration Canada. A cessé de paraître.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Demolition (Military)
  • Land Mines
CONT

Manual clearance techniques involve individual deminers using metal detectors and prodders to detect landmines.

CONT

Improper hand breaching procedures will cause the O/C to assess appropriate casualties. All exposed personnel within the bursting radius of the mine will become casualties if the mine was breached incorrectly (unintended detonation).

CONT

an agricultural disker modified to break up the soil for easier, safer, more efficient manual demining ...

Français

Domaine(s)
  • Destruction (Militaire)
  • Mines terrestres
CONT

un disque agricole modifié pour briser le sol afin de permettre un déminage manuel plus facile, plus sécuritaire et plus efficace [...]

OBS

déminage manuel : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1988-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Rail Transport

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Transport par rail
OBS

Source: Indicateur no 29 du Canadien Pacifique, octobre 1985, p. 103.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1982-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
OBS

An Operations Manual(...) shall contain(...) the following :(...) for aeroplanes intended to be operated above 15000 metres(...) procedures in the event that a decision to descend is taken, covering : the necessity to give the appropriate air traffic service(ATS) unit prior warning of the situation and of obtaining a provisional descent clearance,(...)

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

Le manuel d'exploitation (...) contiendra (...) les renseignements suivants : (...) pour les avions appelés à évoluer au-dessus de 15000 mètres (...) procédures applicables au cas où le pilote déciderait de descendre, portant sur : la nécessité d'avertir au préalable l'organe approprié des services de la circulation aérienne (ATS) et d'obtenir une autorisation provisoire de descendre.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :