TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANUAL DELIVERY [30 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Training of Personnel
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Training Control Manual
1, fiche 1, Anglais, Training%20Control%20Manual
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TCM 1, fiche 1, Anglais, TCM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Training Control Manual(TCM) serves as the ATO's [Approved Training Organization] "master" training document that controls the content and delivery of all authorized training services. It should provide sufficient detail to enable both support and instructional staff to consistently deliver the training with the highest possible levels of standardization and quality. 1, fiche 1, Anglais, - Training%20Control%20Manual
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Manuel de contrôle de la formation
1, fiche 1, Français, Manuel%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20formation
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MCF 1, fiche 1, Français, MCF
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le Manuel de contrôle de la formation sert de document «maître» de la formation et contrôle le contenu et la fourniture de tous les services de formation offerts par l’OFA [Formation et délivrance des licences]. Il doit être suffisamment détaillé pour permettre au personnel de soutien et d’instruction de toujours dispenser la formation aux plus hauts niveaux de normalisation et de qualité, et son contenu doit permettre d’élaborer des guides de l’instructeur détaillés. 1, fiche 1, Français, - Manuel%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20formation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Delivery and Unloading
1, fiche 2, Anglais, Delivery%20and%20Unloading
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Delivery and Unloading : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Delivery%20and%20Unloading
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Standard procurement clause title: D0018C. 2, fiche 2, Anglais, - Delivery%20and%20Unloading
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Livraison et déchargement
1, fiche 2, Français, Livraison%20et%20d%C3%A9chargement
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Livraison et déchargement : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 2, Français, - Livraison%20et%20d%C3%A9chargement
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Titre de clause uniformisée d'achat : D0018C. 2, fiche 2, Français, - Livraison%20et%20d%C3%A9chargement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Delivery Requirements
1, fiche 3, Anglais, Delivery%20Requirements
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Delivery Requirements : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 3, Anglais, - Delivery%20Requirements
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
W0000-0009: Standard procurement clause title. 2, fiche 3, Anglais, - Delivery%20Requirements
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Exigences de livraison
1, fiche 3, Français, Exigences%20de%20livraison
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Exigences de livraison : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 3, Français, - Exigences%20de%20livraison
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
W0000-0009 : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 3, Français, - Exigences%20de%20livraison
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Delivery and Inspection
1, fiche 4, Anglais, Delivery%20and%20Inspection
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Delivery and Inspection : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 4, Anglais, - Delivery%20and%20Inspection
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Standard procurement clause title: M5000-6999. 2, fiche 4, Anglais, - Delivery%20and%20Inspection
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Livraison et inspection
1, fiche 4, Français, Livraison%20et%20inspection
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Livraison et inspection : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 4, Français, - Livraison%20et%20inspection
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Titre de clause uniformisée d'achat : M5000-6999. 2, fiche 4, Français, - Livraison%20et%20inspection
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Preparation for Delivery
1, fiche 5, Anglais, Preparation%20for%20Delivery
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Preparation for Delivery : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 5, Anglais, - Preparation%20for%20Delivery
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
D1000-3999: Standard procurement clause title. 2, fiche 5, Anglais, - Preparation%20for%20Delivery
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Préparation de la livraison
1, fiche 5, Français, Pr%C3%A9paration%20de%20la%20livraison
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Préparation de la livraison : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 5, Français, - Pr%C3%A9paration%20de%20la%20livraison
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
D1000-3999 : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 5, Français, - Pr%C3%A9paration%20de%20la%20livraison
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Delivery of Fresh Chilled or Frozen Products
1, fiche 6, Anglais, Delivery%20of%20Fresh%20Chilled%20or%20Frozen%20Products
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Delivery of Fresh Chilled or Frozen Products : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 6, Anglais, - Delivery%20of%20Fresh%20Chilled%20or%20Frozen%20Products
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
D0014C: Standard procurement clause title. 2, fiche 6, Anglais, - Delivery%20of%20Fresh%20Chilled%20or%20Frozen%20Products
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Livraison de produits réfrigérés ou congelés
1, fiche 6, Français, Livraison%20de%20produits%20r%C3%A9frig%C3%A9r%C3%A9s%20ou%20congel%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Livraison de produits réfrigérés ou congelés : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 6, Français, - Livraison%20de%20produits%20r%C3%A9frig%C3%A9r%C3%A9s%20ou%20congel%C3%A9s
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
D0014C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 6, Français, - Livraison%20de%20produits%20r%C3%A9frig%C3%A9r%C3%A9s%20ou%20congel%C3%A9s
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Preparation for Delivery - Canadian-based Contractor
1, fiche 7, Anglais, Preparation%20for%20Delivery%20%2D%20Canadian%2Dbased%20Contractor
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Preparation for Delivery-Canadian-based Contractor : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 7, Anglais, - Preparation%20for%20Delivery%20%2D%20Canadian%2Dbased%20Contractor
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
D3013C: Standard procurement clause title. 2, fiche 7, Anglais, - Preparation%20for%20Delivery%20%2D%20Canadian%2Dbased%20Contractor
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Préparation pour la livraison - entrepreneur établi au Canada
1, fiche 7, Français, Pr%C3%A9paration%20pour%20la%20livraison%20%2D%20entrepreneur%20%C3%A9tabli%20au%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Préparation pour la livraison - entrepreneur établi au Canada : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 7, Français, - Pr%C3%A9paration%20pour%20la%20livraison%20%2D%20entrepreneur%20%C3%A9tabli%20au%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
D3013C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 7, Français, - Pr%C3%A9paration%20pour%20la%20livraison%20%2D%20entrepreneur%20%C3%A9tabli%20au%20Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Preparation for Delivery - United States-based Contractor
1, fiche 8, Anglais, Preparation%20for%20Delivery%20%2D%20United%20States%2Dbased%20Contractor
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Preparation for Delivery-United States-based Contractor : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 8, Anglais, - Preparation%20for%20Delivery%20%2D%20United%20States%2Dbased%20Contractor
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
D3019C: Standard procurement clause title. 2, fiche 8, Anglais, - Preparation%20for%20Delivery%20%2D%20United%20States%2Dbased%20Contractor
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Préparation pour la livraison - entrepreneur établi aux États-Unis
1, fiche 8, Français, Pr%C3%A9paration%20pour%20la%20livraison%20%2D%20entrepreneur%20%C3%A9tabli%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Préparation pour la livraison - entrepreneur établi aux États-Unis : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 8, Français, - Pr%C3%A9paration%20pour%20la%20livraison%20%2D%20entrepreneur%20%C3%A9tabli%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
D3019C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 8, Français, - Pr%C3%A9paration%20pour%20la%20livraison%20%2D%20entrepreneur%20%C3%A9tabli%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Delivery, Inspection, Acceptance, Packaging and Labelling
1, fiche 9, Anglais, Delivery%2C%20Inspection%2C%20Acceptance%2C%20Packaging%20and%20Labelling
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Delivery, Inspection, Acceptance, Packaging and Labelling : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 9, Anglais, - Delivery%2C%20Inspection%2C%20Acceptance%2C%20Packaging%20and%20Labelling
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
P3000-3999: Standard procurement clause title. 2, fiche 9, Anglais, - Delivery%2C%20Inspection%2C%20Acceptance%2C%20Packaging%20and%20Labelling
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Livraison, inspection, acceptation, emballage et étiquetage
1, fiche 9, Français, Livraison%2C%20inspection%2C%20acceptation%2C%20emballage%20et%20%C3%A9tiquetage
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Livraison, inspection, acceptation, emballage et étiquetage : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 9, Français, - Livraison%2C%20inspection%2C%20acceptation%2C%20emballage%20et%20%C3%A9tiquetage
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
P3000-3999 : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 9, Français, - Livraison%2C%20inspection%2C%20acceptation%2C%20emballage%20et%20%C3%A9tiquetage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Preparation for Delivery
1, fiche 10, Anglais, Preparation%20for%20Delivery
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Preparation for Delivery : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 10, Anglais, - Preparation%20for%20Delivery
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
D3016C: Standard procurement clause title. 2, fiche 10, Anglais, - Preparation%20for%20Delivery
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Préparation pour la livraison
1, fiche 10, Français, Pr%C3%A9paration%20pour%20la%20livraison
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Préparation pour la livraison : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 10, Français, - Pr%C3%A9paration%20pour%20la%20livraison
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
D3016C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 10, Français, - Pr%C3%A9paration%20pour%20la%20livraison
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Completion Delivery
1, fiche 11, Anglais, Completion%20Delivery
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Completion Delivery : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 11, Anglais, - Completion%20Delivery
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
D0005C: Standard procurement clause title. 2, fiche 11, Anglais, - Completion%20Delivery
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Livraison totale
1, fiche 11, Français, Livraison%20totale
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Livraison totale : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 11, Français, - Livraison%20totale
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
D0005C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 11, Français, - Livraison%20totale
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Shipping Instructions - Delivery at Destination
1, fiche 12, Anglais, Shipping%20Instructions%20%2D%20Delivery%20at%20Destination
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Shipping Instructions-Delivery at Destination : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 12, Anglais, - Shipping%20Instructions%20%2D%20Delivery%20at%20Destination
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
D4001C: Standard procurement clause title. 2, fiche 12, Anglais, - Shipping%20Instructions%20%2D%20Delivery%20at%20Destination
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Instructions d'expédition - livraison à destination
1, fiche 12, Français, Instructions%20d%27exp%C3%A9dition%20%2D%20livraison%20%C3%A0%20destination
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Instructions d'expédition - livraison à destination : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 12, Français, - Instructions%20d%27exp%C3%A9dition%20%2D%20livraison%20%C3%A0%20destination
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
D4001C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 12, Français, - Instructions%20d%27exp%C3%A9dition%20%2D%20livraison%20%C3%A0%20destination
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Shipping Instructions - Delivery at Origin
1, fiche 13, Anglais, Shipping%20Instructions%20%2D%20Delivery%20at%20Origin
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Shipping Instructions-Delivery at Origin : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 13, Anglais, - Shipping%20Instructions%20%2D%20Delivery%20at%20Origin
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
D4000C: Standard procurement clause title. 2, fiche 13, Anglais, - Shipping%20Instructions%20%2D%20Delivery%20at%20Origin
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Instructions d'expédition - livraison au point d'origine
1, fiche 13, Français, Instructions%20d%27exp%C3%A9dition%20%2D%20livraison%20au%20point%20d%27origine
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Instructions d'expédition - livraison au point d'origine : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 13, Français, - Instructions%20d%27exp%C3%A9dition%20%2D%20livraison%20au%20point%20d%27origine
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
D4000C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 13, Français, - Instructions%20d%27exp%C3%A9dition%20%2D%20livraison%20au%20point%20d%27origine
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Delivery Requirements
1, fiche 14, Anglais, Delivery%20Requirements
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Delivery Requirements : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 14, Anglais, - Delivery%20Requirements
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
D0001-0999: Standard procurement clause title. 2, fiche 14, Anglais, - Delivery%20Requirements
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Exigences quant à la livraison
1, fiche 14, Français, Exigences%20quant%20%C3%A0%20la%20livraison
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Exigences quant à la livraison : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 14, Français, - Exigences%20quant%20%C3%A0%20la%20livraison
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
D0001-0999 : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 14, Français, - Exigences%20quant%20%C3%A0%20la%20livraison
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Phased Delivery
1, fiche 15, Anglais, Phased%20Delivery
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Phased Delivery : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 15, Anglais, - Phased%20Delivery
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
D0001C: Standard procurement clause title. 2, fiche 15, Anglais, - Phased%20Delivery
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Livraison par étape
1, fiche 15, Français, Livraison%20par%20%C3%A9tape
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Livraison par étape : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 15, Français, - Livraison%20par%20%C3%A9tape
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
D0001C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 15, Français, - Livraison%20par%20%C3%A9tape
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Delivery
1, fiche 16, Anglais, Delivery
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Delivery : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 16, Anglais, - Delivery
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
D0002T: Standard procurement clause title. 2, fiche 16, Anglais, - Delivery
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Livraison
1, fiche 16, Français, Livraison
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Livraison : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 16, Français, - Livraison
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
D0002T : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 16, Français, - Livraison
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Phased Delivery - Inspection
1, fiche 17, Anglais, Phased%20Delivery%20%2D%20Inspection
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Phased Delivery-Inspection : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 17, Anglais, - Phased%20Delivery%20%2D%20Inspection
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
D0003C: Standard procurement clause title. 2, fiche 17, Anglais, - Phased%20Delivery%20%2D%20Inspection
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Livraison par étape - inspection
1, fiche 17, Français, Livraison%20par%20%C3%A9tape%20%2D%20inspection
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Livraison par étape - inspection : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 17, Français, - Livraison%20par%20%C3%A9tape%20%2D%20inspection
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
D0003C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 17, Français, - Livraison%20par%20%C3%A9tape%20%2D%20inspection
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-04-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- manual delivery
1, fiche 18, Anglais, manual%20delivery
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
It should be noted that manual delivery is not essential and, as the "Zwicker" and "Xenos" cases indicate, if the necessary intention can be established, a deed may be delivered in law even though it remains in the possession of the grantor(Mendes da Costa and Balfour, p. 387). 1, fiche 18, Anglais, - manual%20delivery
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- délivrance manuelle
1, fiche 18, Français, d%C3%A9livrance%20manuelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
délivrance manuelle : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 18, Français, - d%C3%A9livrance%20manuelle
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-10-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- constructive delivery
1, fiche 19, Anglais, constructive%20delivery
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
When the thing is incapable of manual delivery, or where the situation of the parties or the circumstances of the case will not admit of it, it may be symbolic or constructive. In spite of the common use of the adjectives symbolic and constructive in the alternative, it should be noticed that there is a significant distinction between them, which the courts will, when the decision of the case requires it, not be loath to make. A delivery is constructive, when in place of actual manual transfer the donor delivers to the donee the means of obtaining possession and control of the subject matter, or in some other manner relinquishes to the donee power and dominion over it.(Brown, 3rd ed., 1975, p. 92). 1, fiche 19, Anglais, - constructive%20delivery
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- délivrance fictive
1, fiche 19, Français, d%C3%A9livrance%20fictive
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
délivrance fictive : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 19, Français, - d%C3%A9livrance%20fictive
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-08-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- absolute delivery
1, fiche 20, Anglais, absolute%20delivery
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The simplest mode of delivering a deed is by manual transfer of it to the grantee, with the intention of relinquishing all control over the instrument and of passing title to the property. This delivery is defined as "absolute delivery", and undoubtedly it constitutes a consummation of the deed. 2, fiche 20, Anglais, - absolute%20delivery
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- délivrance absolue
1, fiche 20, Français, d%C3%A9livrance%20absolue
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
délivrance absolue : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 20, Français, - d%C3%A9livrance%20absolue
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2009-10-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Trade
- Inventory and Material Management
- Government Contracts
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- phased delivery
1, fiche 21, Anglais, phased%20delivery
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
phased delivery : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 21, Anglais, - phased%20delivery
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Commerce
- Gestion des stocks et du matériel
- Marchés publics
Fiche 21, La vedette principale, Français
- livraisons échelonnées
1, fiche 21, Français, livraisons%20%C3%A9chelonn%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- livraison par étape 2, fiche 21, Français, livraison%20par%20%C3%A9tape
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
livraison par étape : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 21, Français, - livraisons%20%C3%A9chelonn%C3%A9es
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2009-10-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- delivery requirement
1, fiche 22, Anglais, delivery%20requirement
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
delivery requirement : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 22, Anglais, - delivery%20requirement
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 22, La vedette principale, Français
- exigence de livraison
1, fiche 22, Français, exigence%20de%20livraison
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
exigence de livraison : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 22, Français, - exigence%20de%20livraison
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-05-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- replication system 1, fiche 23, Anglais, replication%20system
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Storage and retrieval systems for pharmaceutical and chemical powders and solvents; dosage and solution preparation systems for dosing, dilution, mixing and dispensing of pharmaceutical and chemical powders and solvents; dry powder dosage systems for dosing pharmaceutical and chemical dry powders; automated plate replication systems to copy and format liquids into plate formats; decapping/weighing/capping systems to uncap, weigh and reseal the contents of vials and tubes; delivery and storage tube racks; heat sealers and tube sealers; automated and manual capper/decappers to seal and uncap vials and tubes; piercers for seal foils; rack handling carts; cap mats, piercing lids; micro titter plates; administration systems to manage solid and liquid pharmaceutical and chemical compounds; and production ordering systems for use in research, ordering and storage of pharmaceutical and chemical powders and solvents. 1, fiche 23, Anglais, - replication%20system
Record number: 23, Textual support number: 1 PHR
Plate replication system. 2, fiche 23, Anglais, - replication%20system
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- système de réplication
1, fiche 23, Français, syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9plication
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Visualisé en microscopie électronique à partir de prélèvements de tissus de porcs présentant les signes cliniques de la MAP, ce circovirus est désormais détecté par culture cellulaire grâce à la mise au point d'un système de réplication sur cellules PK couplé à une technique IPMA. Le séquençage génomique après clonage par PCR du circovirus isolé à partir de tissus lésés révèle une homologie nucléotidique de 70 % avec le Circovirus de type non pathogène contaminant naturel de la lignée cellulaire PK15-CCL33. 1, fiche 23, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9plication
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
systèmes de réplication automatisés servant à la reproduction et à l'ajustement des liquides aux formats des plaques; systèmes de réplication automatisés servant à la reproduction et à la préparation de liquides pour plaques; systèmes de réplication automatisés de liquides pour plaques : propositions de traduction de l'expression anglaise «automated plate replication systems to copy and format liquids into plate formats». 2, fiche 23, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9plication
Record number: 23, Textual support number: 1 PHR
Système de réplication de plaques. 2, fiche 23, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9plication
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-09-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- delivery of sample
1, fiche 24, Anglais, delivery%20of%20sample
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The manual also provides instructions for preservation and delivery of samples to laboratories and analysis quality assurance and control. 1, fiche 24, Anglais, - delivery%20of%20sample
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- sample delivery
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
Fiche 24, La vedette principale, Français
- acheminement d'échantillon
1, fiche 24, Français, acheminement%20d%27%C3%A9chantillon
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Il présente également des directives concernant la conservation et l'acheminement des échantillons aux laboratoires ainsi que l'assurance et le contrôle de la qualité des analyses. 1, fiche 24, Français, - acheminement%20d%27%C3%A9chantillon
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-07-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Engines (Motor Vehicles)
- Fueling Systems (Motor Vehicles)
- Diesel Motors
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- excess fuel device
1, fiche 25, Anglais, excess%20fuel%20device
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Device(automatic or manual) which permits, for engine starting only, a fuel delivery in excess of that controlled by the maximum fuel stop. 1, fiche 25, Anglais, - excess%20fuel%20device
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Moteur (Véhicules automobiles)
- Alimentation (Véhicules automobiles)
- Moteurs diesel
Fiche 25, La vedette principale, Français
- surcharge
1, fiche 25, Français, surcharge
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Dispositif (automatique ou manuel) qui permet d'obtenir, pour le démarrage du moteur seulement, un débit de combustible supérieur à celui réglé par la butée de débit maximal. 1, fiche 25, Français, - surcharge
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-02-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- aircraft manufacturer
1, fiche 26, Anglais, aircraft%20manufacturer
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- airframe manufacturer 2, fiche 26, Anglais, airframe%20manufacturer
correct
- aircraft constructor 3, fiche 26, Anglais, aircraft%20constructor
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Except for component maintenance manual information and detail parts breakdown of vendor's equipment, airframe manufacturers’ manuals shall include all data covering the complete aircraft, units and components(such as generators, instruments, radio equipment, etc.) where such equipment is installed on the aircraft at the time of delivery to the operator. 4, fiche 26, Anglais, - aircraft%20manufacturer
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- avionneur
1, fiche 26, Français, avionneur
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- celluliste 2, fiche 26, Français, celluliste
correct, nom masculin, uniformisé
- constructeur d'aéronefs 3, fiche 26, Français, constructeur%20d%27a%C3%A9ronefs
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
À L'exception des informations relatives aux manuels d'entretien d'équipement et à la décomposition des nomenclatures détaillées des fournisseurs, les manuels des avionneurs doivent contenir toutes les informations relatives à l'ensemble de l'aéronef, ses équipements et ses composants (génératrices, instruments, équipements radio, etc.) lorsque ceux-ci sont montés sur l'aéronef au moment de la livraison à l'utilisateur. 4, fiche 26, Français, - avionneur
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
celluliste : terme uniformisé par CN-Air Canada. 2, fiche 26, Français, - avionneur
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Industria aeronáutica
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- fabricante de aeronaves
1, fiche 26, Espagnol, fabricante%20de%20aeronaves
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1992-12-31
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Manual for the Review of Outside Sector Operation and Delivery of Park Services 1, fiche 27, Anglais, Manual%20for%20the%20Review%20of%20Outside%20Sector%20Operation%20and%20Delivery%20of%20Park%20Services
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Manuel pour l'examen de la participation du secteur extérieur à l'exploitation et à la prestation de services dans les parcs 1, fiche 27, Français, Manuel%20pour%20l%27examen%20de%20la%20participation%20du%20secteur%20ext%C3%A9rieur%20%C3%A0%20l%27exploitation%20et%20%C3%A0%20la%20prestation%20de%20services%20dans%20les%20parcs
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Document utilisé au Service canadien des parcs (SCP). 1, fiche 27, Français, - Manuel%20pour%20l%27examen%20de%20la%20participation%20du%20secteur%20ext%C3%A9rieur%20%C3%A0%20l%27exploitation%20et%20%C3%A0%20la%20prestation%20de%20services%20dans%20les%20parcs
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1987-12-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- System Names
- Communication and Information Management
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Services Administration Manual System 1, fiche 28, Anglais, Services%20Administration%20Manual%20System
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Designed to communicate the policies and control procedures governing the management of administrative functions and the delivery of administrative services in Emploi & Immigration Canada. Source : Telecommunications Management Policy and Procedures Manual. 3, fiche 28, Anglais, - Services%20Administration%20Manual%20System
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Système guide d'administration des services 1, fiche 28, Français, Syst%C3%A8me%20guide%20d%27administration%20des%20services
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Système des guides de l'administration des services 3, fiche 28, Français, Syst%C3%A8me%20des%20guides%20de%20l%27administration%20des%20services
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Source : R. Moore, Gestion des installations. 1, fiche 28, Français, - Syst%C3%A8me%20guide%20d%27administration%20des%20services
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Système servant à communiquer les politiques et procédures de contrôle qui régissent la gestion des fonctions administratives et la prestation des services administratifs à Emploi & Immigration Canada. Source: Guide de la politique et des procédures de la Gestion des télécommunications. 3, fiche 28, Français, - Syst%C3%A8me%20guide%20d%27administration%20des%20services
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Cold Climate Utilities Delivery Design Manual
1, fiche 29, Anglais, Cold%20Climate%20Utilities%20Delivery%20Design%20Manual
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 29, Anglais, - Cold%20Climate%20Utilities%20Delivery%20Design%20Manual
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Manuel d'aménagement des réseaux de services publics en climat froid
1, fiche 29, Français, Manuel%20d%27am%C3%A9nagement%20des%20r%C3%A9seaux%20de%20services%20publics%20en%20climat%20froid
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 29, Français, - Manuel%20d%27am%C3%A9nagement%20des%20r%C3%A9seaux%20de%20services%20publics%20en%20climat%20froid
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1978-07-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Post Offices
- Mail Pickup and Distribution
- Postal Correspondence
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- boxholder mail
1, fiche 30, Anglais, boxholder%20mail
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- box mail 2, fiche 30, Anglais, box%20mail
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Boxholder Mail. Parcels, packages of mail, shortpaid items, etc., addressed to box holders and held in the general delivery section may be delivered to the boxholder or his representative at the general delivery counter subject to the presentation of the relevant notice card and payment of any charges due. 1, fiche 30, Anglais, - boxholder%20mail
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
For source PCEXP-E, 1974, see p. 5 of the section entitled "General Delivery", dated 1974, in the Canadian P. O. D. 's Manual of Operating Procedures for Staff Post Offices, Parts A-C. For source PCEXP-E, 1975, see the section entitled "Operating Procedure for Revenue Offices", dates 1975, in the Canadian P. O. D. 's Manual of Operating Procedures for Staff Post Offices, Parts R-U. 3, fiche 30, Anglais, - boxholder%20mail
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Bureaux de poste
- Levée et distribution du courrier
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- courrier des cases postales 1, fiche 30, Français, courrier%20des%20cases%20postales
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- courrier adressé aux cases postales 2, fiche 30, Français, courrier%20adress%C3%A9%20aux%20cases%20postales
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Révision du courrier des cases postales. (...) Afin d'éviter que soient retardés les objets de correspondance qui auraient été placés par erreur dans les cases, révisez le courrier déposé dans les cases qui ne sont pas vidées régulièrement. 1, fiche 30, Français, - courrier%20des%20cases%20postales
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Pour la source PCEXP-F, voir la section intitulée "Procédés d'exploitation à l'usage des bureaux à commission", datée 1975, dans la partie A-C du Manuel des procédés d'exploitation pour les bureaux urbains (ministère des postes du Canada). 3, fiche 30, Français, - courrier%20des%20cases%20postales
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


