TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANUAL DRILL CEREMONIAL [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-08-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Ceremonial Protocol and Drill Manual
1, fiche 1, Anglais, Ceremonial%20Protocol%20and%20Drill%20Manual
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CPDM 1, fiche 1, Anglais, CPDM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Ceremonial, Protocol and Drill Manual
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Manuel du cérémonial, du protocole et de l'exercice
1, fiche 1, Français, Manuel%20du%20c%C3%A9r%C3%A9monial%2C%20du%20protocole%20et%20de%20l%27exercice
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MCPE 1, fiche 1, Français, MCPE
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Forces Manual of Drill and Ceremonial
1, fiche 2, Anglais, The%20Canadian%20Forces%20Manual%20of%20Drill%20and%20Ceremonial
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A-PD-201-000/PT-000: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - The%20Canadian%20Forces%20Manual%20of%20Drill%20and%20Ceremonial
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Manual of Drill and Ceremonial
- CF Manual of Drill and Ceremonial
- Drill Manual
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Manuel de l'exercice et du cérémonial des Forces canadiennes
1, fiche 2, Français, Manuel%20de%20l%27exercice%20et%20du%20c%C3%A9r%C3%A9monial%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A-PD-201-000/PT-000 : Code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Manuel%20de%20l%27exercice%20et%20du%20c%C3%A9r%C3%A9monial%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Manuel de l'exercice et du cérémonial
- Manuel de l'excercice et du cérémonial des FC
- Manuel d'exercice
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


