TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANUAL MATERIAL HANDLING [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-04-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
- Materials Storage Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- work assist vehicle 1, fiche 1, Anglais, work%20assist%20vehicle
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Wave work assist vehicle reduces manual material handling in stockrooms and warehouses. The vehicle positions the operator to effectively pick and stock products up to 14’ off the ground. It reduces the amount of climbing or ladder use. 1, fiche 1, Anglais, - work%20assist%20vehicle
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- work-assist vehicle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chariots de manutention
- Matériel de stockage
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chariot de magasinier pour petites charges
1, fiche 1, Français, chariot%20de%20magasinier%20pour%20petites%20charges
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Crown offre une gamme complète de chariots élévateurs électriques : des transpalettes manuels aux chariots à nacelle élévatrice pour allées très étroites, du Wave Work Assist Vehicle (chariot de magasinier pour petites charges) aux chariots thermiques. 1, fiche 1, Français, - chariot%20de%20magasinier%20pour%20petites%20charges
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «charriot». 2, fiche 1, Français, - chariot%20de%20magasinier%20pour%20petites%20charges
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 1, Français, - chariot%20de%20magasinier%20pour%20petites%20charges
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-06-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Materials Handling
- Work Study
- Rehabilitation (Medicine)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- manual material handling
1, fiche 2, Anglais, manual%20material%20handling
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MMH 2, fiche 2, Anglais, MMH
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[The] biggest risk factor [for back pain] is overexertion while moving things around--tasks that have recently been given a name : MMH--Manual Material Handling.... MMH--lifting, lowering, pushing, pulling, carrying, and handling objects causes back pain in about 75% of Canadians whose jobs require it... 3, fiche 2, Anglais, - manual%20material%20handling
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- manual materials handling
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Manutention
- Étude du travail
- Réadaptation (Médecine)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- manutention manuelle des matériaux
1, fiche 2, Français, manutention%20manuelle%20des%20mat%C3%A9riaux
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un personnel bien entraîné est le facteur le plus important si l'on voit que la manutention manuelle des matériaux se déroule sans accident. 1, fiche 2, Français, - manutention%20manuelle%20des%20mat%C3%A9riaux
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-01-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Fire Regulations
- Fire Prevention
- Construction Standards and Regulations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- explosion proofness
1, fiche 3, Anglais, explosion%20proofness
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- explosion-proofness 2, fiche 3, Anglais, explosion%2Dproofness
correct, normalisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The quality standard of JDN [J. D. NEUHAUS] hoists which is much higher than the applicable norms is achieved amongst others by qualifying in extreme applications, whereby safety and security are of utmost priority. With its technical innovation J. D. NEUHAUS offers solutions to almost every material handling problem irrespective of the driving medium : from air, manual and hydraulic hoists up to complete crane installations with explosion proofness. 1, fiche 3, Anglais, - explosion%20proofness
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
explosion-proofness: term standardized by ISO. 3, fiche 3, Anglais, - explosion%20proofness
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réglementation (Sécurité incendie)
- Prévention des incendies
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- antidéflagrance
1, fiche 3, Français, antid%C3%A9flagrance
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- anti-déflagrance 2, fiche 3, Français, anti%2Dd%C3%A9flagrance
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Propriété d'un produit ou d'un matériau non déflagrant. 2, fiche 3, Français, - antid%C3%A9flagrance
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Travail en atmosphère explosible. En fonction des conditions d'utilisation, les options suivantes sont proposées : Matériel antidéflagrant : Moteur électrique antidéflagrant [...]; Équipements électriques antidéflagrants montés sur machine; Armoire générale antidéflagrante; Conformité de tous les matériels aux normes européennes en matière d'antidéflagrance. 3, fiche 3, Français, - antid%C3%A9flagrance
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


