TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANUAL MATERIALS HANDLING [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Musculoskeletal Disorders (MSD) Prevention Manual
1, fiche 1, Anglais, Musculoskeletal%20Disorders%20%28MSD%29%20Prevention%20Manual
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This manual explains what musculoskeletal disorders are, how and why they occur, and how to identify the risk factors that cause them. The manual also outlines how to develop a program that is focused on the elimination of MSD risk factors from workplaces, with emphasis on manual materials handling which includes lifting, pushing, and pulling tasks. 1, fiche 1, Anglais, - Musculoskeletal%20Disorders%20%28MSD%29%20Prevention%20Manual
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A Canadian Centre for Occupational Health and Safety (CCOHS) manual. 2, fiche 1, Anglais, - Musculoskeletal%20Disorders%20%28MSD%29%20Prevention%20Manual
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Guide de prévention des troubles musculo-squelettiques
1, fiche 1, Français, Guide%20de%20pr%C3%A9vention%20des%20troubles%20musculo%2Dsquelettiques
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ce manuel explique ce que sont les troubles musculo-squelettiques, de quelle façon et pour quelles raisons ils apparaissent, et comment on peut déterminer les facteurs de risque qui en sont la cause. Ce manuel décrit également comment élaborer un programme axé sur l’élimination des facteurs de risque de TMS [trouble musculo-squelettique] en milieu de travail et accorde une grande importance à la manutention manuelle des matériaux, notamment aux travaux de levage, de poussée et de traction. 1, fiche 1, Français, - Guide%20de%20pr%C3%A9vention%20des%20troubles%20musculo%2Dsquelettiques
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Un manuel du Centre canadien d'hygiène et de sécurité au travail (CCHST). 2, fiche 1, Français, - Guide%20de%20pr%C3%A9vention%20des%20troubles%20musculo%2Dsquelettiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-03-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Prefabrication
- Construction Site Organization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- site factory
1, fiche 2, Anglais, site%20factory
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- on-site factory 2, fiche 2, Anglais, on%2Dsite%20factory
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The new design methods will also radically change the handling of drawings. All the information required can be collected from the data base. As information is stored in one place only and is automatically transferred without manual intervention, it is possible to achieve the target of zero errors. The "scale-less site" has changed the site structure and procedures so that they fit into an efficient design process. 3-D design permits the correct amounts of building materials to be delivered in the exact form to the site or site factory for efficient assembly. We have obtained an industrialised process that is characterised by : Better working conditions; Ecological building; Functionally correct buildings; Quality; Radically shorter design times; Lower costs. 1, fiche 2, Anglais, - site%20factory
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
... on-site factories for prefabricated multiple dwellings have begun to be built in the United States. 2, fiche 2, Anglais, - site%20factory
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
... there are indications of a breakthrough in apartment-house prefabrication in the United States through the building of a plant on the site for the production of standardized parts. 2, fiche 2, Anglais, - site%20factory
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Préfabrication
- Organisation des chantiers
Fiche 2, La vedette principale, Français
- usine foraine
1, fiche 2, Français, usine%20foraine
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- atelier forain 2, fiche 2, Français, atelier%20forain
correct, nom masculin
- atelier précaire 3, fiche 2, Français, atelier%20pr%C3%A9caire
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Atelier forain. Les moules utilisés dans un tel atelier seront réemployés ultérieurement sur un autre site, la distance entre les deux emplacements étant telle qu'il est plus économique de déplacer les moules que de transporter les éléments préfabriqués. 3, fiche 2, Français, - usine%20foraine
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Atelier précaire. Il s'agit d'un atelier de préfabrication destiné à disparaître après l'achèvement de l'ouvrage pour lequel il est installé [...] La préfabrication se fait alors le plus souvent au pied même du bâtiment [...] 3, fiche 2, Français, - usine%20foraine
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Forain. Qualifie un chantier de fabrication de blocs ou d'éléments préfabriqués, installé provisoirement sur le site d'une opération de construction ou de travaux publics. 4, fiche 2, Français, - usine%20foraine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-06-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Work Study
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Manual Handling of Materials
1, fiche 3, Anglais, Manual%20Handling%20of%20Materials
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canada Labour Code, Part II. 2, fiche 3, Anglais, - Manual%20Handling%20of%20Materials
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Étude du travail
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Manutention manuelle des matériaux
1, fiche 3, Français, Manutention%20manuelle%20des%20mat%C3%A9riaux
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Code canadien du travail, Partie II. 2, fiche 3, Français, - Manutention%20manuelle%20des%20mat%C3%A9riaux
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Travail Canada, Ottawa. 2, fiche 3, Français, - Manutention%20manuelle%20des%20mat%C3%A9riaux
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-06-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Materials Handling
- Work Study
- Rehabilitation (Medicine)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- manual material handling
1, fiche 4, Anglais, manual%20material%20handling
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MMH 2, fiche 4, Anglais, MMH
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[The] biggest risk factor [for back pain] is overexertion while moving things around--tasks that have recently been given a name: MMH--Manual Material Handling. ... MMH--lifting, lowering, pushing, pulling, carrying, and handling objects causes back pain in about 75% of Canadians whose jobs require it ... 3, fiche 4, Anglais, - manual%20material%20handling
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- manual materials handling
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Manutention
- Étude du travail
- Réadaptation (Médecine)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- manutention manuelle des matériaux
1, fiche 4, Français, manutention%20manuelle%20des%20mat%C3%A9riaux
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Un personnel bien entraîné est le facteur le plus important si l'on voit que la manutention manuelle des matériaux se déroule sans accident. 1, fiche 4, Français, - manutention%20manuelle%20des%20mat%C3%A9riaux
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-12-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Special Packaging
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- intermediate bulk container
1, fiche 5, Anglais, intermediate%20bulk%20container
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- IBC 1, fiche 5, Anglais, IBC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- semibulk container 1, fiche 5, Anglais, semibulk%20container
correct
- semi-bulk container 2, fiche 5, Anglais, semi%2Dbulk%20container
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A container that carries a quantity of material which is in a free-flowing liquid or dry state and contained within industrial packaging without the use of inner containers. 3, fiche 5, Anglais, - intermediate%20bulk%20container
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Intermediate bulk containers(IBCs), also called semibulk containers, are larger than conventional drums and heavy-duty shipping bags but smaller than a bulk vehicle(eg. a tanker truck). One of its major distinguishing features is the absence of protrusions(eg, bilges) for manual handling. It is, by definition, designed for mechanical handling... IBCs contain the product directly, unlike box pallets... which generally contain packaged products. IBCs are available in many different materials. Those that carry solids are generally made of rigid or collapsible metal, rigid plastics; corrugated paperboard; wood or reconstituted wood; heavy-duty coated fabric; or plastic-tape fabric. Those that carry liquids are generally made of rigid metal; rigid plastic; corrugated paperboard; or flexible materials(eg, rubber-coated fabric, or polyurethane film). 1, fiche 5, Anglais, - intermediate%20bulk%20container
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- conteneur semi-vrac
1, fiche 5, Français, conteneur%20semi%2Dvrac
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- grand récipient pour vrac 2, fiche 5, Français, grand%20r%C3%A9cipient%20pour%20vrac
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
«Grand récipient pour vrac» est le terme recommandé par le comité d'experts des Nations Unies à Genève, qui s'est penché sur la question du transport des marchandises dangereuses. Quant à «conteneur semi-vrac», il a été utilisé par le groupe de travail 7 du sous-comité 3 du Comité européen de normalisation technique de l'emballage. 2, fiche 5, Français, - conteneur%20semi%2Dvrac
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-04-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Muscles and Tendons
- Bones and Joints
- Vertebrae and Bone Marrow
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- carpet layer’s knee
1, fiche 6, Anglais, carpet%20layer%26rsquo%3Bs%20knee
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
MSI's or musculoskeletal injuries is the term used to describe cumulative disorders of the body ligaments, tendons, mucles and other soft tissues. MSI's include back injuries, repetitive motion/strain injuries(also known as RSI’S), cumulative trauma disorders and occupational cervico-brachial disorders. MSI's refer to specific body part which also have clinical names such as carpal tunnel syndrome and tendonitis or common names like tennis elbow or carpet layer's knee. Two basic types of work-related risk factors contribute to MSI's : job demands and workplace components. Major job demands are : posture, force and repetition. Workplace components are specific risks that contribute to job demands such as : workstation design, equipment and tools, manual materials handling, environment factors and work organisation. 1, fiche 6, Anglais, - carpet%20layer%26rsquo%3Bs%20knee
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Muscles et tendons
- Os et articulations
- Vertèbres et moelle
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bursite prépatellaire
1, fiche 6, Français, bursite%20pr%C3%A9patellaire
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- bursite pré-patellaire 2, fiche 6, Français, bursite%20pr%C3%A9%2Dpatellaire
correct, nom féminin, vieilli
- bursite prérotulienne 1, fiche 6, Français, bursite%20pr%C3%A9rotulienne
nom féminin
- bursite pré-rotulienne 3, fiche 6, Français, bursite%20pr%C3%A9%2Drotulienne
nom féminin, vieilli
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1988-06-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Materials Handling
- Agriculture - General
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Agricultural materials handling manual
1, fiche 7, Anglais, Agricultural%20materials%20handling%20manual
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Manutention
- Agriculture - Généralités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Agricultural materials handling manual
1, fiche 7, Français, Agricultural%20materials%20handling%20manual
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue dans DOBIS et vérifiée auprès du service des publications d'Agriculture Canada. 1, fiche 7, Français, - Agricultural%20materials%20handling%20manual
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


