TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MANUAL OFFICERS [22 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Executive and Officer Manual
  • Executives/Officers Manual
  • Executives and Officers Manual

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Environment
OBS

Environment Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Environnement
OBS

Environnement Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

Elections Canada.

OBS

EC 50356: Elections Canada form code.

OBS

The title "Information Officer's Manual" was replaced by "Information Officer Guidebook" in March 2015.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Élections Canada.

OBS

EC 50356-1 : code de formulaire d'Élections Canada.

OBS

Le titre «Manuel du préposé à l'information» a été remplacé par «Guide du préposé à l'information» en mars 2015.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Electoral Systems and Political Parties
Universal entry(ies)
EC 77060
code de formulaire, voir observation
OBS

Elections Canada.

OBS

EC 77060: Elections Canada form code.

OBS

The title "Deputy Returning Officer's Manual-Voting by Incarcerated Electors" was replaced by "Deputy Returning Officer and Poll Clerk Guidebook – Incarcerated Electors" in May 2015.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Systèmes électoraux et partis politiques
Entrée(s) universelle(s)
EC 77060
code de formulaire, voir observation
OBS

Élections Canada.

OBS

EC 77060 : code de formulaire d'Élections Canada.

OBS

Le titre «Manuel du scrutateur - Vote des électeurs incarcérés» a été remplacé par «Guide du scrutateur et du greffier du scrutin – Électeurs incarcérés» en mai 2015.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

Elections Canada.

OBS

EC 78700: Elections Canada form code.

OBS

The title "Deputy Returning Officer's Manual-Counting Local Special Ballot Votes" was replaced by "Deputy Returning Officer's Manual(Counting Local Special Ballots) "in May 2015.

Terme(s)-clé(s)
  • Deputy Returning Officer's Manual
  • Counting Local Special Ballots
  • Counting Local Special Ballot Votes

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Élections Canada.

OBS

EC 78700-1 : code de formulaire d'Élections Canada.

OBS

Le titre «Manuel du scrutateur - Dépouillement des bulletins de vote spéciaux» a été remplacé par «Manuel du scrutateur (Dépouillement des bulletins de vote spéciaux locaux)» en mai 2015.

Terme(s)-clé(s)
  • Manuel du scrutateur
  • Dépouillement des bulletins de vote spéciaux locaux
  • Dépouillement des bulletins de vote spéciaux

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

Elections Canada.

OBS

EC 50320: Elections Canada form code.

OBS

The title "Deputy Returning Officer's Manual-Mobile Poll" was replaced by "Deputy Returning Officer and Poll Clerk Guidebook – Mobile Poll" in March 2015.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Élections Canada.

OBS

EC 50320-1 : code de formulaire d'Élections Canada.

OBS

Le titre «Manuel du scrutateur - bureau itinérant» a été remplacé par «Guide du scrutateur et du greffier du scrutin – Bureau de vote itinérant» en mai 2015.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

Elections Canada.

OBS

EC 50300: Elections Canada form code.

OBS

The title "Deputy Returning Officer's Manual-Advanced Poll" was replaced by "Deputy Returning Officer and Poll Clerk Guidebook-Advance Poll" in September 2015.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Élections Canada.

OBS

EC 50300-1 : code de formulaire d'Élections Canada.

OBS

Le titre «Manuel du scrutateur - bureau spécial» a été remplacé par «Guide du scrutateur et du greffier du scrutin – Bureau de vote par anticipation» en septembre 2015.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Government Contracts
OBS

The Standard Acquisition Clauses and Conditions Manual provides suppliers and clients of PWGSC [Public Works and Government Services Canada] with information on clauses, conditions and templates commonly used in the contracting process by the federal government and PWGSC. Its contents are referred to in bidding opportunities and contracting activities; the manual is used primarily by PWGSC' s contracting officers.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Marchés publics
OBS

Le Guide des CCUA a pour but de renseigner les fournisseurs et les clients de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] sur les clauses, les conditions et les modèles couramment utilisés par l'administration fédérale et TPSGC dans le processus de passation des marchés. Son contenu est cité dans les invitations à soumissionner et les activités de passation des marchés. Le Guide est utilisé surtout par les agents d'approvisionnement de TPSGC.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2013-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

In its general sense, the determination of astronomic bearings and distances between points permanently or temporarily marked on the ground and includes the keeping of records of all measurements used in the determination.

CONT

"Survey", in its legal sense, means the determination of all the monuments or landmarks that mark a boundary and the survey of all the lines constituting the boundary. It includes the preparation of field notes and plans and any examination, approval or confirmation that may be required of the Surveyor General and other officers under the provisions of the ["Canada Lands Survey"] "Act" or other statutory authority.("Manual of Instructions for the Survey of Canada Lands", 2nd ed. 1979, p. B2 : 3).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

arpentage; levé : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2008-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Systems
CONT

The squib actuator circuit test verifies the ram air turbine manual deployment control circuit from the flight engineer/second officers hydraulic system control panel...

Français

Domaine(s)
  • Circuits des aéronefs
OBS

déclencheur pyrotechnique : terme uniformisé par les Comités d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et Maintenance.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2005-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Citizenship and Immigration
OBS

Immigration and Refugee Board.

Terme(s)-clé(s)
  • Refugee Hearing Officers Training Manual

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Commission de l'immigration et du statut de réfugié.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2002-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Government Accounting
  • Management Control
  • Federal Administration
OBS

Title of a Treasury Board Manual which brings together in one place all policies on financial management and other information that are required by managers and financial officers to carry out financial management responsibilities.

Terme(s)-clé(s)
  • Comptroller Manual
  • Treasury Board Comptroller Manual
  • Treasury Board Comptrollership Manual
  • Comptrollership Manual

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Comptabilité publique
  • Contrôle de gestion
  • Administration fédérale
OBS

Titre d'un manuel du Conseil du Trésor qui rassemble toutes les politiques et l'information dont les gestionnaires et les agents financiers ont besoin pour s'acquitter de leurs responsabilités en matière de gestion financière.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1999-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

EC 50340.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Source(s) : Direction des opérations.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1997-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Immigration and Refugee Board.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Commission de l'immigration et du statut de réfugié.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1997-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1996-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
  • Federal Administration
CONT

The departmental codes should be documented in a coding manual that should be a part of the departmental financial manual. The manual should explain the use and significance of each field in the departmental code of accounts; it should explain any special actions or unusual treatment required on any contra, asset, or suspense accounts; and it should list all the valid codes with adequate narrative descriptions of each code so that the manual may serve as an authoritative reference in using the chart of accounts for all financial and other officers.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
  • Administration fédérale
CONT

Les codes ministériels doivent être bien expliqués dans le manuel de codage qui doit faire partie du manuel d'administration financière du ministère. Le manuel de codage doit renfermer des précisions au sujet de l'utilisation et de la signification de chacune des zones du code de comptes du ministère; il doit donner des explications sur toute mesure spéciale s'appliquant aux comptes de contrepartie, de ressources ou d'attente; pour que les agents financiers et autres, puissent s'y reporter et s'y fier, lorsqu'ils utilisent le plan comptable, le manuel devrait également donner une bonne description de chacun des codes valides.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1995-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
  • Management Control
CONT

The departmental codes should be documented in a coding manual that should be a part of the departmental financial manual. The manual should explain the use and significance of each field in the departmental code of accounts; it should explain any special actions or unusual treatment required on any contra, asset, or suspense accounts; and it should list all the valid codes with adequate narrative descriptions of each code so that the manual may serve as an authoritative reference in using the chart of accounts for all financial and other officers.

Terme(s)-clé(s)
  • accounts code
  • accounting code

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
  • Contrôle de gestion
CONT

Les codes ministériels doivent être bien expliqués dans le manuel de codage qui doit faire partie du manuel d'administration financière du ministère. Le manuel de codage doit renfermer des précisions au sujet de l'utilisation et de la signification de chacune des zones du code de comptes du ministère; il doit donner des explications sur toute mesure spéciale s'appliquant aux comptes de contrepartie, de ressources ou d'attente; pour que les agents financiers et autres, puissent s'y reporter et s'y fier, lorsqu'ils utilisent le plan comptable, le manuel devrait également donner une bonne description de chacun des codes valides.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1994-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
  • Financial and Budgetary Management
CONT

The departmental codes should be documented in a coding manual that should be a part of the departmental financial manual. The manual should explain the use and significance of each field in the departmental code of accounts; it should explain any special actions or unusual treatment required on any contra, asset, or suspense accounts; and it should list all the valid codes with adequate narrative descriptions of each code so that the manual may serve as an authoritative reference in using the chart of accounts for all financial and other officers.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
  • Gestion budgétaire et financière
CONT

Les codes ministériels doivent être bien expliqués dans le manuel de codage qui doivent faire partie du manuel d'administration financière du ministère. Le manuel de codage doit renfermer des précisions au sujet de l'utilisations et de la signification de chacune des zones du code de comptes du ministères; il doit donner des explications sur toute mesure spéciale s'appliquant aux comptes de contrepartie, de ressources ou d'attente; pour que les agents financiers et autres, puissent s'y reporter et s'y fier, lorsqu'ils utilisent le plan comptable, le manuel devrait également donner une bonne description de chacun des codes valides.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1990-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Bureau de la politique de conformité.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1989-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
CONT

Develop and maintain desk manual used to guide officers and support staff in the completion of their duties.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1986-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1981-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Management Control

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de gestion

Espagnol

Conserver la fiche 22

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :