TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANUAL PACKING [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Packaging and Packing of Printed Products
1, fiche 1, Anglais, Packaging%20and%20Packing%20of%20Printed%20Products
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Packaging and Packing of Printed Products : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Packaging%20and%20Packing%20of%20Printed%20Products
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
P1005C: Standard procurement clause title. 2, fiche 1, Anglais, - Packaging%20and%20Packing%20of%20Printed%20Products
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Emballage des travaux d'imprimerie
1, fiche 1, Français, Emballage%20des%20travaux%20d%27imprimerie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Emballage des travaux d'imprimerie : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 1, Français, - Emballage%20des%20travaux%20d%27imprimerie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
P1005C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 1, Français, - Emballage%20des%20travaux%20d%27imprimerie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Preservation, Packaging, Packing and Marking
1, fiche 2, Anglais, Preservation%2C%20Packaging%2C%20Packing%20and%20Marking
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Preservation, Packaging, Packing and Marking : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Preservation%2C%20Packaging%2C%20Packing%20and%20Marking
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Z0400-0599: Standard procurement clause title. 2, fiche 2, Anglais, - Preservation%2C%20Packaging%2C%20Packing%20and%20Marking
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Conservation, conditionnement, emballage et marquage
1, fiche 2, Français, Conservation%2C%20conditionnement%2C%20emballage%20et%20marquage
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Conservation, conditionnement, emballage et marquage : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 2, Français, - Conservation%2C%20conditionnement%2C%20emballage%20et%20marquage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Z0400-0599 : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 2, Français, - Conservation%2C%20conditionnement%2C%20emballage%20et%20marquage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-10-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- packing note
1, fiche 3, Anglais, packing%20note
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
packing note : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 3, Anglais, - packing%20note
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 3, La vedette principale, Français
- note d'emballage
1, fiche 3, Français, note%20d%27emballage
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
note d'emballage : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 3, Français, - note%20d%27emballage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-09-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Dentistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- condenser
1, fiche 4, Anglais, condenser
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- plugger 2, fiche 4, Anglais, plugger
correct
- plugging instrument 2, fiche 4, Anglais, plugging%20instrument
correct
- packer 2, fiche 4, Anglais, packer
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In dentistry, a manual or powered instrument used for packing a plastic or unset material into a cavity of a tooth. 1, fiche 4, Anglais, - condenser
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Variation in sizes and shapes allows conformation of the mass to the cavity outline. 1, fiche 4, Anglais, - condenser
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Dentisterie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fouloir
1, fiche 4, Français, fouloir
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Instrument avec lequel le dentiste presse [les matériaux d'obturation, amalgame, feuille d'or, etc.] dans la cavité d'une dent. 2, fiche 4, Français, - fouloir
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le fouloir est l'instrument de la condensation manuelle de l'amalgame. C'est un instrument à double extrémité [...]; en général, on se sert des fouloirs à extrémités lisses pour les obturations au ciment ou à la gutta et des fouloirs à extrémités striées pour l'amalgame [...] 3, fiche 4, Français, - fouloir
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Packaging Techniques
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- manual packing 1, fiche 5, Anglais, manual%20packing
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Techniques d'emballage
Fiche 5, La vedette principale, Français
- emballage manuel 1, fiche 5, Français, emballage%20manuel
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


