TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MANUAL SIGNATURE [2 fiches]

Fiche 1 2014-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Security
DEF

An original signature written on a piece of paper, as opposed to a fax copy or to an agreement offered verbally or electronically.

CONT

We can differentiate between physical and digital signature as: i. Physical signature is just writing on paper but digital signature includes crucial parameters of identification. ii. Physical signature can be copied but it is impossible to copy a digital signature. iii. Physical signature does not give any privacy to content but digital signature enables encryption and thus privacy.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Sécurité

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • IT Security
OBS

Terminology used by Passport Canada.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Sécurité des TI
OBS

Terminologie en usage à Passeport Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :