TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANUAL STANDARDS [70 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Communication and Information Management
- Graphic Reproduction
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Federal Identity Program Manual
1, fiche 1, Anglais, Federal%20Identity%20Program%20Manual
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- FIP Manual 1, fiche 1, Anglais, FIP%20Manual
correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The FIP Manual is issued under the authority of the FIP policy and applies to institutions subject to the Federal Identity Program policy. All institutions, including those not subject to the policy in full, must nevertheless comply with FIP requirements concerning the use and display of the official symbols of the Government of Canada. The FIP Manual provides four types of information : mandatory standards; technical specification; management guidance; and guidelines and best practices. 2, fiche 1, Anglais, - Federal%20Identity%20Program%20Manual
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Some sections of the Federal Identity Program Manual are no longer in effect and have been replaced by the Design Standard for the Federal Identity Program. 3, fiche 1, Anglais, - Federal%20Identity%20Program%20Manual
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des communications et de l'information
- Production graphique
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Manuel du Programme de coordination de l'image de marque
1, fiche 1, Français, Manuel%20du%20Programme%20de%20coordination%20de%20l%27image%20de%20marque
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Manuel du PCIM 2, fiche 1, Français, Manuel%20du%20PCIM
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publié dans le cadre de la politique liée au PCIM, ce manuel s'applique aux institutions assujetties à ladite politique. Toutes les institutions, y compris celles qui ne sont pas complètement réglementées par la politique, doivent se plier aux exigences du programme concernant l'utilisation et l'affichage des symboles officiels du gouvernement du Canada. Les renseignements contenus dans le manuel sont classés en quatre rubriques : normes obligatoires; spécifications techniques; conseils en matière de gestion; lignes directrices et meilleures pratiques. 3, fiche 1, Français, - Manuel%20du%20Programme%20de%20coordination%20de%20l%27image%20de%20marque
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Certaines sections du Manuel du Programme de coordination de l'image de marque ne sont plus en vigueur et ont été remplacées par la Norme graphique du Programme fédéral de l'image de marque. 4, fiche 1, Français, - Manuel%20du%20Programme%20de%20coordination%20de%20l%27image%20de%20marque
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Auditing (Accounting)
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Annual Audit Manual
1, fiche 2, Anglais, Annual%20Audit%20Manual
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Annual Audit Manual [is] built around professional standards and [the] Office [of the Auditor General of Canada] policies that auditors must meet to produce a high-quality audit. 2, fiche 2, Anglais, - Annual%20Audit%20Manual
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Vérification (Comptabilité)
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Manuel d'audit annuel
1, fiche 2, Français, Manuel%20d%27audit%20annuel
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-12-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Surveys (Public Relations)
- Air Forces
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Airworthiness Investigation Manual
1, fiche 3, Anglais, Airworthiness%20Investigation%20Manual
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The "Airworthiness Investigation Manual" delineates the Airworthiness Investigative Authority's policies with details regarding standards, procedures and instructions for investigation interaction within the Department of National Defence and with persons, agencies, companies or authorities outside of the Department. 1, fiche 3, Anglais, - Airworthiness%20Investigation%20Manual
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
A-GA-135-003/AG-001: Royal Canadian Air Force administrative publication number. 2, fiche 3, Anglais, - Airworthiness%20Investigation%20Manual
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Pilotage et navigation aérienne
- Enquêtes et sondages (Relations publiques)
- Forces aériennes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Manuel d’enquête sur la navigabilité
1, fiche 3, Français, Manuel%20d%26rsquo%3Benqu%C3%AAte%20sur%20la%20navigabilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le « Manuel d’enquête sur la navigabilité » spécifie les politiques de l’autorité chargée des enquêtes sur la navigabilité. La publication détaille les normes, les procédures et les techniques d’enquête de navigabilité au sein du Ministère de la défense (MDN) et avec les personnes, agences, sociétés ou autorités externes au MDN. 1, fiche 3, Français, - Manuel%20d%26rsquo%3Benqu%C3%AAte%20sur%20la%20navigabilit%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
A-GA-135-003/AG-001 : numéro de publication administrative interalliée de l’Aviation royale canadienne. 2, fiche 3, Français, - Manuel%20d%26rsquo%3Benqu%C3%AAte%20sur%20la%20navigabilit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-11-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- COMSEC/Security Specialist
1, fiche 4, Anglais, COMSEC%2FSecurity%20Specialist
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
2313: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 4, Anglais, - COMSEC%2FSecurity%20Specialist
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
COMSEC: communications security. 1, fiche 4, Anglais, - COMSEC%2FSecurity%20Specialist
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
The member is responsible in a prescribed territorial boundary for : directing the operation, administration and control of the COMSEC account in accordance with the Security Policy and Standards of the Government of Canada, the directives from the Communications Security Establishment, and the "Informatics Manual"(IM) and the "Security Manual"(SM) ;and conducting reviews and security analyses/investigations of computer information systems and facilities. 1, fiche 4, Anglais, - COMSEC%2FSecurity%20Specialist
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- COMSEC and Security Specialist
- Communications Security/Security Specialist
- Communications Security and Security Specialist
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- spécialiste en COMSEC et sécurité
1, fiche 4, Français, sp%C3%A9cialiste%20en%20COMSEC%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- spécialiste de la sécurité COMSEC 1, fiche 4, Français, sp%C3%A9cialiste%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20COMSEC
voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
2313 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 4, Français, - sp%C3%A9cialiste%20en%20COMSEC%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
COMSEC : sécurité des communications. 1, fiche 4, Français, - sp%C3%A9cialiste%20en%20COMSEC%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Le membre remplit, dans les limites territoriales prescrites, les fonctions suivantes : diriger l'exploitation, l'administration et le contrôle du compte COMSEC conformément aux politiques et normes du gouvernement du Canada sur la sécurité, aux directives du Centre de la sécurité des télécommunications ainsi qu'au «Manuel de l'informatique» (MI) et au «Manuel de la sécurité» (MS); mener des examens et des analyses ou des enquêtes de sécurité des systèmes et installations informatiques. 1, fiche 4, Français, - sp%C3%A9cialiste%20en%20COMSEC%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
spécialiste de la sécurité COMSEC : Bien que ce titre soit tiré du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «spécialiste en COMSEC et sécurité» est préférable. 1, fiche 4, Français, - sp%C3%A9cialiste%20en%20COMSEC%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- spécialiste en sécurité des communications et sécurité
- sécurité COMSEC, spécialiste
- sécurité des communications, spécialiste
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-11-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Air Safety
- Air Materiel Maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Technical Airworthiness Manual
1, fiche 5, Anglais, Technical%20Airworthiness%20Manual
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- TAM 1, fiche 5, Anglais, TAM
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Technical Airworthiness Manual(TAM) contains rules and standards issued by the Technical Airworthiness Authority(TAA), for the implementation of the Technical Airworthiness Program. 1, fiche 5, Anglais, - Technical%20Airworthiness%20Manual
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Aérotechnique et maintenance
- Sécurité (Transport aérien)
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Manuel de navigabilité technique
1, fiche 5, Français, Manuel%20de%20navigabilit%C3%A9%20technique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- MNT 1, fiche 5, Français, MNT
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Manuel de navigabilité technique (MNT) contient les règles et les normes nécessaires à l'application du Programme de navigabilité technique et est émis par l'Autorité de navigabilité technique (ANT). 1, fiche 5, Français, - Manuel%20de%20navigabilit%C3%A9%20technique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2017-10-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- National Child Exploitation Coordination Centre Investigative Standards and Policy Analyst
1, fiche 6, Anglais, National%20Child%20Exploitation%20Coordination%20Centre%20Investigative%20Standards%20and%20Policy%20Analyst
voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- NCECC Investigative Standards and Policy Analyst 1, fiche 6, Anglais, NCECC%20Investigative%20Standards%20and%20Policy%20Analyst
voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
003939: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 6, Anglais, - National%20Child%20Exploitation%20Coordination%20Centre%20Investigative%20Standards%20and%20Policy%20Analyst
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for: researching and developing a directory of best practices for the investigation of crimes against children on the Internet; developing polices and national investigative standards to provide a consistent approach to investigating crimes against children on the Internet, and guidelines for providing expert witness testimony in court; researching, developing and updating national investigative policies, directives and standards in response to emerging trends, gaps and local issues; analyzing policy issues related to NCECC (National Child Exploitation Coordination Centre) and developing approaches to address them; advising the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) and the Canadian law enforcement community at international, federal or provincial meetings, task forces and working groups as a subject-matter expert in investigating crimes against children on the Internet; providing advice, recommendations and policy interpretations to senior management and international and national law enforcement organizations; and supervising and training a junior analyst. 1, fiche 6, Anglais, - National%20Child%20Exploitation%20Coordination%20Centre%20Investigative%20Standards%20and%20Policy%20Analyst
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
National Child Exploitation Coordination Centre Investigative Standards and Policy Analyst : Although "National Child Exploitation Coordination Centre, Investigative Standards and Policy Analyst" is extracted from the Royal Canadian Mounted Police "Career Management Manual, ""National Child Exploitation Coordination Centre Investigative Standards and Policy Analyst" is preferable. 1, fiche 6, Anglais, - National%20Child%20Exploitation%20Coordination%20Centre%20Investigative%20Standards%20and%20Policy%20Analyst
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
NCECC Investigative Standards and Policy Analyst : Although "NCECC, Investigative Standards and Policy Analyst" is extracted from the Royal Canadian Mounted Police "Career Management Manual, ""NCECC Investigative Standards and Policy Analyst" is preferable. 1, fiche 6, Anglais, - National%20Child%20Exploitation%20Coordination%20Centre%20Investigative%20Standards%20and%20Policy%20Analyst
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- National Child Exploitation Co-ordination Centre Investigative Standards and Policy Analyst
- National Children Exploitation Coordination Centre Investigative Standards and Policies Analyst
- National Children Exploitation Co-ordination Centre Investigative Standards and Policies Analyst
- National Child Exploitation Coordination Centre (NCECC), Investigative Standards and Policy Analyst
- National Child Exploitation Co-ordination Centre (NCECC), Investigative Standards and Policy Analyst
- National Children Exploitation Coordination Centre (NCECC), Investigative Standards and Policies Analyst
- National Children Exploitation Co-ordination Centre (NCECC), Investigative Standards and Policies Analyst
- National Child Exploitation Coordination Center Investigative Standards and Policy Analyst
- National Child Exploitation Co-ordination Center Investigative Standards and Policy Analyst
- National Children Exploitation Coordination Center Investigative Standards and Policies Analyst
- National Children Exploitation Co-ordination Center Investigative Standards and Policies Analyst
- National Child Exploitation Coordination Center (NCECC), Investigative Standards and Policy Analyst
- National Child Exploitation Co-ordination Center (NCECC), Investigative Standards and Policy Analyst
- National Children Exploitation Coordination Center (NCECC), Investigative Standards and Policies Analyst
- National Children Exploitation Co-ordination Center (NCECC), Investigative Standards and Policies Analyst
- NCECC Investigative Standards and Policies Analyst
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- analyste des politiques et des normes d'enquête du Centre national de coordination contre l'exploitation des enfants
1, fiche 6, Français, analyste%20des%20politiques%20et%20des%20normes%20d%27enqu%C3%AAte%20du%20Centre%20national%20de%20coordination%20contre%20l%27exploitation%20des%20enfants
nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- analyste des politiques et des normes d'enquête du CNCEE 1, fiche 6, Français, analyste%20des%20politiques%20et%20des%20normes%20d%27enqu%C3%AAte%20du%20CNCEE
nom masculin et féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
003939 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 6, Français, - analyste%20des%20politiques%20et%20des%20normes%20d%27enqu%C3%AAte%20du%20Centre%20national%20de%20coordination%20contre%20l%27exploitation%20des%20enfants
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : faire des recherches et élaborer un répertoire des meilleures pratiques relatives aux enquêtes sur les crimes contre les enfants sur l'Internet; élaborer des politiques et des normes nationales d'enquête afin d'assurer une méthode uniforme d'enquête sur les crimes contre les enfants sur l'Internet ainsi que des lignes directrices concernant le témoignage d'expert; faire des recherches, élaborer et mettre à jour des politiques, des directives et des normes nationales d'enquête en réaction à des tendances récentes, à des lacunes et à des enjeux locaux; analyser les questions stratégiques relatives au CNCEE (Centre national de coordination contre l'exploitation des enfants) et établir une méthode d'examen de ces questions; conseiller à titre d'expert en la matière la GRC (Gendarmerie royale du Canada) et les services canadiens de police sur les enquêtes relatives aux crimes contre les enfants sur l'Internet dans le cadre de réunions et de groupes de travail internationaux, fédéraux ou provinciaux; donner des conseils, formuler des recommandations et expliquer des politiques aux cadres supérieurs et aux organismes d'application de la loi nationaux et internationaux; superviser et former un analyste subalterne. 1, fiche 6, Français, - analyste%20des%20politiques%20et%20des%20normes%20d%27enqu%C3%AAte%20du%20Centre%20national%20de%20coordination%20contre%20l%27exploitation%20des%20enfants
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Centre national de coordination contre l'exploitation des enfants (CNCEE) - analyste des politiques et des normes d'enquête
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-10-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telecommunications
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- manual answering
1, fiche 7, Anglais, manual%20answering
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Answering in which the called user must signal a readiness to receive the call by means of a manual operation. 2, fiche 7, Anglais, - manual%20answering
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
manual answering: term standardized by ISO. 3, fiche 7, Anglais, - manual%20answering
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
manual answering : term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association(CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 3, fiche 7, Anglais, - manual%20answering
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Télécommunications
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- réponse manuelle
1, fiche 7, Français, r%C3%A9ponse%20manuelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Réponse exigeant que l'utilisateur appelé indique, par une manœuvre appropriée, qu'il est prêt à recevoir l'appel. 2, fiche 7, Français, - r%C3%A9ponse%20manuelle
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
réponse manuelle : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 7, Français, - r%C3%A9ponse%20manuelle
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
réponse manuelle : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 3, fiche 7, Français, - r%C3%A9ponse%20manuelle
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Public Administration (General)
- Corporate Security
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Industrial Security Manual
1, fiche 8, Anglais, Industrial%20Security%20Manual
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Industrial Security Manual. A guide to government standards and procedures for contract security—for private sector organizations registered in the Contract Security Program. 2, fiche 8, Anglais, - Industrial%20Security%20Manual
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration publique (Généralités)
- Sécurité générale de l'entreprise
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Manuel de la sécurité industrielle
1, fiche 8, Français, Manuel%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20industrielle
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Manuel de la sécurité industrielle. Guide sur les normes et les procédures gouvernementales en matière de sécurité des contrats à l'intention des organisations du secteur privé inscrites au Programme de sécurité des contrats. 2, fiche 8, Français, - Manuel%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20industrielle
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Airworthiness Process Manual
1, fiche 9, Anglais, Airworthiness%20Process%20Manual
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- APM 1, fiche 9, Anglais, APM
correct, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An APM is the primary means for an organization to document its compliance with the airworthiness rules and standards of the TAM [Technical Airworthiness Manual]. It must describe the processes utilized by an organization to govern the performance of airworthiness-related activities and define the scope and depth of technical airworthiness authority assigned to the organization by the TAA [Technical Airworthiness Authority]. 1, fiche 9, Anglais, - Airworthiness%20Process%20Manual
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Manuel des procédés de navigabilité
1, fiche 9, Français, Manuel%20des%20proc%C3%A9d%C3%A9s%20de%20navigabilit%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
- MPN 1, fiche 9, Français, MPN
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le Manuel des procédures de navigabilité est le moyen principal par lequel l’organisme documente son respect des règles et normes de navigabilité du MNT [Manuel de navigabilité technique]. Ce dernier doit décrire les protocoles utilisés par l’organisme pour régir la performance des activités portant sur la navigabilité et définir la portée et l’étendue de l’autorité de navigabilité technique attribuée par l’ANT [Autorité de navigabilité technique] à l’organisme. 1, fiche 9, Français, - Manuel%20des%20proc%C3%A9d%C3%A9s%20de%20navigabilit%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Aeroindustry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Airworthiness Design Standards Manual
1, fiche 10, Anglais, Airworthiness%20Design%20Standards%20Manual
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- ADSM 1, fiche 10, Anglais, ADSM
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The ADSM is the companion document to the Technical Airworthiness Manual (TAM) and is used both during the initial type certification of a new type design and the continuing airworthiness activities for in-service aeronautical products. 1, fiche 10, Anglais, - Airworthiness%20Design%20Standards%20Manual
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Constructions aéronautiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Manuel des normes de navigabilité pour la conception
1, fiche 10, Français, Manuel%20des%20normes%20de%20navigabilit%C3%A9%20pour%20la%20conception
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- MNNC 1, fiche 10, Français, MNNC
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le MNNC est le document qui accompagne le Manuel de navigabilité technique (MNT) et sert autant durant la certification de type initiale d’une nouvelle définition de type que durant les activités de navigabilité continue pour les produits aéronautiques en service. 1, fiche 10, Français, - Manuel%20des%20normes%20de%20navigabilit%C3%A9%20pour%20la%20conception
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-05-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Airworthiness Manual Advisory
1, fiche 11, Anglais, Airworthiness%20Manual%20Advisory
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- AMA 2, fiche 11, Anglais, AMA
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The guidance and information provided in support of the standards and procedures contained in the Airworthiness Manual. 3, fiche 11, Anglais, - Airworthiness%20Manual%20Advisory
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- circulaire consultative au Manuel de navigabilité
1, fiche 11, Français, circulaire%20consultative%20au%20Manuel%20de%20navigabilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- AMA 2, fiche 11, Français, AMA
correct, nom féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Directives et renseignements fournis à l'appui des normes et des procédures contenues dans le Manuel de navigabilité. 3, fiche 11, Français, - circulaire%20consultative%20au%20Manuel%20de%20navigabilit%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Airworthiness Manual
1, fiche 12, Anglais, Airworthiness%20Manual
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Airworthiness Manual is a comprehensive compilation of Canadian standards of airworthiness. Comprised of 23 chapters, it is an essential source of current information for the aviation industry, including the standards which an applicant must meet to obtain Canadian approval for use in Canada, as well as for the procedures for the design, manufacture, distribution and maintenance of aeronautical products. 2, fiche 12, Anglais, - Airworthiness%20Manual
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Manuel de navigabilité
1, fiche 12, Français, Manuel%20de%20navigabilit%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le Manuel de la navigabilité est une compilation détaillée des normes canadiennes de navigabilité. Ce manuel de 23 chapitres constitue une source essentielle d'information à jour destinée à l'industrie de l'aviation, incluant les normes auxquelles un requérant doit satisfaire pour obtenir une homologation type aux fins d'utilisation au Canada, et les procédures s'appliquant à la conception, à la fabrication, à la distribution et à la maintenance des produits aéronautiques. 2, fiche 12, Français, - Manuel%20de%20navigabilit%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-11-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Air Safety
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Cabin Safety Inspector Manual
1, fiche 13, Anglais, Cabin%20Safety%20Inspector%20Manual
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- TP 12854E 2, fiche 13, Anglais, TP%2012854E
correct, Canada
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. This manual has been prepared by the Cabin Safety Standards Division for the use and guidance of Civil Aviation Safety Inspectors-Cabin Safety in the performance of their duties. This manual outlines Transport Canada Civil Aviation(TC) policies and procedures for the certification and safety oversight of the civil aviation industry with respect to cabin safety matters. 3, fiche 13, Anglais, - Cabin%20Safety%20Inspector%20Manual
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
TP 12854E: publication code used by Transport Canada. 4, fiche 13, Anglais, - Cabin%20Safety%20Inspector%20Manual
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- TP12854E
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Manuel des inspecteurs de la sécurité des cabines
1, fiche 13, Français, Manuel%20des%20inspecteurs%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20cabines
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- TP 12854F 2, fiche 13, Français, TP%2012854F
correct, Canada
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. Le présent manuel des inspecteurs de la sécurité des cabines a été élaboré par la Division des normes relatives à la sécurité des cabines. Les inspecteurs de la Sécurité de l'aviation civile - Sécurité des cabines doivent l'utiliser et s'en inspirer dans l'exercice de leurs fonctions. Ce manuel contient les politiques et les procédures de l'Aviation civile de Transports Canada (TC) relatives à la certification et au contrôle de la sécurité de l'industrie aéronautique civile en matière de sécurité des cabines. 3, fiche 13, Français, - Manuel%20des%20inspecteurs%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20cabines
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
TP 12854F : code de publication en usage à Transports Canada. 4, fiche 13, Français, - Manuel%20des%20inspecteurs%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20cabines
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- TP12854F
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Air Transport
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Air Carrier Standards Manual 1, fiche 14, Anglais, Air%20Carrier%20Standards%20Manual
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Transport aérien
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Manuel des normes relatives aux transporteurs aériens
1, fiche 14, Français, Manuel%20des%20normes%20relatives%20aux%20transporteurs%20a%C3%A9riens
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- United States Military Specifications and Standards
1, fiche 15, Anglais, United%20States%20Military%20Specifications%20and%20Standards
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
United States Military Specifications and Standards : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 15, Anglais, - United%20States%20Military%20Specifications%20and%20Standards
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
B4019C: Standard procurement clause title. 2, fiche 15, Anglais, - United%20States%20Military%20Specifications%20and%20Standards
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Spécifications et normes militaires des États-Unis
1, fiche 15, Français, Sp%C3%A9cifications%20et%20normes%20militaires%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Spécifications et normes militaires des États-Unis : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 15, Français, - Sp%C3%A9cifications%20et%20normes%20militaires%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
B4019C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 15, Français, - Sp%C3%A9cifications%20et%20normes%20militaires%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-03-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Phraseology
- General Vocabulary
- Laws and Legal Documents
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- comply with
1, fiche 16, Anglais, comply%20with
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Where the Agency determines that an air carrier has not complied with the requirements of Divisions I to IV ... 2, fiche 16, Anglais, - comply%20with
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
... the Commission considers it necessary to retain the condition of licence to submit every three months a self-assessment of the programming broadcast over a given week as proof that the licensee has complied with the Regulations, the Commission’s policies and the conditions of its licence. 3, fiche 16, Anglais, - comply%20with
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
The appellant has not complied with the rules ... 4, fiche 16, Anglais, - comply%20with
Record number: 16, Textual support number: 4 CONT
... the regulations pertaining to this subsection, if any, have been complied with. 5, fiche 16, Anglais, - comply%20with
Record number: 16, Textual support number: 5 CONT
571. 10(1) No person shall sign a maintenance release required pursuant to Section 605. 85 or permit anyone whom the person supervises to sign a maintenance release, unless the standards of airworthiness applicable to the maintenance performed and stated in Chapter 571 of the Airworthiness Manual have been complied with and the maintenance release meets the applicable requirements specified in section 571. 10 of the Airworthiness Manual. 6, fiche 16, Anglais, - comply%20with
Record number: 16, Textual support number: 6 CONT
If the above requirement is not complied with within the set time, a court administrator may make a payment order directing an income source to pay the court a specified amount. 7, fiche 16, Anglais, - comply%20with
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Phraséologie
- Vocabulaire général
- Lois et documents juridiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- respecter 1, fiche 16, Français, respecter
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- se conformer à 2, fiche 16, Français, se%20conformer%20%C3%A0
- observer 3, fiche 16, Français, observer
- répondre à 4, fiche 16, Français, r%C3%A9pondre%20%C3%A0
- satisfaire à 4, fiche 16, Français, satisfaire%20%C3%A0
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Si l'Office détermine que le transporteur aérien n'a pas respecté les exigences des sections I à IV [...] 5, fiche 16, Français, - respecter
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
[...] le Conseil estime qu'il y a lieu de reconduire la condition de licence concernant le dépôt à tous les trois mois d'un rapport d'auto-évaluation portant sur la programmation diffusée au cours d'une semaine donnée à titre de preuve qu'elle a respecté le Règlement, les politiques du Conseil et les conditions de sa licence. 6, fiche 16, Français, - respecter
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
L'appelante ne s'est pas conformée aux règles [...] 7, fiche 16, Français, - respecter
Record number: 16, Textual support number: 4 CONT
[...] les exigences réglementaires éventuellement fixées ont été observées. 8, fiche 16, Français, - respecter
Record number: 16, Textual support number: 5 CONT
571.10 (1) Il est interdit à toute personne de signer une certification après maintenance exigée en vertu de l'article 605.85, ou de permettre à une personne qu'elle supervise de signer une telle certification, à moins que les normes de navigabilité qui sont applicables aux travaux de maintenance effectués et qui sont énoncées au chapitre 571 du Manuel de navigabilité n'aient été respectées et que la certification après maintenance ne satisfasse aux exigences applicables énoncées à l'article 571.10 du Manuel de navigabilité. 9, fiche 16, Français, - respecter
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-10-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Physiotherapy
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- International Federation of Orthopaedic Manipulative Physical Therapists
1, fiche 17, Anglais, International%20Federation%20of%20Orthopaedic%20Manipulative%20Physical%20Therapists
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- IFOMPT 1, fiche 17, Anglais, IFOMPT
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- International Federation of Orthopaedic Manipulative Therapists 2, fiche 17, Anglais, International%20Federation%20of%20Orthopaedic%20Manipulative%20Therapists
ancienne désignation, correct
- IFOMT 2, fiche 17, Anglais, IFOMT
ancienne désignation, correct
- IFOMT 2, fiche 17, Anglais, IFOMT
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
International Federation of Orthopaedic Manipulative Physical Therapists aims to : Promote and maintain the high standards of specialist education and clinical practice in manual/musculoskeletal physiotherapists. Promote and facilitate evidence-based practice and research amongst its members. Communicate widely the purpose and level of the specialisation of manual/musculoskeletal physiotherapists amongst physiotherapists, other healthcare disciplines and the general public. Work towards international unity/conformity of educational standards of practice amongst manual/musculoskeletal physiotherapists. Communicate and collaborate effectively with individuals within the organisation and with other organisations. 3, fiche 17, Anglais, - International%20Federation%20of%20Orthopaedic%20Manipulative%20Physical%20Therapists
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
The title "International Federation of Orthopaedic Manipulative Therapists" (IFOMT) was officially changed to "International Federation of Orthopaedic Manipulative Physical Therapists" (IFOMPT) in 2009. 4, fiche 17, Anglais, - International%20Federation%20of%20Orthopaedic%20Manipulative%20Physical%20Therapists
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Physiothérapie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- International Federation of Orthopaedic Manipulative Physical Therapists
1, fiche 17, Français, International%20Federation%20of%20Orthopaedic%20Manipulative%20Physical%20Therapists
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- IFOMPT 1, fiche 17, Français, IFOMPT
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
- International Federation of Orthopaedic Manipulative Therapists 2, fiche 17, Français, International%20Federation%20of%20Orthopaedic%20Manipulative%20Therapists
ancienne désignation, correct, nom féminin
- IFOMT 2, fiche 17, Français, IFOMT
ancienne désignation, correct, nom féminin
- IFOMT 2, fiche 17, Français, IFOMT
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-06-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Analytical Chemistry
- Water Pollution
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- five-minute draw
1, fiche 18, Anglais, five%2Dminute%20draw
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- five-minute sample 2, fiche 18, Anglais, five%2Dminute%20sample
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
As described in the sampling protocol [of the Potable Water Sampling Procedures Manual], first-draw samples were taken and analyzed for the following metal parameters : copper, lead and zinc. First-draw samples are taken to provide background information and are used to develop preventive action plans for the building's water distribution. It is not uncommon for first-draw samples to show metals content above the GCDWQ [Guidelines for Canadian Drinking Water Quality] Maximum Acceptable Concentration(MAC), which applies only to five-minute draw samples. The first-draw sample results are compared to the five-minute draw MAC to determine the overall condition of the distribution system. The five-minute sample is compared to the GCDWQ standards to determine whether the water is safe for consumption. The results from the zero-minute samples tested for lead ranged in value from less than 0. 005 mg/L to 0. 03 mg/L. All five-minute lead results were less than 0. 005 mg/L... 1, fiche 18, Anglais, - five%2Dminute%20draw
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- five minute draw
- five minute sample
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Chimie analytique
- Pollution de l'eau
Fiche 18, La vedette principale, Français
- échantillon prélevé après cinq minutes d'écoulement
1, fiche 18, Français, %C3%A9chantillon%20pr%C3%A9lev%C3%A9%20apr%C3%A8s%20cinq%20minutes%20d%27%C3%A9coulement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
S'oppose à l'échantillon prélevé «au temps zéro» (en anglais : «zero-minute sample»), c'est-à-dire dès l'ouverture du robinet. Équivalent et renseignements obtenus d'Environnement Canada. 1, fiche 18, Français, - %C3%A9chantillon%20pr%C3%A9lev%C3%A9%20apr%C3%A8s%20cinq%20minutes%20d%27%C3%A9coulement
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-06-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Analytical Chemistry
- Water Pollution
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- zero-minute sample
1, fiche 19, Anglais, zero%2Dminute%20sample
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- zero-minute draw 2, fiche 19, Anglais, zero%2Dminute%20draw
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
As described in the sampling protocol [of the Potable Water Sampling Procedures Manual], first-draw samples were taken and analyzed for the following metal parameters : copper, lead and zinc. First-draw samples are taken to provide background information and are used to develop preventive action plans for the building's water distribution. It is not uncommon for first-draw samples to show metals content above the GCDWQ [Guidelines for Canadian Drinking Water Quality] Maximum Acceptable Concentration(MAC), which applies only to five-minute draw samples. The first-draw sample results are compared to the five-minute draw MAC to determine the overall condition of the distribution system. The five-minute sample is compared to the GCDWQ standards to determine whether the water is safe for consumption. The results from the zero-minute samples tested for lead ranged in value from less than 0. 005 mg/L to 0. 03 mg/L. All five-minute lead results were less than 0. 005 mg/L... 1, fiche 19, Anglais, - zero%2Dminute%20sample
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- zero minute sample
- zero minute draw
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Chimie analytique
- Pollution de l'eau
Fiche 19, La vedette principale, Français
- échantillon prélevé au temps zéro
1, fiche 19, Français, %C3%A9chantillon%20pr%C3%A9lev%C3%A9%20au%20temps%20z%C3%A9ro
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Échantillon prélevé dès l'ouverture du robinet, et non après un nombre X de minutes d'écoulement. Équivalent et renseignements obtenus d'Environnement Canada. 1, fiche 19, Français, - %C3%A9chantillon%20pr%C3%A9lev%C3%A9%20au%20temps%20z%C3%A9ro
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
L'expression «au temps zéro» est bien attestée. Nous avons relevé les expressions «concentration au temps zéro», «essai au temps zéro», «mesure au temps zéro», «présence (d'une substance X) détectée au temps zéro». 1, fiche 19, Français, - %C3%A9chantillon%20pr%C3%A9lev%C3%A9%20au%20temps%20z%C3%A9ro
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- manual input register
1, fiche 20, Anglais, manual%20input%20register
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A register into which data can be entered by hand. [Definition standardized by ISO and officially approved by GESC.] 2, fiche 20, Anglais, - manual%20input%20register
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
manual input register : term standardized by ISO and officially approved by the Government EDP(Electronic Data Processing) Standards Committee(GESC). 3, fiche 20, Anglais, - manual%20input%20register
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- registre d'entrée manuelle
1, fiche 20, Français, registre%20d%27entr%C3%A9e%20manuelle
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- registre d'introduction manuelle 2, fiche 20, Français, registre%20d%27introduction%20manuelle
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Registre dans lequel des données peuvent être introduites manuellement. [Définition normalisée par l’ISO et l'AFNOR et uniformisée par le CNGI.] 3, fiche 20, Français, - registre%20d%27entr%C3%A9e%20manuelle
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
registre d'entrée manuelle : terme normalisé par l’ISO et l'AFNOR et uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 20, Français, - registre%20d%27entr%C3%A9e%20manuelle
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
registre d'introduction manuelle : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 20, Français, - registre%20d%27entr%C3%A9e%20manuelle
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- registro de entrada manual
1, fiche 20, Espagnol, registro%20de%20entrada%20manual
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- registro de entradas manuales 2, fiche 20, Espagnol, registro%20de%20entradas%20manuales
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Registro en que los datos pueden ingresarse manualmente. 2, fiche 20, Espagnol, - registro%20de%20entrada%20manual
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Work Study
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- dimensional motion time
1, fiche 21, Anglais, dimensional%20motion%20time
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A method of analysing manual methods or operations into the basic motions required to perform them in predetermined time standards. 1, fiche 21, Anglais, - dimensional%20motion%20time
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Étude du travail
Fiche 21, La vedette principale, Français
- système de standards de temps de mouvements
1, fiche 21, Français, syst%C3%A8me%20de%20standards%20de%20temps%20de%20mouvements
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Système dû à H.C. Geppinger et mis en application à la General Electric Co. vers 1940, en même temps que le M.T.S. 1, fiche 21, Français, - syst%C3%A8me%20de%20standards%20de%20temps%20de%20mouvements
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Estudio del trabajo
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- sistema de estándares de tiempos elementales y predeterminados
1, fiche 21, Espagnol, sistema%20de%20est%C3%A1ndares%20de%20tiempos%20elementales%20y%20predeterminados
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Signalling (Road Transport)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Manual of Uniform Traffic Control Devices for Canada
1, fiche 22, Anglais, Manual%20of%20Uniform%20Traffic%20Control%20Devices%20for%20Canada
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- MUTCDC 1, fiche 22, Anglais, MUTCDC
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Transportation Association of Canada. The Manual of Uniform Traffic Control Devices for Canada is an essential tool for all professionals involved in traffic management and control. It provides optimum standards and preferred methods in the design, dimensions and applications of devices. Includes all updates released to date of purchase. 1, fiche 22, Anglais, - Manual%20of%20Uniform%20Traffic%20Control%20Devices%20for%20Canada
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Uniform Traffic Control Devices for Canada Manual
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Signalisation routière
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Manuel canadien de la signalisation routière
1, fiche 22, Français, Manuel%20canadien%20de%20la%20signalisation%20routi%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- MCSR 1, fiche 22, Français, MCSR
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Association des transports du Canada. Ce manuel est sans contredit un outil essentiel pour tous les professionnels s’intéressant à la gestion de la circulation automobile. L’ouvrage propose des normes optimales et les meilleures méthodes au regard de la conception, des dimensions et des applications des dispositifs de signalisation. [...] Le manuel s’accompagne en outre de toutes les mises à jour publiées jusqu’à la date d’achat. 1, fiche 22, Français, - Manuel%20canadien%20de%20la%20signalisation%20routi%C3%A8re
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2009-10-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- in accordance with standards of quality acceptable to Canada
1, fiche 23, Anglais, in%20accordance%20with%20standards%20of%20quality%20acceptable%20to%20Canada
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
in accordance with standards of quality acceptable to Canada : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 23, Anglais, - in%20accordance%20with%20standards%20of%20quality%20acceptable%20to%20Canada
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 23, La vedette principale, Français
- conformément à des normes de qualité à la satisfaction du Canada
1, fiche 23, Français, conform%C3%A9ment%20%C3%A0%20des%20normes%20de%20qualit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20satisfaction%20du%20Canada
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
conformément à des normes de qualité à la satisfaction du Canada : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 23, Français, - conform%C3%A9ment%20%C3%A0%20des%20normes%20de%20qualit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20satisfaction%20du%20Canada
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-11-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Transport
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Approved Check Dispatcher Manual
1, fiche 24, Anglais, Approved%20Check%20Dispatcher%20Manual
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada, 2003.(TP 14114E). This manual contains the standards, policies, procedures and guidelines that pertain to the Approved Check Dispatcher(ACD) program and is published for use by Transport Canada Inspectors, Air and Private Operator Company Check Dispatchers(CCDs) and Contracted Approved Check Dispatchers(CACDs). 1, fiche 24, Anglais, - Approved%20Check%20Dispatcher%20Manual
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport aérien
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Manuel du régulateur vérificateur agréé
1, fiche 24, Français, Manuel%20du%20r%C3%A9gulateur%20v%C3%A9rificateur%20agr%C3%A9%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada, 2003. (TP 14114F). Le présent manuel renferme les normes, les politiques, les procédures et les lignes directrices se rapportant au programme du régulateur vérificateur agréé (RVA) et est publié à l'intention des inspecteurs de Transports Canada, des régulateurs de vol vérificateurs des exploitants aériens et des exploitants privés (RVE) et des régulateurs de vol vérificateurs agréés et à contrat (RVAC). 1, fiche 24, Français, - Manuel%20du%20r%C3%A9gulateur%20v%C3%A9rificateur%20agr%C3%A9%C3%A9
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2007-11-06
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Certification Technical Committee (Part V)
1, fiche 25, Anglais, Aircraft%20Certification%20Technical%20Committee%20%28Part%20V%29
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Part of CARAC(Canadian Aviation Regulation Advisory Council). Objective : To establish airworthiness standards that will be contained in Airworthiness Manual Chapter 551 for aircraft equipment required by operational regulations; and to review the Canadian Additional Airworthiness Requirements(AARs), Airworthiness Manual Advisories(AMAs) and Special Conditions(SCs) associated with AWM 537 and make recommendations for their disposition. 1, fiche 25, Anglais, - Aircraft%20Certification%20Technical%20Committee%20%28Part%20V%29
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Comité technique sur la certification des aéronefs (Partie V)
1, fiche 25, Français, Comit%C3%A9%20technique%20sur%20la%20certification%20des%20a%C3%A9ronefs%20%28Partie%20V%29
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Fait partie du CCRAC (Conseil consultatif sur la réglementation aérienne canadienne). Objectifs : Établir des normes de navigabilité qui seront contenues dans le chapitre 551 du Manuel de navigabilité pour l'équipement d'aéronef exigé conformément à la réglementation portant sur les opérations et examiner les exigences de navigabilité additionnelles canadiennes, les Circulaires consultatives au Manuel de navigabilité et les conditions spéciales liées au chapitre 537 du Manuel de navigabilité et faire des recommandations quant à sa mise en application. 1, fiche 25, Français, - Comit%C3%A9%20technique%20sur%20la%20certification%20des%20a%C3%A9ronefs%20%28Partie%20V%29
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2007-11-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Air Operator Certification Manual
1, fiche 26, Anglais, Air%20Operator%20Certification%20Manual
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada.(TP 4711E). This manual has been prepared by the Certification and Operations Standards Division(AARXB) for the use and guidance of relevant Headquarters and regional staff members in the performance of their duties and for this purpose, is an official Transport Canada, Civil Aviation(TC) document. This Manual contains information and instructions on the manner in which those duties are to be performed. All personnel, directly or indirectly concerned with air operator certification, inspection, etc., are to be informed and apply the applicable procedures contained in this Manual. 1, fiche 26, Anglais, - Air%20Operator%20Certification%20Manual
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Manuel d'agrément des exploitants aériens
1, fiche 26, Français, Manuel%20d%27agr%C3%A9ment%20des%20exploitants%20a%C3%A9riens
correct, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(TP 4711E). Le présent manuel a été rédigé par la Division des normes d'agrément (AARXB) à l'intention des employés de l'administration centrale et des régions qui doivent l'utiliser dans l'exercice de leurs fonctions. Il s'agit donc d'un document officiel de Transports Canada, Aviation civile (TC). Le Manuel contient des renseignements et des instructions concernant l'exécution des tâches. Tous les fonctionnaires directement ou indirectement touchés, entre autres, par l'agrément et l'inspection des exploitants aériens se doivent d'être au courant des procédures applicables énoncées dans le Manuel et de les suivre systématiquement dans l'exercice de leurs fonctions. 1, fiche 26, Français, - Manuel%20d%27agr%C3%A9ment%20des%20exploitants%20a%C3%A9riens
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2007-10-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Marketing
- Federal Administration
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- PWGSC Corporate : Identity Graphics Standards Manual
1, fiche 27, Anglais, PWGSC%20Corporate%20%3A%20Identity%20Graphics%20Standards%20Manual
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Hull, Public Works and Government Services Canada (PWGSC), 1997. 1, fiche 27, Anglais, - PWGSC%20Corporate%20%3A%20Identity%20Graphics%20Standards%20Manual
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Public Works and Government Services Canada Corporate Identity Graphics Standards Manual
- Identity Graphics Standards Manual
- Corporate Identity Graphics Standards Manual
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commercialisation
- Administration fédérale
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Guide de normes graphiques relatives à l'image de marque de TPSGC
1, fiche 27, Français, Guide%20de%20normes%20graphiques%20relatives%20%C3%A0%20l%27image%20de%20marque%20de%20TPSGC
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Hull : Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) 1997. 1, fiche 27, Français, - Guide%20de%20normes%20graphiques%20relatives%20%C3%A0%20l%27image%20de%20marque%20de%20TPSGC
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Guide de normes graphiques relatives à l'image de marque de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2007-09-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Determining the Linguistic Profile for Bilingual Positions
1, fiche 28, Anglais, Determining%20the%20Linguistic%20Profile%20for%20Bilingual%20Positions
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Second Language Evaluation: Second Language Selection Standard 2, fiche 28, Anglais, Second%20Language%20Evaluation%3A%20Second%20Language%20Selection%20Standard
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
New Manual, replaces the Second Language Evaluation: Second Selection Standard. 3, fiche 28, Anglais, - Determining%20the%20Linguistic%20Profile%20for%20Bilingual%20Positions
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Ottawa: Public Service Commission of Canada, 1990. 15 p. 3, fiche 28, Anglais, - Determining%20the%20Linguistic%20Profile%20for%20Bilingual%20Positions
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Second Language ... Ottawa, Public Service Commission, 1984. 3, fiche 28, Anglais, - Determining%20the%20Linguistic%20Profile%20for%20Bilingual%20Positions
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Second Language Evaluation Selection Standards Manual
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 28, La vedette principale, Français
- L'établissement du profil linguistique pour les postes bilingues
1, fiche 28, Français, L%27%C3%A9tablissement%20du%20profil%20linguistique%20pour%20les%20postes%20bilingues
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Évaluation de langue seconde : norme de sélection en matière de dotation 2, fiche 28, Français, %C3%89valuation%20de%20langue%20seconde%20%3A%20norme%20de%20s%C3%A9lection%20en%20mati%C3%A8re%20de%20dotation
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Nouveau manuel, remplace le manuel : Évaluation de langue seconde : norme de sélection en matière de dotation. 3, fiche 28, Français, - L%27%C3%A9tablissement%20du%20profil%20linguistique%20pour%20les%20postes%20bilingues
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Évaluation de langue seconde : norme [...], 1984. 3, fiche 28, Français, - L%27%C3%A9tablissement%20du%20profil%20linguistique%20pour%20les%20postes%20bilingues
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Normes de sélection en matière de langue seconde
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2007-07-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Government Positions
- Analytical Chemistry
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Volumetric Engineer
1, fiche 29, Anglais, Volumetric%20Engineer
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
All local standards must meet the design requirements defined by the Measurement Canada Volumetric Standards Calibration Manual or as defined by the Measurement Canada Volumetric Engineer. 1, fiche 29, Anglais, - Volumetric%20Engineer
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Chimie analytique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- ingénieur en volumétrie
1, fiche 29, Français, ing%C3%A9nieur%20en%20volum%C3%A9trie
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Tous les étalons locaux doivent satisfaire les exigences de conception énoncées dans le Manuel d'étalonnage des étalons volumétriques ou prescrits par l'ingénieur en volumétrie de Mesures Canada. 1, fiche 29, Français, - ing%C3%A9nieur%20en%20volum%C3%A9trie
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Road Networks
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Geometric Design Guide for Canadian Roads
1, fiche 30, Anglais, Geometric%20Design%20Guide%20for%20Canadian%20Roads
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Geometric Design Standards for Canadian Roads and Streets 2, fiche 30, Anglais, Geometric%20Design%20Standards%20for%20Canadian%20Roads%20and%20Streets
ancienne désignation, correct
- Manual of Geometric Design Standards for Canadian Roads 2, fiche 30, Anglais, Manual%20of%20Geometric%20Design%20Standards%20for%20Canadian%20Roads
ancienne désignation, correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Published by the Transportation Association of Canada (TAC). 3, fiche 30, Anglais, - Geometric%20Design%20Guide%20for%20Canadian%20Roads
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Originally published in 1976 under the title : Geometric Design Standards for Canadian Roads and Streets. Published in 1986 under the title :Manual of Geometric Design Standards for Canadian Roads.... substantial portion of this Guide was incorporated and adapted from the 1995 Urban supplement to the(1986) geometric design guide for Canadian roads. 2, fiche 30, Anglais, - Geometric%20Design%20Guide%20for%20Canadian%20Roads
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Réseaux routiers
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Guide canadien de conception géométrique des routes
1, fiche 30, Français, Guide%20canadien%20de%20conception%20g%C3%A9om%C3%A9trique%20des%20routes
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Normes canadiennes de conception géométrique des routes 2, fiche 30, Français, Normes%20canadiennes%20de%20conception%20g%C3%A9om%C3%A9trique%20des%20routes
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Normes canadiennes de conception géométrique des routes 2, fiche 30, Français, Normes%20canadiennes%20de%20conception%20g%C3%A9om%C3%A9trique%20des%20routes
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Publié par l'Association des transports du Canada (ATC). 1, fiche 30, Français, - Guide%20canadien%20de%20conception%20g%C3%A9om%C3%A9trique%20des%20routes
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2006-10-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Air Transport
- Meteorology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Manual of Standards and Procedures for Aviation Weather Forecasts
1, fiche 31, Anglais, Manual%20of%20Standards%20and%20Procedures%20for%20Aviation%20Weather%20Forecasts
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- MANAIR 1, fiche 31, Anglais, MANAIR
correct, Canada
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada. 1, fiche 31, Anglais, - Manual%20of%20Standards%20and%20Procedures%20for%20Aviation%20Weather%20Forecasts
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Transport aérien
- Météorologie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Manuel des normes et procédures des prévisions météorologiques pour l'aviation
1, fiche 31, Français, Manuel%20des%20normes%20et%20proc%C3%A9dures%20des%20pr%C3%A9visions%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques%20pour%20l%27aviation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
- MANAIR 1, fiche 31, Français, MANAIR
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Environnement Canada. 1, fiche 31, Français, - Manuel%20des%20normes%20et%20proc%C3%A9dures%20des%20pr%C3%A9visions%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques%20pour%20l%27aviation
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2006-05-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Meteorology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Manual of Standards and Procedures for Public Weather Service
1, fiche 32, Anglais, Manual%20of%20Standards%20and%20Procedures%20for%20Public%20Weather%20Service
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- MANPUB 1, fiche 32, Anglais, MANPUB
correct, Canada
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Météorologie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Manuel des normes et méthodes des services météorologiques au public
1, fiche 32, Français, Manuel%20des%20normes%20et%20m%C3%A9thodes%20des%20services%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques%20au%20public
correct, nom masculin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
- MANPUB 1, fiche 32, Français, MANPUB
correct, nom masculin, Canada
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Service de l'environnement atmosphérique, Environnement Canada. 1, fiche 32, Français, - Manuel%20des%20normes%20et%20m%C3%A9thodes%20des%20services%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques%20au%20public
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2006-04-10
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Military Training
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Training Standard
1, fiche 33, Anglais, Training%20Standard
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 33, Anglais, TS
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A formal document prepared by a designated command. 3, fiche 33, Anglais, - Training%20Standard
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
This manual is designed to provide guidance to the designated command staff and to training standards boards when preparing course(CTS) and on-job-training standards(OJTS) in accordance with responsibilities assigned to the designated command in CFAO 9-47. 3, fiche 33, Anglais, - Training%20Standard
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Training Standard; TS: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 33, Anglais, - Training%20Standard
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Norme d'instruction
1, fiche 33, Français, Norme%20d%27instruction
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- NORIN 2, fiche 33, Français, NORIN
correct, nom féminin
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Norme d'instruction; NORIN : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 33, Français, - Norme%20d%27instruction
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- desk checking
1, fiche 34, Anglais, desk%20checking
correct, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
static analysis technique, perhaps including manual simulation of program execution, in which source code, test results, or other documentation are visually examined, usually by the person who generated them, to identify faults, violations of development standards, or other problems 1, fiche 34, Anglais, - desk%20checking
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
This entry is a modified version of the entry 20.05.02 in ISO/IEC 2382-20:1990. 1, fiche 34, Anglais, - desk%20checking
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
desk checking: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 34, Anglais, - desk%20checking
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- contrôle de programmation
1, fiche 34, Français, contr%C3%B4le%20de%20programmation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- vérification pas à pas 1, fiche 34, Français, v%C3%A9rification%20pas%20%C3%A0%20pas
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
technique d'analyse statique, pouvant comporter une simulation manuelle de l'exécution d'un programme, qui consiste en l'examen visuel, en principe par la personne qui les a produits, de codes sources, de résultats de tests ou autres, pour identifier des anomalies, des écarts par rapport aux normes de développement ou tout autre problème 1, fiche 34, Français, - contr%C3%B4le%20de%20programmation
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Cet article est une version modifiée de l'article 20.05.02 de la norme ISO/CEI 2382-20:1990. 1, fiche 34, Français, - contr%C3%B4le%20de%20programmation
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
contrôle de programmation; vérification pas à pas : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 34, Français, - contr%C3%B4le%20de%20programmation
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2006-01-03
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Trade
- Internet and Telematics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- IT enablement
1, fiche 35, Anglais, IT%20enablement
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The transformation of current standards utilized in commerce,(e. g., code tables), from a manual to computational perspective so as to be able to support computational integrity. 2, fiche 35, Anglais, - IT%20enablement
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- information technology enablement
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Commerce
- Internet et télématique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- habilitation TI
1, fiche 35, Français, habilitation%20TI
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Transformation des normes actuelles utilisées dans le commerce (par exemple, les tables de codes) de mode manuel en mode informatique, afin de pouvoir assurer une intégrité informatique. 2, fiche 35, Français, - habilitation%20TI
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2005-04-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Physiotherapy
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Physiotherapy Policy and Standards Manual 1, fiche 36, Anglais, Physiotherapy%20Policy%20and%20Standards%20Manual
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Physiothérapie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Physiotherapy Policy and Standards Manual 1, fiche 36, Français, Physiotherapy%20Policy%20and%20Standards%20Manual
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
En cours de rédaction. 1, fiche 36, Français, - Physiotherapy%20Policy%20and%20Standards%20Manual
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2003-09-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Urban Housing
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Manual of Standards for Adult Community-based Residential Centres in Canada
1, fiche 37, Anglais, Manual%20of%20Standards%20for%20Adult%20Community%2Dbased%20Residential%20Centres%20in%20Canada
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Correctional Service of Canada, 1980. 1, fiche 37, Anglais, - Manual%20of%20Standards%20for%20Adult%20Community%2Dbased%20Residential%20Centres%20in%20Canada
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Manuel de normes pour les centres résidentiels communautaires pour adultes au Canada
1, fiche 37, Français, Manuel%20de%20normes%20pour%20les%20centres%20r%C3%A9sidentiels%20communautaires%20pour%20adultes%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Service correctionnel du Canada, 1980. 1, fiche 37, Français, - Manuel%20de%20normes%20pour%20les%20centres%20r%C3%A9sidentiels%20communautaires%20pour%20adultes%20au%20Canada
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-04-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Veterinary Medicine
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Manual of Standards for Diagnostic Tests and Vaccines
1, fiche 38, Anglais, Manual%20of%20Standards%20for%20Diagnostic%20Tests%20and%20Vaccines
correct, international
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Of the Office international des épizooties. 1, fiche 38, Anglais, - Manual%20of%20Standards%20for%20Diagnostic%20Tests%20and%20Vaccines
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine vétérinaire
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Manuel des normes pour les tests de diagnostic et les vaccins
1, fiche 38, Français, Manuel%20des%20normes%20pour%20les%20tests%20de%20diagnostic%20et%20les%20vaccins
correct, nom masculin, international
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
De l'Office international des épizooties. 1, fiche 38, Français, - Manuel%20des%20normes%20pour%20les%20tests%20de%20diagnostic%20et%20les%20vaccins
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- management standards steering group
1, fiche 39, Anglais, management%20standards%20steering%20group
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- MSSG 1, fiche 39, Anglais, MSSG
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The Manual is produced, and is maintained, by the ESA Management Standards Steering Group(MSSG), an inter-directorate body bringing together the Agency's work experience and exploiting the commonalities, with the objective of reaching uniformity. 2, fiche 39, Anglais, - management%20standards%20steering%20group
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- groupe directeur sur les normes de gestion
1, fiche 39, Français, groupe%20directeur%20sur%20les%20normes%20de%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Informatics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Informatics Policy, Standards and Procedures Manual
1, fiche 40, Anglais, Informatics%20Policy%2C%20Standards%20and%20Procedures%20Manual
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- IPSP Manual 1, fiche 40, Anglais, IPSP%20Manual
correct, Canada
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Employment and Immigration Canada, 1993- . 1, fiche 40, Anglais, - Informatics%20Policy%2C%20Standards%20and%20Procedures%20Manual
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Informatique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Le guide des politiques des normes et des procédures informatiques
1, fiche 40, Français, Le%20guide%20des%20politiques%20des%20normes%20et%20des%20proc%C3%A9dures%20informatiques
correct, nom masculin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Emploi et Immigration Canada (EIC), 1993- . 1, fiche 40, Français, - Le%20guide%20des%20politiques%20des%20normes%20et%20des%20proc%C3%A9dures%20informatiques
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2001-08-20
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Fishing
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Fish Products Standards and Methods Manual
1, fiche 41, Anglais, Fish%20Products%20Standards%20and%20Methods%20Manual
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Ottawa Fisheries and Oceans Canada, 1990. 1, fiche 41, Anglais, - Fish%20Products%20Standards%20and%20Methods%20Manual
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pêche commerciale
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Manuel des normes et des méthodes des produits du poisson
1, fiche 41, Français, Manuel%20des%20normes%20et%20des%20m%C3%A9thodes%20des%20produits%20du%20poisson
correct, nom masculin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Titre officiel d'un guide employé au ministère des Pêches et des Océans. Description : Normes et méthodes officielles pour déterminer le caractère acceptable des produits du poisson selon les exigences du Règlement sur l'inspection du poisson. 2, fiche 41, Français, - Manuel%20des%20normes%20et%20des%20m%C3%A9thodes%20des%20produits%20du%20poisson
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Publié en 1990. 1, fiche 41, Français, - Manuel%20des%20normes%20et%20des%20m%C3%A9thodes%20des%20produits%20du%20poisson
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1999-07-23
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- CGSB policy manual for the development and maintenance of standards
1, fiche 42, Anglais, CGSB%20policy%20manual%20for%20the%20development%20and%20maintenance%20of%20standards
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Canadian General Standards Board, 1994. 1, fiche 42, Anglais, - CGSB%20policy%20manual%20for%20the%20development%20and%20maintenance%20of%20standards
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Manuel des politiques pour l'élaboration et la mise à jour des normes de l'ONGC
1, fiche 42, Français, Manuel%20des%20politiques%20pour%20l%27%C3%A9laboration%20et%20la%20mise%20%C3%A0%20jour%20des%20normes%20de%20l%27ONGC
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-07-08
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Policy and Standards Manual 1, fiche 43, Anglais, Information%20Technology%20Policy%20and%20Standards%20Manual
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- ITPS Manual 1, fiche 43, Anglais, ITPS%20Manual
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Guide de la politique et des normes de technologie de l'information
1, fiche 43, Français, Guide%20de%20la%20politique%20et%20des%20normes%20de%20technologie%20de%20l%27information
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- GPNTI 1, fiche 43, Français, GPNTI
nom masculin
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Source : Liste de sigles publiée par le service Planification opérationnelle et gestion de projet, DRHC [Développement des ressources humaines Canada], 21 mai 1997. 1, fiche 43, Français, - Guide%20de%20la%20politique%20et%20des%20normes%20de%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-05-25
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- manual calling
1, fiche 44, Anglais, manual%20calling
correct, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Calling in which the elements of the selection signal are entered into the data network manually from the calling data station at an undefined rate. 2, fiche 44, Anglais, - manual%20calling
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
The characters may be generated at the data terminal equipment or the data circuit-terminating equipment. 3, fiche 44, Anglais, - manual%20calling
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
manual calling: term standardized by ISO. 4, fiche 44, Anglais, - manual%20calling
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
manual calling : term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association(CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 4, fiche 44, Anglais, - manual%20calling
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Télécommunications
Fiche 44, La vedette principale, Français
- appel manuel
1, fiche 44, Français, appel%20manuel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Appel dans lequel les éléments du signal de sélection sont introduits manuellement dans le réseau de données, par l'intermédiaire de la station de données appelante. 2, fiche 44, Français, - appel%20manuel
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Les caractères de sélection sont produits soit par le terminal de données, soit par la terminaison de circuit de données. 3, fiche 44, Français, - appel%20manuel
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
appel manuel : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 44, Français, - appel%20manuel
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
appel manuel : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 4, fiche 44, Français, - appel%20manuel
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1999-03-25
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Transportation
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Manual of Investigation Standards and Procedures
1, fiche 45, Anglais, Manual%20of%20Investigation%20Standards%20and%20Procedures
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Transportation Safety Board of Canada. 1, fiche 45, Anglais, - Manual%20of%20Investigation%20Standards%20and%20Procedures
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transports
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Manuel des normes et procédures d'enquêtes
1, fiche 45, Français, Manuel%20des%20normes%20et%20proc%C3%A9dures%20d%27enqu%C3%AAtes
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Bureau de la sécurité des transports du Canada. 1, fiche 45, Français, - Manuel%20des%20normes%20et%20proc%C3%A9dures%20d%27enqu%C3%AAtes
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1999-03-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Transportation
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Passenger Safety Standards Manual
1, fiche 46, Anglais, Passenger%20Safety%20Standards%20Manual
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 46, Anglais, - Passenger%20Safety%20Standards%20Manual
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transports
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Manuel des normes relatives à la sécurité des passagers
1, fiche 46, Français, Manuel%20des%20normes%20relatives%20%C3%A0%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20passagers
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. 1, fiche 46, Français, - Manuel%20des%20normes%20relatives%20%C3%A0%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20passagers
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1998-07-14
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Banking
- Accounting
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Banking and Cash Management Standards Manual 1, fiche 47, Anglais, Banking%20and%20Cash%20Management%20Standards%20Manual
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Banque
- Comptabilité
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Guide des normes - Gestion bancaire et trésorerie 1, fiche 47, Français, Guide%20des%20normes%20%2D%20Gestion%20bancaire%20et%20tr%C3%A9sorerie
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Titre officiel. 1, fiche 47, Français, - Guide%20des%20normes%20%2D%20Gestion%20bancaire%20et%20tr%C3%A9sorerie
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Service de réseau et d'informatique, Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique (SGTI), TPSGC [Travaux publics et Services Gouvernementaux Canada]. 1, fiche 47, Français, - Guide%20des%20normes%20%2D%20Gestion%20bancaire%20et%20tr%C3%A9sorerie
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1998-04-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Manual on Standards for Presentation of Correspondence
1, fiche 48, Anglais, Manual%20on%20Standards%20for%20Presentation%20of%20Correspondence
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The St. Lawrence Seaway Authority. 1, fiche 48, Anglais, - Manual%20on%20Standards%20for%20Presentation%20of%20Correspondence
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Manuel d'uniformisation pour la présentation de la correspondance
1, fiche 48, Français, Manuel%20d%27uniformisation%20pour%20la%20pr%C3%A9sentation%20de%20la%20correspondance
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Administration de la voie maritime du Saint-Laurent. 1, fiche 48, Français, - Manuel%20d%27uniformisation%20pour%20la%20pr%C3%A9sentation%20de%20la%20correspondance
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1997-11-25
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Information Management Manual-Vol 2-Standards and Procedures
1, fiche 49, Anglais, Information%20Management%20Manual%2DVol%202%2DStandards%20and%20Procedures
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. 1, fiche 49, Anglais, - Information%20Management%20Manual%2DVol%202%2DStandards%20and%20Procedures
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Manuel de la gestion de l'information - Volume 2 - Normes et procédures
1, fiche 49, Français, Manuel%20de%20la%20gestion%20de%20l%27information%20%2D%20Volume%202%20%2D%20Normes%20et%20proc%C3%A9dures
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. 1, fiche 49, Français, - Manuel%20de%20la%20gestion%20de%20l%27information%20%2D%20Volume%202%20%2D%20Normes%20et%20proc%C3%A9dures
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Police
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Police Handbook 1, fiche 50, Anglais, Police%20Handbook
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Manual for use by UN peace-keeping police in their monitoring responsibilities, with a synthesis of criminal justice, human rights and humanitarian law standards, entitled :"Blue Book"; the handbook was prepared at a workshop for the civilian police components of the UN peace-keeping missions, in which the Crime Prevention and Criminal Justice Branch participated(Graz, Austria, Feb. 1993) 1, fiche 50, Anglais, - Police%20Handbook
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Police
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Manuel de police
1, fiche 50, Français, Manuel%20de%20police
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Policía
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- Manual de policía
1, fiche 50, Espagnol, Manual%20de%20polic%C3%ADa
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1997-10-15
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Auditing (Accounting)
- Federal Administration
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Core Standards Manual 1, fiche 51, Anglais, Core%20Standards%20Manual
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Vérification (Comptabilité)
- Administration fédérale
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Manuel sur les normes de base
1, fiche 51, Français, Manuel%20sur%20les%20normes%20de%20base
non officiel, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
En voie d'élaboration. 1, fiche 51, Français, - Manuel%20sur%20les%20normes%20de%20base
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1997-08-25
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Post Standards Manual 1, fiche 52, Anglais, Post%20Standards%20Manual
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Guide des normes relatives au poste 1, fiche 52, Français, Guide%20des%20normes%20relatives%20au%20poste
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1997-08-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Management Operations
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Manual of Standards and Procedures 1, fiche 53, Anglais, Manual%20of%20Standards%20and%20Procedures
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Opérations de la gestion
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Guide des normes et des procédures
1, fiche 53, Français, Guide%20des%20normes%20et%20des%20proc%C3%A9dures
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Pour le Programme forestier des Premières Nations. 1, fiche 53, Français, - Guide%20des%20normes%20et%20des%20proc%C3%A9dures
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Forêts. 1, fiche 53, Français, - Guide%20des%20normes%20et%20des%20proc%C3%A9dures
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1996-09-09
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- The Eye
- Occupational Health and Safety
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Visual Standards Manual 1, fiche 54, Anglais, Visual%20Standards%20Manual
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Oeil
- Santé et sécurité au travail
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Manuel des normes visuelles
1, fiche 54, Français, Manuel%20des%20normes%20visuelles
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Manuel du CNRC [Conseil national de recherches du Canada]. 1, fiche 54, Français, - Manuel%20des%20normes%20visuelles
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Source : Le guide de style pour le traitement de texte du CNRC. 1, fiche 54, Français, - Manuel%20des%20normes%20visuelles
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1996-06-14
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Oral Presentations
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Planning and Programming Standards and Procedures Manual 1, fiche 55, Anglais, Planning%20and%20Programming%20Standards%20and%20Procedures%20Manual
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Exposés et communications orales
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Planification et programmation, Manuel des normes et procédures
1, fiche 55, Français, Planification%20et%20programmation%2C%20Manuel%20des%20normes%20et%20proc%C3%A9dures
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1993-11-30
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- MANAIR :Manual of Standards and Procedures for Aviation Weather Forecasts
1, fiche 56, Anglais, MANAIR%20%3AManual%20of%20Standards%20and%20Procedures%20for%20Aviation%20Weather%20Forecasts
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- MANAIR: Manual of Standard Procedures for Issuing Aviation Forecast Bulletins, Advisories and Messages 1, fiche 56, Anglais, MANAIR%3A%20Manual%20of%20Standard%20Procedures%20for%20Issuing%20Aviation%20Forecast%20Bulletins%2C%20Advisories%20and%20Messages
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Canada. Weather Services Directorate. 5th ed., 1990- . 4th ed., 1985. Information found in DOBIS. 1, fiche 56, Anglais, - MANAIR%20%3AManual%20of%20Standards%20and%20Procedures%20for%20Aviation%20Weather%20Forecasts
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 56, La vedette principale, Français
- MANAIR : Manuel des normes et procédures des prévisions météorologiques pour l'aviation
1, fiche 56, Français, MANAIR%20%3A%20Manuel%20des%20normes%20et%20proc%C3%A9dures%20des%20pr%C3%A9visions%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques%20pour%20l%27aviation
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
5e édition, 1990. Renseignement retrouvé dans DOBIS. 1, fiche 56, Français, - MANAIR%20%3A%20Manuel%20des%20normes%20et%20proc%C3%A9dures%20des%20pr%C3%A9visions%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques%20pour%20l%27aviation
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1993-11-03
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Federal Identity Program Manual : Corporate Identity of the Government of Canada : Policy Guidelines and Design Standards
1, fiche 57, Anglais, Federal%20Identity%20Program%20Manual%20%3A%20Corporate%20Identity%20of%20the%20Government%20of%20Canada%20%3A%20Policy%20Guidelines%20and%20Design%20Standards
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada, 1987. 1, fiche 57, Anglais, - Federal%20Identity%20Program%20Manual%20%3A%20Corporate%20Identity%20of%20the%20Government%20of%20Canada%20%3A%20Policy%20Guidelines%20and%20Design%20Standards
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Manuel du Programme de coordination de l'image de marque : image de marque du Gouvernement du Canada : politique, lignes directrices et normes de design
1, fiche 57, Français, Manuel%20du%20Programme%20de%20coordination%20de%20l%27image%20de%20marque%20%3A%20image%20de%20marque%20du%20Gouvernement%20du%20Canada%20%3A%20politique%2C%20lignes%20directrices%20et%20normes%20de%20design
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1993-05-12
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Communication and Information Management
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- standard of usage
1, fiche 58, Anglais, standard%20of%20usage
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Each institution is responsible for the content and the linguistic quality of messages prepared in either official language. Guidelines and standards of usage are set out in publications issued by the Department of the Secretary of State of Canada, in standard reference books on the subject, and in the Federal Identity Program Manual. 1, fiche 58, Anglais, - standard%20of%20usage
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 58, La vedette principale, Français
- norme d'usage
1, fiche 58, Français, norme%20d%27usage
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Chaque institution est responsable du contenu et de la qualité linguistique des messages préparés dans l'une ou l'autre langue officielle. Les lignes directrices et les normes d'usage figurent dans des publications du Secrétariat d'État, dans des ouvrages de référence courants portant sur la question et dans le Manuel du Programme de coordination de l'image de marque. 1, fiche 58, Français, - norme%20d%27usage
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Communications. 2, fiche 58, Français, - norme%20d%27usage
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1993-03-16
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Treasury Board Information Technology Standards Program
1, fiche 59, Anglais, Treasury%20Board%20Information%20Technology%20Standards%20Program
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- Information Technology Standards Policy 2, fiche 59, Anglais, Information%20Technology%20Standards%20Policy
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board Circular no. 1987-47. 1, fiche 59, Anglais, - Treasury%20Board%20Information%20Technology%20Standards%20Program
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Information taken from the Treasury Board Information Technology Standards Manual 3, fiche 59, Anglais, - Treasury%20Board%20Information%20Technology%20Standards%20Program
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- IT Standards Policy
- Treasury Board IT Standards Program
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Programme de normalisation en technologies de l'information du Conseil du Trésor
1, fiche 59, Français, Programme%20de%20normalisation%20en%20technologies%20de%20l%27information%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Politique concernant les normes sur la technologie de l'information 2, fiche 59, Français, Politique%20concernant%20les%20normes%20sur%20la%20technologie%20de%20l%27information
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Politique des normes TI
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1993-02-22
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- FIP signage system
1, fiche 60, Anglais, FIP%20signage%20system
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Federal Identity Programme signage system 2, fiche 60, Anglais, Federal%20Identity%20Programme%20signage%20system
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
These technical standards are set out in the Federal Identity Program Manual and apply to :... the FIP signage system(primary identifications signs, directory boards, common-use and operational signs, and project signs). 1, fiche 60, Anglais, - FIP%20signage%20system
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 60, La vedette principale, Français
- système de signalisation du PCIM
1, fiche 60, Français, syst%C3%A8me%20de%20signalisation%20du%20PCIM
correct
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- système de signalisation du Programme de coordination de l'image de marque 2, fiche 60, Français, syst%C3%A8me%20de%20signalisation%20du%20Programme%20de%20coordination%20de%20l%27image%20de%20marque
correct
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Ces normes techniques sont exposées dans le Manuel du programme de coordination de l'image de marque et s'appliquent : [...] au système de signalisation du PCIM (panneaux d'identification principaux, tableaux répertoires, panneaux d'usage courant et panneaux fonctionnels, et panneaux de projet). 1, fiche 60, Français, - syst%C3%A8me%20de%20signalisation%20du%20PCIM
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Communications 2, fiche 60, Français, - syst%C3%A8me%20de%20signalisation%20du%20PCIM
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1992-11-30
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- A Graphic Standards Manual for Licensees of the Environmental Choice Program 1, fiche 61, Anglais, A%20Graphic%20Standards%20Manual%20for%20Licensees%20of%20the%20Environmental%20Choice%20Program
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Code de composition graphique à l'intention des licenciés du programme Choix environnemental 1, fiche 61, Français, Code%20de%20composition%20graphique%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20licenci%C3%A9s%20du%20programme%20Choix%20environnemental
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un document publié par Environnement Canada - avril 1992. 1, fiche 61, Français, - Code%20de%20composition%20graphique%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20licenci%C3%A9s%20du%20programme%20Choix%20environnemental
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1992-03-13
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- RCMP's Manual of EDP Standards 1, fiche 62, Anglais, RCMP%27s%20Manual%20of%20EDP%20Standards
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Manuel des normes en informatique de la G.R.C. 1, fiche 62, Français, Manuel%20des%20normes%20en%20informatique%20de%20la%20G%2ER%2EC%2E
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1991-05-16
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Manual of standards
1, fiche 63, Anglais, Manual%20of%20standards
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Standards for corrections in Canada 1, fiche 63, Anglais, Standards%20for%20corrections%20in%20Canada
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Cover title: Standards for corrections in Canada. 1, fiche 63, Anglais, - Manual%20of%20standards
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Author: Canadian Criminal Justice Association, 1985. 1, fiche 63, Anglais, - Manual%20of%20standards
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Guide des normes
1, fiche 63, Français, Guide%20des%20normes
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Normes pour les services correctionnels au Canada 1, fiche 63, Français, Normes%20pour%20les%20services%20correctionnels%20au%20Canada
correct
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Titre sur la couverture : Normes pour les services correctionnels au Canada. 1, fiche 63, Français, - Guide%20des%20normes
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Auteur : Association canadienne de justice pénale, 1985. 1, fiche 63, Français, - Guide%20des%20normes
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1990-12-13
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Standards Obstruction Markings Manual
1, fiche 64, Anglais, Standards%20Obstruction%20Markings%20Manual
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
TP382 1, fiche 64, Anglais, - Standards%20Obstruction%20Markings%20Manual
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Normes de balisage des obstacles
1, fiche 64, Français, Normes%20de%20balisage%20des%20obstacles
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1986-05-01
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Informatics
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- EDP Standards and Procedures Manual 1, fiche 65, Anglais, EDP%20Standards%20and%20Procedures%20Manual
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Informatique
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Manuel des normes et procédures informatiques
1, fiche 65, Français, Manuel%20des%20normes%20et%20proc%C3%A9dures%20informatiques
proposition
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1985-12-27
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Banking
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Interbank Procedures Standards Manual
1, fiche 66, Anglais, Interbank%20Procedures%20Standards%20Manual
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
of the Canadian Bankers Association. 1, fiche 66, Anglais, - Interbank%20Procedures%20Standards%20Manual
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Banque
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Manuel des procédures interbancaires
1, fiche 66, Français, Manuel%20des%20proc%C3%A9dures%20interbancaires
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
de l'Association des banquiers canadiens. Information obtenue de l'association. 1, fiche 66, Français, - Manuel%20des%20proc%C3%A9dures%20interbancaires
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1985-04-01
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Water Transport
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Equipment Standards Manual 1, fiche 67, Anglais, Equipment%20Standards%20Manual
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Transport par eau
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Manuel des normes d'équipement 1, fiche 67, Français, Manuel%20des%20normes%20d%27%C3%A9quipement
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1985-01-03
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- sally port 1, fiche 68, Anglais, sally%20port
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A square or rectangular enclosure situated in the perimeter wall or fence of the institution containing gates or doors at both ends, only one of which opens at a time. 1, fiche 68, Anglais, - sally%20port
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Definition from the Manual of Standards for Adult Correctional Institutions. 1, fiche 68, Anglais, - sally%20port
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 68, La vedette principale, Français
- entrée des véhicules
1, fiche 68, Français, entr%C3%A9e%20des%20v%C3%A9hicules
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Glossaire du ministère des Travaux publics sur les locaux des établissements pénitentiaires. 1, fiche 68, Français, - entr%C3%A9e%20des%20v%C3%A9hicules
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Par opposition à pedestrian gate : entrée des piétons. Source : Section de traduction du Solliciteur général Canada. 1, fiche 68, Français, - entr%C3%A9e%20des%20v%C3%A9hicules
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1983-01-25
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Finance
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Electronic Data Processing Documentation Standards Manual 1, fiche 69, Anglais, Electronic%20Data%20Processing%20Documentation%20Standards%20Manual
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- EDP Documentation Standards Manual 1, fiche 69, Anglais, EDP%20Documentation%20Standards%20Manual
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Finances
Fiche 69, La vedette principale, Français
- manuel des normes régissant les documents informatiques 1, fiche 69, Français, manuel%20des%20normes%20r%C3%A9gissant%20les%20documents%20informatiques
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1981-05-01
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- safety vestibule 1, fiche 70, Anglais, safety%20vestibule
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A grille cage at least six feet square located at the entry/exits that divide the inmate areas from the remainder of the institution. These safety vestibules have two doors or gates only one of which opens at a time, permitting entry to or exit from inmates areas in a safe and controlled manner. Source : Glossary-Manual of Standards for Adult Correctional Institutions, ACA, Etats-Unis, August 1977, p. 90. 1, fiche 70, Anglais, - safety%20vestibule
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 70, La vedette principale, Français
- sas à fermetures automatiques 1, fiche 70, Français, sas%20%C3%A0%20fermetures%20automatiques
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Expression recensée dans 2 ouvrages français récents sur l'administration pénitentiaire. À côté des postes de surveillance, il y a souvent des sas d'entrée (ou de sortie) à fermetures automatiques. A ÉVITER: vestibule de sécurité. Est parfois confondu avec "control cage": poste de garde grillagé. Auteur: L.G., janvier 1981. Domaine: aménagement des pénitenciers. 1, fiche 70, Français, - sas%20%C3%A0%20fermetures%20automatiques
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


