TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MANUAL TASK [7 fiches]

Fiche 1 2024-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Management
  • Applications of Automation
  • Plant and Crop Production
CONT

Manual planting is labor-intensive and slow. Drone seeding uses the latest in robotic technology to deliver seeds directly to where they’re needed. Drones can drop seeds along a predefined route, working together in a "swarm" to complete the task with a single human supervisor overseeing the process.

Français

Domaine(s)
  • Gestion environnementale
  • Automatisation et applications
  • Cultures (Agriculture)
CONT

Aujourd'hui, semer à la volée se pratique essentiellement à l'aide d'un épandeur centrifuge, mais le semis par drone s'invite doucement au sein des alternatives de semis à la volée.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Records Management (Management)
  • Document Classification (Library Science)
CONT

Most human indexing is assignment indexing, involving the representation of subject matter by means of terms selected from some form of controlled vocabulary. Due to intellectual work involved, this manual task is very labour-intensive and therefore expensive.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)
CONT

L'indexation par assignation, [...], est faite à partir des concepts que représentent les mots choisis par le créateur d'un contenu. Un intermédiaire, l'indexeur, se glisse entre le créateur et son destinataire ultime pour analyser le contenu du document, distinguer ce qui est important de ce qui ne l'est pas et normaliser le nombre et la forme des représentations qui serviront à décrire le contenu et à y accéder.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
CONT

[Electrician must have] physical and mechanical aptitude to perform a full range of maintenance and manual task.

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
DEF

Tâche où le travail des mains joue un rôle essentiel.

CONT

[Les gants] permettent l'accomplissement de tâches manuelles au moyen de manipulations par motricité fine et globale des doigts.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Tourism
OBS

Manual prepared by the Provincial Trail Task Force to assist the community-based trail development effort.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Tourisme
OBS

Manuel conçu par le Groupe de travail sur le sentier provincial en vue de soutenir les efforts communautaires visant l'aménagement d'un sentier.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1997-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Tourism
OBS

Manual prepared by the Provincial Trail Task Force to assist the community-based trail development effort.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Tourisme
OBS

Manuel conçu par le Groupe de travail sur le sentier provincial en vue de soutenir les efforts communautaires visant l'aménagement d'un sentier.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Tourism
OBS

Manual prepared by the Provincial Trail Task Force to assist the community-based trail development effort.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Tourisme
OBS

Manuel conçu par le Groupe de travail sur le sentier provincial en vue de soutenir les efforts communautaires visant l'aménagement d'un sentier.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1984-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Appellation utilisée à Travail Canada

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :