TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANUAL TRADE [34 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Various Decorative Arts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- craftsperson
1, fiche 1, Anglais, craftsperson
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- craftsman 1, fiche 1, Anglais, craftsman
correct
- craftswoman 1, fiche 1, Anglais, craftswoman
correct
- artisan 1, fiche 1, Anglais, artisan
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A worker in a skilled manual trade or occupation. 1, fiche 1, Anglais, - craftsperson
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Arts décoratifs divers
Fiche 1, La vedette principale, Français
- artisan
1, fiche 1, Français, artisan
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- artisane 1, fiche 1, Français, artisane
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Personne qui exerce [...] un métier, un art manuel. 1, fiche 1, Français, - artisan
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-06-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Trade Verification Manual
1, fiche 2, Anglais, Trade%20Verification%20Manual
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TVM 2, fiche 2, Anglais, TVM
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canada Border Services Agency. 3, fiche 2, Anglais, - Trade%20Verification%20Manual
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Manuel de la vérification dans le secteur commercial
1, fiche 2, Français, Manuel%20de%20la%20v%C3%A9rification%20dans%20le%20secteur%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MVSC 2, fiche 2, Français, MVSC
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Agence des services frontaliers du Canada. 3, fiche 2, Français, - Manuel%20de%20la%20v%C3%A9rification%20dans%20le%20secteur%20commercial
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-07-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Food Safety
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Meat Hygiene Manual of Procedures
1, fiche 3, Anglais, Meat%20Hygiene%20Manual%20of%20Procedures
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Manual contains information covering policies on the importation, exportation and interprovincial trade of meat products in addition to policies concerning the preparation of meat products in establishments licensed under the 1990 Meat Inspection Act and Regulations. 2, fiche 3, Anglais, - Meat%20Hygiene%20Manual%20of%20Procedures
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
A Canadian Food Inspection Agency manual. 3, fiche 3, Anglais, - Meat%20Hygiene%20Manual%20of%20Procedures
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Salubrité alimentaire
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Manuel des méthodes de l'hygiène des viandes
1, fiche 3, Français, Manuel%20des%20m%C3%A9thodes%20de%20l%27hygi%C3%A8ne%20des%20viandes
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ce manuel traite des politiques en matière d'importation, d'exportation et de commerce interprovincial des produits de viande ainsi que des politiques concernant la préparation de produits de viande dans les établissements agréés en vertu de la Loi et du Règlement de 1990 sur l'inspection des viandes. 1, fiche 3, Français, - Manuel%20des%20m%C3%A9thodes%20de%20l%27hygi%C3%A8ne%20des%20viandes
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Un manuel de l'Agence canadienne d'inspection des aliments. 2, fiche 3, Français, - Manuel%20des%20m%C3%A9thodes%20de%20l%27hygi%C3%A8ne%20des%20viandes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Statement of Eligible Goods - Free Trade
1, fiche 4, Anglais, Statement%20of%20Eligible%20Goods%20%2D%20Free%20Trade
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Statement of Eligible Goods-Free Trade : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 4, Anglais, - Statement%20of%20Eligible%20Goods%20%2D%20Free%20Trade
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
K1000-1999: Standard procurement clause title. 2, fiche 4, Anglais, - Statement%20of%20Eligible%20Goods%20%2D%20Free%20Trade
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Déclaration des biens admissibles
1, fiche 4, Français, D%C3%A9claration%20des%20biens%20admissibles
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Déclaration des biens admissibles : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 4, Français, - D%C3%A9claration%20des%20biens%20admissibles
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
K1000-1999 : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 4, Français, - D%C3%A9claration%20des%20biens%20admissibles
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-06-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- North American Free Trade Agreement - Certificate of Origin
1, fiche 5, Anglais, North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20%2D%20Certificate%20of%20Origin
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- NAFTA Certificate of Origin 1, fiche 5, Anglais, NAFTA%20Certificate%20of%20Origin
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
North American Free Trade Agreement-Certificate of Origin; NAFTA Certificate or Origin : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 5, Anglais, - North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20%2D%20Certificate%20of%20Origin
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Accord de libre-échange nord-américain - Certificat d'origine
1, fiche 5, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20%2D%20Certificat%20d%27origine
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- certificat d'origine de l'ALENA 1, fiche 5, Français, certificat%20d%27origine%20de%20l%27ALENA
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Accord de libre-échange nord-américain - Certificat d'origine; certificat d'origine de l'ALENA : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 5, Français, - Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20%2D%20Certificat%20d%27origine
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for Regulating Wood Packaging Material in International Trade
1, fiche 6, Anglais, Guidelines%20for%20Regulating%20Wood%20Packaging%20Material%20in%20International%20Trade
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- ISMP No. 15 2, fiche 6, Anglais, ISMP%20No%2E%2015
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Guidelines for Regulating Wood Packaging Material in International Trade; ISMP No. 15 : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 6, Anglais, - Guidelines%20for%20Regulating%20Wood%20Packaging%20Material%20in%20International%20Trade
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Directives pour la réglementation de matériaux d'emballage à base de bois dans le commerce international
1, fiche 6, Français, Directives%20pour%20la%20r%C3%A9glementation%20de%20mat%C3%A9riaux%20d%27emballage%20%C3%A0%20base%20de%20bois%20dans%20le%20commerce%20international
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- NIMP No 15 1, fiche 6, Français, NIMP%20No%2015
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Directives pour la réglementation de matériaux d'emballage à base de bois dans le commerce international; NIMP No 15 : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 6, Français, - Directives%20pour%20la%20r%C3%A9glementation%20de%20mat%C3%A9riaux%20d%27emballage%20%C3%A0%20base%20de%20bois%20dans%20le%20commerce%20international
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- World Trade Organization Agreement on Government Procurement
1, fiche 7, Anglais, World%20Trade%20Organization%20Agreement%20on%20Government%20Procurement
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- WTO-AGP 2, fiche 7, Anglais, WTO%2DAGP
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
World Trade Organization Agreement on Government Procurement; WTO-AGP : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 7, Anglais, - World%20Trade%20Organization%20Agreement%20on%20Government%20Procurement
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Accord sur les marchés publics de l'Organisation mondiale du commerce
1, fiche 7, Français, Accord%20sur%20les%20march%C3%A9s%20publics%20de%20l%27Organisation%20mondiale%20du%20commerce
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- AMP-OMC 2, fiche 7, Français, AMP%2DOMC
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Accord sur les marchés publics de l'Organisation mondiale du commerce; AMP-OMC : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 7, Français, - Accord%20sur%20les%20march%C3%A9s%20publics%20de%20l%27Organisation%20mondiale%20du%20commerce
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Diplomacy
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Manual of Protocol
1, fiche 8, Anglais, Manual%20of%20Protocol
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Title of a manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 8, Anglais, - Manual%20of%20Protocol
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Diplomatie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Manuel du protocole
1, fiche 8, Français, Manuel%20du%20protocole
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publiée par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 8, Français, - Manuel%20du%20protocole
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Passport Office Administrative Procedures Manual
1, fiche 9, Anglais, Passport%20Office%20Administrative%20Procedures%20Manual
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Title of a manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 9, Anglais, - Passport%20Office%20Administrative%20Procedures%20Manual
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Manuel des pratiques administratives du Bureau des passeports
1, fiche 9, Français, Manuel%20des%20pratiques%20administratives%20du%20Bureau%20des%20passeports
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publié par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 9, Français, - Manuel%20des%20pratiques%20administratives%20du%20Bureau%20des%20passeports
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Summary of Canada’s Bilateral Restraint Arrangements - Textiles and Clothing
1, fiche 10, Anglais, Summary%20of%20Canada%26rsquo%3Bs%20Bilateral%20Restraint%20Arrangements%20%2D%20Textiles%20and%20Clothing
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Title of a Manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 10, Anglais, - Summary%20of%20Canada%26rsquo%3Bs%20Bilateral%20Restraint%20Arrangements%20%2D%20Textiles%20and%20Clothing
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Sommaire des ententes bilatérales du Canada prévoyant des restrictions sur les importations - textiles et vêtements
1, fiche 10, Français, Sommaire%20des%20ententes%20bilat%C3%A9rales%20du%20Canada%20pr%C3%A9voyant%20des%20restrictions%20sur%20les%20importations%20%2D%20textiles%20et%20v%C3%AAtements
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publié par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 10, Français, - Sommaire%20des%20ententes%20bilat%C3%A9rales%20du%20Canada%20pr%C3%A9voyant%20des%20restrictions%20sur%20les%20importations%20%2D%20textiles%20et%20v%C3%AAtements
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- FINEX Manual
1, fiche 11, Anglais, FINEX%20Manual
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Title of a manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 11, Anglais, - FINEX%20Manual
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
FINEX (Financial Information System for External Affairs). 1, fiche 11, Anglais, - FINEX%20Manual
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Financial Information System for External Affairs Manual
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Manuel du FINEX
1, fiche 11, Français, Manuel%20du%20FINEX
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publiée par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 11, Français, - Manuel%20du%20FINEX
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
FINEX (Système de renseignements financiers des Affaires extérieures). 1, fiche 11, Français, - Manuel%20du%20FINEX
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Manuel du Système de renseignements financiers des Affaires extérieurs
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Records Management (Management)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Manual of Correspondence Communications
1, fiche 12, Anglais, Manual%20of%20Correspondence%20Communications
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Title of a manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 12, Anglais, - Manual%20of%20Correspondence%20Communications
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Manuel de la correspondance et des communications
1, fiche 12, Français, Manuel%20de%20la%20correspondance%20et%20des%20communications
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publiée par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 12, Français, - Manuel%20de%20la%20correspondance%20et%20des%20communications
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Passport Office Policy and Examining Practices Manual
1, fiche 13, Anglais, Passport%20Office%20Policy%20and%20Examining%20Practices%20Manual
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Title of a Manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 13, Anglais, - Passport%20Office%20Policy%20and%20Examining%20Practices%20Manual
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Manuel de la politique et des pratiques d'examen du Bureau des passeports
1, fiche 13, Français, Manuel%20de%20la%20politique%20et%20des%20pratiques%20d%27examen%20du%20Bureau%20des%20passeports
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publié par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 13, Français, - Manuel%20de%20la%20politique%20et%20des%20pratiques%20d%27examen%20du%20Bureau%20des%20passeports
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Productivity and Profitability
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Appraisals and Promotion Systems
1, fiche 14, Anglais, Appraisals%20and%20Promotion%20Systems
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Title of a manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 14, Anglais, - Appraisals%20and%20Promotion%20Systems
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Productivité et rentabilité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Systèmes d'appréciation de rendement et d'avancement
1, fiche 14, Français, Syst%C3%A8mes%20d%27appr%C3%A9ciation%20de%20rendement%20et%20d%27avancement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publié par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 14, Français, - Syst%C3%A8mes%20d%27appr%C3%A9ciation%20de%20rendement%20et%20d%27avancement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Financial and Budgetary Management
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Manual of Management of Goods
1, fiche 15, Anglais, Manual%20of%20Management%20of%20Goods
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Title of a manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 15, Anglais, - Manual%20of%20Management%20of%20Goods
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Manuel de la gestion des biens
1, fiche 15, Français, Manuel%20de%20la%20gestion%20des%20biens
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publiée par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 15, Français, - Manuel%20de%20la%20gestion%20des%20biens
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Handbook of Import and Export Commodities Codes
1, fiche 16, Anglais, Handbook%20of%20Import%20and%20Export%20Commodities%20Codes
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Title of a manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 16, Anglais, - Handbook%20of%20Import%20and%20Export%20Commodities%20Codes
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Handbook of Import and Export Commodities Codes
1, fiche 16, Français, Handbook%20of%20Import%20and%20Export%20Commodities%20Codes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publié par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 16, Français, - Handbook%20of%20Import%20and%20Export%20Commodities%20Codes
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Public Service
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Manager’s Guide
1, fiche 17, Anglais, Manager%26rsquo%3Bs%20Guide
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Title of a manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 17, Anglais, - Manager%26rsquo%3Bs%20Guide
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fonction publique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Guide du gestionnaire
1, fiche 17, Français, Guide%20du%20gestionnaire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publié par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 17, Français, - Guide%20du%20gestionnaire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Notices to Importers
1, fiche 18, Anglais, Notices%20to%20Importers
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Title of a manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 18, Anglais, - Notices%20to%20Importers
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Avis aux importateurs
1, fiche 18, Français, Avis%20aux%20importateurs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publié par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 18, Français, - Avis%20aux%20importateurs
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Notices to Exporters
1, fiche 19, Anglais, Notices%20to%20Exporters
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Title of a Manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 19, Anglais, - Notices%20to%20Exporters
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Avis aux exportateurs
1, fiche 19, Français, Avis%20aux%20exportateurs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publié par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 19, Français, - Avis%20aux%20exportateurs
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Financial and Budgetary Management
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Manual of Materiel Management
1, fiche 20, Anglais, Manual%20of%20Materiel%20Management
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Title of a manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 20, Anglais, - Manual%20of%20Materiel%20Management
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Manuel de la gestion du matériel
1, fiche 20, Français, Manuel%20de%20la%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publiée par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 20, Français, - Manuel%20de%20la%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Passport Office Operating Procedures Manual
1, fiche 21, Anglais, Passport%20Office%20Operating%20Procedures%20Manual
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Title of a Manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 21, Anglais, - Passport%20Office%20Operating%20Procedures%20Manual
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Manuel des pratiques courantes du Bureau des passeports
1, fiche 21, Français, Manuel%20des%20pratiques%20courantes%20du%20Bureau%20des%20passeports
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publié par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 21, Français, - Manuel%20des%20pratiques%20courantes%20du%20Bureau%20des%20passeports
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Financial and Budgetary Management
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Manual of Finance Management
1, fiche 22, Anglais, Manual%20of%20Finance%20Management
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Title of a manual published by Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 22, Anglais, - Manual%20of%20Finance%20Management
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Manuel de la gestion financière
1, fiche 22, Français, Manuel%20de%20la%20gestion%20financi%C3%A8re
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un manuel publiée par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 22, Français, - Manuel%20de%20la%20gestion%20financi%C3%A8re
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-06-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Hand Tools
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- chisel head
1, fiche 23, Anglais, chisel%20head
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The ragged edges of a chisel head ... must be removed by grinding. 1, fiche 23, Anglais, - chisel%20head
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
See the figure in "Manual of Instruction for the Plumbing Trade. " 2, fiche 23, Anglais, - chisel%20head
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Outillage à main
- Installations et équipement (Industr. du bois)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- tête de ciseau
1, fiche 23, Français, t%C3%AAte%20de%20ciseau
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Les bords rabattus d'une tête de ciseau [...] doivent être corrigés par meulage. 1, fiche 23, Français, - t%C3%AAte%20de%20ciseau
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-10-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- craft
1, fiche 24, Anglais, craft
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A trade, employment or occupation which requires skill, manual ability, an understanding of the principle of the trade. 1, fiche 24, Anglais, - craft
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 24, La vedette principale, Français
- métier
1, fiche 24, Français, m%C3%A9tier
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Vaste catégorie générale d'activités professionnelles qui embrassent un certain nombre de tâches connexes nécessitant des connaissances et des aptitudes similaires en vue de l'exécution d'un ouvrage particulier. 1, fiche 24, Français, - m%C3%A9tier
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- oficio
1, fiche 24, Espagnol, oficio
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
oficio: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 24, Espagnol, - oficio
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-10-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Trade
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Canadian International Trade Classification : reference manual
1, fiche 25, Anglais, Canadian%20International%20Trade%20Classification%20%3A%20reference%20manual
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Canadian International Trade Classification 1, fiche 25, Anglais, Canadian%20International%20Trade%20Classification
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Author: Customs and Excise. 1, fiche 25, Anglais, - Canadian%20International%20Trade%20Classification%20%3A%20reference%20manual
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce
Fiche 25, La vedette principale, Français
- La nomenclature canadienne pour le commerce international des marchandises: manuel de référence
1, fiche 25, Français, La%20nomenclature%20canadienne%20pour%20le%20commerce%20international%20des%20marchandises%3A%20manuel%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- La nomenclature canadienne pour le commerce international des marchandises 1, fiche 25, Français, La%20nomenclature%20canadienne%20pour%20le%20commerce%20international%20des%20marchandises
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Douanes et accise. 1, fiche 25, Français, - La%20nomenclature%20canadienne%20pour%20le%20commerce%20international%20des%20marchandises%3A%20manuel%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Tourism Publicity
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Eastern Travel Trade Manual 1, fiche 26, Anglais, Eastern%20Travel%20Trade%20Manual
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Stimulation du tourisme
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Guide touristique de l'Est
1, fiche 26, Français, Guide%20touristique%20de%20l%27Est
non officiel, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Produit par Parcs Canada. Vise à promouvoir les destinations axées sur le patrimoine. 1, fiche 26, Français, - Guide%20touristique%20de%20l%27Est
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1995-08-23
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Do-it-yourself (Hobbies)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- handicraft
1, fiche 27, Anglais, handicraft
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- do-it-yourselfery 2, fiche 27, Anglais, do%2Dit%2Dyourselfery
correct
- do-it-yourself 3, fiche 27, Anglais, do%2Dit%2Dyourself
nom
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
An occupation in which articles are fashioned totally or chiefly by hand especially with manual and often artistic skill usually as either a trade or a hobby. 4, fiche 27, Anglais, - handicraft
Record number: 27, Textual support number: 2 DEF
Do-it-yourselfery: the activity of a do-it-yourselfer. 2, fiche 27, Anglais, - handicraft
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
With construction costs climbing daily, and with a rejuvenated interest in handicrafts, more and more people are discovering the advantages of making home repairs and improvements. Others have always enjoyed working with tools and know the relaxation and satisfaction of building and repairing their own furniture or of tinkering with automobiles. 5, fiche 27, Anglais, - handicraft
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Do-it-yourselfer: a person who makes and repairs things at home. 2, fiche 27, Anglais, - handicraft
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Bricolage
Fiche 27, La vedette principale, Français
- bricolage
1, fiche 27, Français, bricolage
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Activité manuelle non professionnelle consistant en travaux de réparation, d'installation ou de fabrication effectués dans la maison. 2, fiche 27, Français, - bricolage
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Favorisé par l'accroissement du temps de loisir, le développement de la maison individuelle et des résidences secondaires, par le goût de "faire soi-même", ainsi que par la difficulté et le coût du recours aux professionnels, le bricolage est devenu une réalité économique offrant un marché dont l'expansion, en volume, est supérieure à 10% par an. 2, fiche 27, Français, - bricolage
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Bricolaje
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- bricolaje
1, fiche 27, Espagnol, bricolaje
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-08-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Military Training
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Trade Advancement Study Manual
1, fiche 28, Anglais, Trade%20Advancement%20Study%20Manual
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- TASM 1, fiche 28, Anglais, TASM
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Manuel d'étude de métier en vue de progression
1, fiche 28, Français, Manuel%20d%27%C3%A9tude%20de%20m%C3%A9tier%20en%20vue%20de%20progression
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1992-08-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- World Federation of Clerical Workers
1, fiche 29, Anglais, World%20Federation%20of%20Clerical%20Workers
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- WFCW 2, fiche 29, Anglais, WFCW
correct, international
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- World Federation of Trade Unions of Non Manual Workers 1, fiche 29, Anglais, World%20Federation%20of%20Trade%20Unions%20of%20Non%20Manual%20Workers
ancienne désignation, correct
- International Federation of the Christian Trade Unions of Employees, Technicians and Managerial Staff 1, fiche 29, Anglais, International%20Federation%20of%20the%20Christian%20Trade%20Unions%20of%20Employees%2C%20Technicians%20and%20Managerial%20Staff
ancienne désignation, correct
- International Federation of Christians of Salaried Employees, Technicians, Managerial Staff and Commercial Travelers 1, fiche 29, Anglais, International%20Federation%20of%20Christians%20of%20Salaried%20Employees%2C%20Technicians%2C%20Managerial%20Staff%20and%20Commercial%20Travelers
ancienne désignation, correct
- International Federation of Christian Employees’ Unions 1, fiche 29, Anglais, International%20Federation%20of%20Christian%20Employees%26rsquo%3B%20Unions
ancienne désignation, correct
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Fédération mondiale des employés
1, fiche 29, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20mondiale%20des%20employ%C3%A9s
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
- FME 2, fiche 29, Français, FME
correct, international
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Fédération mondiale des travailleurs non manuels 1, fiche 29, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20mondiale%20des%20travailleurs%20non%20manuels
ancienne désignation, correct
- FMTNM 2, fiche 29, Français, FMTNM
ancienne désignation, correct, international
- FMTNM 2, fiche 29, Français, FMTNM
- Fédération internationale des syndicats chrétiens d'employés, techniciens ingénieurs et cadres 1, fiche 29, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20des%20syndicats%20chr%C3%A9tiens%20d%27employ%C3%A9s%2C%20techniciens%20ing%C3%A9nieurs%20et%20cadres
ancienne désignation, correct
- Fédération internationale des syndicats chrétiens d'employés, techniciens, cadres et voyageurs de commerce 1, fiche 29, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20des%20syndicats%20chr%C3%A9tiens%20d%27employ%C3%A9s%2C%20techniciens%2C%20cadres%20et%20voyageurs%20de%20commerce
ancienne désignation, correct
- FISCETCV 2, fiche 29, Français, FISCETCV
ancienne désignation, correct, international
- FISCETCV 2, fiche 29, Français, FISCETCV
- Fédération internationale des syndicats chrétiens d'employés techniciens et cadres 1, fiche 29, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20des%20syndicats%20chr%C3%A9tiens%20d%27employ%C3%A9s%20techniciens%20et%20cadres
ancienne désignation, correct
- FISCETC 2, fiche 29, Français, FISCETC
ancienne désignation, correct, international
- FISCETC 2, fiche 29, Français, FISCETC
- Fédération internationale des syndicats chrétiens d'employés 1, fiche 29, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20des%20syndicats%20chr%C3%A9tiens%20d%27employ%C3%A9s
ancienne désignation, correct
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1990-03-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Trade Study Manual for Hand Tools
1, fiche 30, Anglais, Trade%20Study%20Manual%20for%20Hand%20Tools
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- TSM-007
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Guide pratique des outils à main
1, fiche 30, Français, Guide%20pratique%20des%20outils%20%C3%A0%20main
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Trademarks (Law)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Trade Marks Examination Manual
1, fiche 31, Anglais, Trade%20Marks%20Examination%20Manual
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Consumer and Corporate Affairs Canada. 1, fiche 31, Anglais, - Trade%20Marks%20Examination%20Manual
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Marques de commerce (Droit)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Le manuel d'examen des marques de commerce
1, fiche 31, Français, Le%20manuel%20d%27examen%20des%20marques%20de%20commerce
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Consommation et Corporations Canada. 1, fiche 31, Français, - Le%20manuel%20d%27examen%20des%20marques%20de%20commerce
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1985-01-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Trade Advancement Study Manual 1, fiche 32, Anglais, Trade%20Advancement%20Study%20Manual
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Guide de travail pour le perfectionnement
1, fiche 32, Français, Guide%20de%20travail%20pour%20le%20perfectionnement
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Source : Termino militaire. 1, fiche 32, Français, - Guide%20de%20travail%20pour%20le%20perfectionnement
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- manual trade 1, fiche 33, Anglais, manual%20trade
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 33, La vedette principale, Français
- profession manuelle
1, fiche 33, Français, profession%20manuelle
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Geology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Hellicorder 1, fiche 34, Anglais, Hellicorder
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
(1) CON : 2. 2. 7 helicorder, The RV-301 helicorder is a drum recorder for producing traces of analog data on a sheet of heat sensitive paper. Regional seigneugraph station, operators manual enr.(2) trade name W. Shamson EMR 1, fiche 34, Anglais, - Hellicorder
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- enregistreur helicorder 1, fiche 34, Français, enregistreur%20helicorder
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- helicorder 1, fiche 34, Français, helicorder
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
(3) Nom commercial mais utilisé comme nom courant pour re order (helicorder) suggestion : Traduire la première fois par enregistreur helicorder puis par enregistreur HD. 1, fiche 34, Français, - enregistreur%20helicorder
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


