TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANUAL VOLUME [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-11-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Electronic Security Systems Analyst
1, fiche 1, Anglais, Electronic%20Security%20Systems%20Analyst
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
2377: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 1, Anglais, - Electronic%20Security%20Systems%20Analyst
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for : providing engineering and design services for electronic security systems; administering anti-penetration and anti-circumvention research and development projects; coordinating interdepartmental research, development and test programs; reviewing, developing and recommending policy for the security volume of the Information and Management component of the Treasury Board Manual; and developing institutional security for departments and federally regulated private industry. 1, fiche 1, Anglais, - Electronic%20Security%20Systems%20Analyst
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- analyste des systèmes de sécurité électronique
1, fiche 1, Français, analyste%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20%C3%A9lectronique
nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
2377 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 1, Français, - analyste%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20%C3%A9lectronique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : assurer des services d'ingénierie et de conception concernant les systèmes de sécurité électronique; administrer les projets de recherche et de mises au point sur les parades aux astuces de contournement et de pénétration; coordonner les programmes interministériels de recherche, de mises au point et d'essai; examiner, élaborer et recommander des politiques pour le volume sur la sécurité du module Information et gestion du Manuel du Conseil du Trésor; établir la sécurité institutionnelle pour les ministères et les entreprises sous réglementation fédérale. 1, fiche 1, Français, - analyste%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20%C3%A9lectronique
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- systèmes de sécurité électronique - analyste
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Architecture
- Sociology of persons with a disability
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Barrier-free Design: Implementation Requirements
1, fiche 2, Anglais, Barrier%2Dfree%20Design%3A%20Implementation%20Requirements
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Real Property" volume of the Treasury Board Manual. 2, fiche 2, Anglais, - Barrier%2Dfree%20Design%3A%20Implementation%20Requirements
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Architecture
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Aménagement pour accès facile : exigences de mise en œuvre
1, fiche 2, Français, Am%C3%A9nagement%20pour%20acc%C3%A8s%20facile%20%3A%20exigences%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Volume « Biens immobiliers » du Manuel du Conseil du Trésor. 2, fiche 2, Français, - Am%C3%A9nagement%20pour%20acc%C3%A8s%20facile%20%3A%20exigences%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-05-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- public inquiry
1, fiche 3, Anglais, public%20inquiry
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- public enquiry 2, fiche 3, Anglais, public%20enquiry
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Article 4. 1 of the "Government Communications Policy, "Communications Volume, Information and Administrative Management, Treasury Board Manual explicitly states that institutions should respond to public enquiries outside the Access to Information Act whenever it is possible to do so(i. e. no exemptions apply or only a cursory review of the records is required). 2, fiche 3, Anglais, - public%20inquiry
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- demande de renseignements du public
1, fiche 3, Français, demande%20de%20renseignements%20du%20public
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'article 4.1 de la «Politique du gouvernement en matière de communications», Gestion de l'information et gestion administrative, Manuel du Conseil du Trésor, indique de façon explicite que les institutions doivent répondre aux demandes de renseignements du public hors du cadre de la Loi sur l'accès à l'information chaque fois qu'il est possible de le faire (par exemple si aucune exception ne s'applique ou si seulement un examen superficiel des documents est demandé). 2, fiche 3, Français, - demande%20de%20renseignements%20du%20public
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-01-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Departures from Regulations in C-09-153-003/TS-000
1, fiche 4, Anglais, Departures%20from%20Regulations%20in%20C%2D09%2D153%2D003%2FTS%2D000
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CF 419: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - Departures%20from%20Regulations%20in%20C%2D09%2D153%2D003%2FTS%2D000
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
C-09-153-003/TS-000 : Explosives Safety Manual-Volume 3-Ships. 3, fiche 4, Anglais, - Departures%20from%20Regulations%20in%20C%2D09%2D153%2D003%2FTS%2D000
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- CF419
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Dérogations aux réglements dans la C-09-153-003/TS-000
1, fiche 4, Français, D%C3%A9rogations%20aux%20r%C3%A9glements%20dans%20la%20C%2D09%2D153%2D003%2FTS%2D000
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CF 419 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - D%C3%A9rogations%20aux%20r%C3%A9glements%20dans%20la%20C%2D09%2D153%2D003%2FTS%2D000
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
C-09-153-003/TS-000 : Sécurité en matière de munitions et d'explosifs - Volume 3 - Navires. 3, fiche 4, Français, - D%C3%A9rogations%20aux%20r%C3%A9glements%20dans%20la%20C%2D09%2D153%2D003%2FTS%2D000
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- CF419
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-05-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Immunology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- A Manual for Home Support Workers
1, fiche 5, Anglais, A%20Manual%20for%20Home%20Support%20Workers
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The latest volume in Health Canada's series Module 8 :"A Comprehensive Guide for the Care of Persons with HIV Disease". The manual was funded by Health Canada's Care, Treatment and Support Program, of the HIV/AIDS Policy, Coordination and Programs Division. Module 8 is being released by the Canadian Association for Community(CACC) which prepared the manual. 1, fiche 5, Anglais, - A%20Manual%20for%20Home%20Support%20Workers
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
HIV: human immunodeficiency virus. 2, fiche 5, Anglais, - A%20Manual%20for%20Home%20Support%20Workers
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Immunologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Un guide pour des auxiliaires de soins à domicile
1, fiche 5, Français, Un%20guide%20pour%20des%20auxiliaires%20de%20soins%20%C3%A0%20domicile
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le dernier volume de la collection de Santé Canada, Module 8, intitulée : Un guide complet des soins aux personnes atteintes d'une infection à VIH. Financé par le Programme des soins, des traitements et du soutien, Division des politiques, de la coordination et des programmes sur le VIH/sida, Santé Canada, le Module 8 est publié par l'Association canadienne de soins et services communautaires (ACSSC) qui a élaboré le guide. 1, fiche 5, Français, - Un%20guide%20pour%20des%20auxiliaires%20de%20soins%20%C3%A0%20domicile
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
VIH : virus de l'immunodéficience humaine. 2, fiche 5, Français, - Un%20guide%20pour%20des%20auxiliaires%20de%20soins%20%C3%A0%20domicile
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-02-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Thoma-Zeiss counting chamber
1, fiche 6, Anglais, Thoma%2DZeiss%20counting%20chamber
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Abbe-Zeiss counting chamber 1, fiche 6, Anglais, Abbe%2DZeiss%20counting%20chamber
correct
- Abbé-Zeiss apparatus 2, fiche 6, Anglais, Abb%C3%A9%2DZeiss%20apparatus
correct
- Abbé-Zeiss counting cell 2, fiche 6, Anglais, Abb%C3%A9%2DZeiss%20counting%20cell
correct
- Thoma-Zeiss counting cell 2, fiche 6, Anglais, Thoma%2DZeiss%20counting%20cell
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A common kind of hemacytometer; a device used in manual blood counts, consisting of a microscopic slide with a depression whose base is marked in grids, and into which a measured volume of a sample of blood or bacterial culture is placed and covered with a cover glass. 1, fiche 6, Anglais, - Thoma%2DZeiss%20counting%20chamber
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The number of cells and formed blood elements in the squares is counted under a microscope and used as a representative sample for calculating the unit volume. 1, fiche 6, Anglais, - Thoma%2DZeiss%20counting%20chamber
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- appareil d'Abbe-Zeiss
1, fiche 6, Français, appareil%20d%27Abbe%2DZeiss
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- cellule d'Abbe-Zeiss 1, fiche 6, Français, cellule%20d%27Abbe%2DZeiss
correct, nom féminin
- cellule de Thoma-Zeiss 1, fiche 6, Français, cellule%20de%20Thoma%2DZeiss
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Appareil constitué d'une lame creuse et d'un couvre-lame; il sert à la numération des cellules sanguines. 1, fiche 6, Français, - appareil%20d%27Abbe%2DZeiss
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Review, Internal Audit and Evaluation
1, fiche 7, Anglais, Review%2C%20Internal%20Audit%20and%20Evaluation
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Evaluation and Audit 1, fiche 7, Anglais, Evaluation%20and%20Audit
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board Manual, this is a complete replacement of the former Evaluation and Audit volume. 1, fiche 7, Anglais, - Review%2C%20Internal%20Audit%20and%20Evaluation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Examen, vérification interne et évaluation
1, fiche 7, Français, Examen%2C%20v%C3%A9rification%20interne%20et%20%C3%A9valuation
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Evaluation et vérification 1, fiche 7, Français, Evaluation%20et%20v%C3%A9rification
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Manuel du Conseil du Trésor, ce volume est un remplacement complet de l'ancien volume Evaluation et vérification. 1, fiche 7, Français, - Examen%2C%20v%C3%A9rification%20interne%20et%20%C3%A9valuation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-04-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Treasury Board Minute
1, fiche 8, Anglais, Treasury%20Board%20Minute
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Treasury Board Minute No. 782061, Travel Rates and Allowances, effective April 1, 1982 amends meal allowances, incidentals allowances, mileage/kilometre rates for travel within Canada and the U.S.A., and weekend travel home allowances. 2, fiche 8, Anglais, - Treasury%20Board%20Minute
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
See Volume III, Part IX, Chapter 95 of the Services Financial Management Manual. 3, fiche 8, Anglais, - Treasury%20Board%20Minute
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- T.B. Minute
- T.B. Minutes
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- délibération du Conseil du Trésor
1, fiche 8, Français, d%C3%A9lib%C3%A9ration%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La délibération nº 782061 du Conseil du Trésor, Voyages - taux et indemnités, qui prend effet le 1er avril 1982, prévoit la modification des taux d'indemnités de repas, d'indemnités de faux frais, des taux de kilométrage et de millage pour les voyages effectués au Canada et aux États-Unis, et des taux d'indemnités de voyage de fin de semaine au foyer. 2, fiche 8, Français, - d%C3%A9lib%C3%A9ration%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- délibération du C.T.
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-09-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- First Aid Safety and Health Directive
1, fiche 9, Anglais, First%20Aid%20Safety%20and%20Health%20Directive
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Chapter 2-5 of the "Occupational Safety and Health" volume of the Treasury Board Manual. 1, fiche 9, Anglais, - First%20Aid%20Safety%20and%20Health%20Directive
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Directive sur la sécurité et la santé - Premiers soins
1, fiche 9, Français, Directive%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20la%20sant%C3%A9%20%2D%20Premiers%20soins
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Chapitre 2-5 du manuel «Sécurité et santé au travail» du Manuel du Conseil du Trésor. 1, fiche 9, Français, - Directive%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20la%20sant%C3%A9%20%2D%20Premiers%20soins
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-07-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Computer Mathematics
- Meteorology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Binary Universal Form for the Representation of Meteorological Data
1, fiche 10, Anglais, Binary%20Universal%20Form%20for%20the%20Representation%20of%20Meteorological%20Data
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- BUFR 1, fiche 10, Anglais, BUFR
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
BUFR is an acronym for Binary Universal Form for the Representation of Meteorological Data. BUFR is a World Meteorological Organization(WMO) standard binary code for the exchange and storage of data. The format is documented in the WMO Manual on Codes; WMO Publication No. 306; Volume I, Part B; 1995 Edition, plus Supplement 1. Further information about BUFR formats can be found at the BUFR Zone and the Guide To WMO Binary Codes Forms. 2, fiche 10, Anglais, - Binary%20Universal%20Form%20for%20the%20Representation%20of%20Meteorological%20Data
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Mathématiques informatiques
- Météorologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Forme universelle de représentation binaire des données météorologiques
1, fiche 10, Français, Forme%20universelle%20de%20repr%C3%A9sentation%20binaire%20des%20donn%C3%A9es%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- BUFR 1, fiche 10, Français, BUFR
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'Organization météorologique mondiale. 2, fiche 10, Français, - Forme%20universelle%20de%20repr%C3%A9sentation%20binaire%20des%20donn%C3%A9es%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Matemáticas para computación
- Meteorología
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Forma binaria universal de representación de datos meteorológicos
1, fiche 10, Espagnol, Forma%20binaria%20universal%20de%20representaci%C3%B3n%20de%20datos%20meteorol%C3%B3gicos
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
- BUFR 1, fiche 10, Espagnol, BUFR
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-02-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Farm Management and Policy
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Land management manual : land management made easy
1, fiche 11, Anglais, Land%20management%20manual%20%3A%20land%20management%20made%20easy
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Land management and procedures manual 1, fiche 11, Anglais, Land%20management%20and%20procedures%20manual
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs, Canada, Volume 1, Ottawa, 1995-1996, 157 pages. Revision of the 1988 Land management and procedures manual. 1, fiche 11, Anglais, - Land%20management%20manual%20%3A%20land%20management%20made%20easy
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Land management manual
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion et politique agricole
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Guide de la gestion des terres : gestion des terres simplifiée
1, fiche 11, Français, Guide%20de%20la%20gestion%20des%20terres%20%3A%20gestion%20des%20terres%20simplifi%C3%A9e
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Guide de la gestion foncière et des procédures 1, fiche 11, Français, Guide%20de%20la%20gestion%20fonci%C3%A8re%20et%20des%20proc%C3%A9dures
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Tome 1, Ottawa, 1995-1996, 153 pages. Révision du Guide de la gestion foncière et des procédures de 1988. 1, fiche 11, Français, - Guide%20de%20la%20gestion%20des%20terres%20%3A%20gestion%20des%20terres%20simplifi%C3%A9e
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Guide de la gestion des terres
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-08-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Standards
- IT Security
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Technical Security Standard for Information Technology
1, fiche 12, Anglais, Technical%20Security%20Standard%20for%20Information%20Technology
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- TSSIT 1, fiche 12, Anglais, TSSIT
correct, Canada
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
This document, titled "Technical Security Standard for Information Technology"(TSSIT), is designed to assist users in implementing cost-effective security in their information technology(IT) environments. The purpose of TSSIT is to set out the detailed administrative, technical and procedural safeguards required in an IT environment in order to implement the requirements of the "Security" volume, Treasury Board Manual, herein referred to as the "Security Policy of the Government of Canada"(GSP). This document is a technical-level standard for the protection of classified and designated information stored, processed or communicated on electronic data processing equipment. Government information is to be adequately protected through good, basic information management and physical and material management procedures. This technical standard has been developed, approved and issued pursuant to the lead agency role of the Royal Canadian Mounted Police as stated in the guidelines to the GSP. 1, fiche 12, Anglais, - Technical%20Security%20Standard%20for%20Information%20Technology
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada Technical Security Standards for Information Technology
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de normes
- Sécurité des TI
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Norme de sécurité technique dans le domaine de la technologie de l'information
1, fiche 12, Français, Norme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20technique%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom féminin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
- NSTTI 1, fiche 12, Français, NSTTI
nom féminin, Canada
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La présente «Norme de sécurité technique dans le domaine de la technologie de l'information» (NSTTI) a pour but d'aider les utilisateurs à prendre des mesures efficaces et peu coûteuses pour assurer la sécurité de leurs installations informatiques. Elles font état des mesures administratives, des techniques et des procédures requises pour satisfaire aux exigences énoncées dans le volume «Sécurité» du Manuel du Conseil du Trésor, appelé ci-après la Politique du gouvernement du Canada sur la sécurité (PGCS). Cette norme s'applique à la protection des renseignements désignés ou classifiés qui sont stockés, traités ou transmis par voie électronique. Les renseignements gouvernementaux doivent être bien protégés par le respect des principles de base de la saine gestion de l'information et des biens. La Gendarmerie royale du Canada (GRC) a élaboré, approuvé et émis cette norme à titre d'organisme-conseil en matière de sécurité, selon les lignes directrices de la PGCS. 1, fiche 12, Français, - Norme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20technique%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Normes de sécurité techniques du Gouvernement du Canada dans le domaine de la technologie de l'information
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-03-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- System Names
- Real Estate
- Federal Administration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Federal Inventory System 1, fiche 13, Anglais, Federal%20Inventory%20System
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Treasury Board Manual-Real Property Volume-Glossary. 1, fiche 13, Anglais, - Federal%20Inventory%20System
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Immobilier
- Administration fédérale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Système de l'inventaire fédéral
1, fiche 13, Français, Syst%C3%A8me%20de%20l%27inventaire%20f%C3%A9d%C3%A9ral
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SIF 1, fiche 13, Français, SIF
nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Manuel du Conseil du Trésor - volume Gestion des biens immobiliers - Lexique. 1, fiche 13, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20l%27inventaire%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-01-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for Contracting Under Trade Agreements 1, fiche 14, Anglais, Guidelines%20for%20Contracting%20Under%20Trade%20Agreements
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Treasury Board Manual-Contracting volume, Contracting Policy, Appendix U. 1, fiche 14, Anglais, - Guidelines%20for%20Contracting%20Under%20Trade%20Agreements
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Lignes directrices pour la passation de contrats en vertu des accords commerciaux
1, fiche 14, Français, Lignes%20directrices%20pour%20la%20passation%20de%20contrats%20en%20vertu%20des%20accords%20commerciaux
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Manuel du Conseil du Trésor - volume Marchés, Politique sur les marchés, appendice U. 1, fiche 14, Français, - Lignes%20directrices%20pour%20la%20passation%20de%20contrats%20en%20vertu%20des%20accords%20commerciaux
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-08-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- measurement of volume
1, fiche 15, Anglais, measurement%20of%20volume
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- volume measurement 2, fiche 15, Anglais, volume%20measurement
proposition
- measure of volume 3, fiche 15, Anglais, measure%20of%20volume
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Measurement of Volume or Capacity. Unit of Measurement. a) bushel ... b) pect ... c) gallon ... d) quart ... [Weights and Measures Act] 4, fiche 15, Anglais, - measurement%20of%20volume
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
volume measurement : Aéronautique ICAO, Aerodrome Manual, part 5, vol. II, p. 87. 2, fiche 15, Anglais, - measurement%20of%20volume
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- mesure de volume
1, fiche 15, Français, mesure%20de%20volume
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- mesure de capacité 2, fiche 15, Français, mesure%20de%20capacit%C3%A9
nom féminin
- mesure volumétrique 3, fiche 15, Français, mesure%20volum%C3%A9trique
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
mesure matérialisée [...] Exemples : a) masse marquée, b) mesure de capacité (à une ou plusieurs valeurs, avec ou sans échelle); c) résistance électrique étalon; d) cale étalon; e) générateur de signaux étalons, f) matériau de référence. 4, fiche 15, Français, - mesure%20de%20volume
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Loi citée : Loi sur les poids et mesures. 3, fiche 15, Français, - mesure%20de%20volume
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
mesure volumétrique : Aéronautique ICAO, Aerodrome Manual, part 5, vol. II, page 87. 3, fiche 15, Français, - mesure%20de%20volume
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Fair Communication Practices
1, fiche 16, Anglais, Fair%20Communication%20Practices
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board Manual, Communications Volume, chapter 1, appendix. 1, fiche 16, Anglais, - Fair%20Communication%20Practices
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Pratiques de communications justes
1, fiche 16, Français, Pratiques%20de%20communications%20justes
correct, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Manuel du Conseil du Trésor, Volume Communications, chapitre 1, annexe E. 1, fiche 16, Français, - Pratiques%20de%20communications%20justes
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-11-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Training of Personnel
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Training Guide
1, fiche 17, Anglais, Training%20Guide
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Supplementary volume of the Treasury Board Manual entitled "Personnel Management-Human Resources". 1, fiche 17, Anglais, - Training%20Guide
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Guide de formation
1, fiche 17, Français, Guide%20de%20formation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Supplément au Manuel du Conseil du Trésor intitulé «Gestion du personnel - Ressources humaines». 1, fiche 17, Français, - Guide%20de%20formation
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Various Military Titles
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Evaluation of Training
1, fiche 18, Anglais, Evaluation%20of%20Training
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Volume 11, Manual of Individual Training, DND A-P9-000-011/PT-000. Military training evaluation practices and procedures under the CFITS(Canadian Forces Individual Training System) model. 1, fiche 18, Anglais, - Evaluation%20of%20Training
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Appellations militaires diverses
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Évaluation de la formation
1, fiche 18, Français, %C3%89valuation%20de%20la%20formation
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Volume 11, Manuel d'instruction individuelle, ministère de la Défense nationale, A-P9-000-011/PT-000. Pratiques et procédures d'évaluation de la formation du personnel militaire selon le modèle du SIIFC (Système d'instruction individuelle des Forces canadiennes). 1, fiche 18, Français, - %C3%89valuation%20de%20la%20formation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Validation of Training
1, fiche 19, Anglais, Validation%20of%20Training
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Department of National Defence, Volume 14, Manual of Individual Training, A-P9-000-011/PT-000. Military training validation practices and procedures under the CFITS(Canadian Forces Individual Training System) model. 1, fiche 19, Anglais, - Validation%20of%20Training
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Validation de la formation
1, fiche 19, Français, Validation%20de%20la%20formation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ministère de la Défense nationale, Volume 14, Manuel d'instruction individuelle, A-P9-000-014/PT-000. Pratiques et procédures de validation de la formation du personnel militaire selon le modèle du SIIFC (Système d'instruction individuelle des Forces canadiennes). 1, fiche 19, Français, - Validation%20de%20la%20formation
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1993-08-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Inland processing
1, fiche 20, Anglais, Inland%20processing
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Volume IP, Immigration manual; Employment and Immigration Canada, 1993. 2, fiche 20, Anglais, - Inland%20processing
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Traitement des demandes au Canada
1, fiche 20, Français, Traitement%20des%20demandes%20au%20Canada
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Volume IP, Guide de l'immigration, Emploi et Immigration Canada, 1993. 2, fiche 20, Français, - Traitement%20des%20demandes%20au%20Canada
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-08-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Enforcement and control
1, fiche 21, Anglais, Enforcement%20and%20control
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Volume EC, Immigration manual; Employment and Immigration Canada, 1993. 2, fiche 21, Anglais, - Enforcement%20and%20control
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Exécution de la Loi et contrôle
1, fiche 21, Français, Ex%C3%A9cution%20de%20la%20Loi%20et%20contr%C3%B4le
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Volume EC, Guide de l'immigration; Emploi et Immigration Canada, 1993. 2, fiche 21, Français, - Ex%C3%A9cution%20de%20la%20Loi%20et%20contr%C3%B4le
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-12-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- authority to relocate
1, fiche 22, Anglais, authority%20to%20relocate
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
In the case of a cancellation or postponement of relocation by the employer, Part 5 of the Treasury Board Relocation Policy, Personnel Management Manual, volume 13, Chapter 375, will apply for the reimbursement of any expenses incurred by the employee after the employee received written notification of authority to relocate. 1, fiche 22, Anglais, - authority%20to%20relocate
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- autorisation de se réinstaller
1, fiche 22, Français, autorisation%20de%20se%20r%C3%A9installer
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Lorsque l'employeur annule ou reporte la réinstallation, les dispositions du chapitre 375 de la partie 5 de la Politique du Conseil du Trésor sur la réinstallation (Manuel de la gestion du Personnel, volume 13) s'appliquera pour ce qui est du remboursement des dépenses engagées par les employés après qu'ils ont reçu l'autorisation écrite de se réinstaller. 1, fiche 22, Français, - autorisation%20de%20se%20r%C3%A9installer
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Manuel du Conseil du Trésor / Ressources humaines. 2, fiche 22, Français, - autorisation%20de%20se%20r%C3%A9installer
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1992-03-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Financial Signing Authorities
1, fiche 23, Anglais, Financial%20Signing%20Authorities
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Volume 1 of Financial Management Manual. 1, fiche 23, Anglais, - Financial%20Signing%20Authorities
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Pouvoirs de signer des documents financiers
1, fiche 23, Français, Pouvoirs%20de%20signer%20des%20documents%20financiers
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord, Volume I du Guide de gestion financière. 1, fiche 23, Français, - Pouvoirs%20de%20signer%20des%20documents%20financiers
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-08-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Security Devices
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Weigand card 1, fiche 24, Anglais, Weigand%20card
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The Weigand card contains a series of parallel wires embedded in the bottom half of the card. The wire is a specially treated ferromagnetic wire which produces a sudden change in magnetic flux when exposed to a slow changing magnetic field. Each wire in the badge can be assigned a logic "0" or "1" by placing it in the proper position relative to the resetting magnets and sensing coils in the card reader. This type of badge is impervious to accidental erasure and it is difficult to alter or duplicate.(Protection of Assets Manual, volume 1, section 8-27.) Cost is approximately $6. 00 each. 1, fiche 24, Anglais, - Weigand%20card
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
Fiche 24, La vedette principale, Français
- carte Weigan
1, fiche 24, Français, carte%20Weigan
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Carte Weigand. Contient une série de fils parallèles enchâssés dans sa moitié inférieure. Il s'agit de fils ferromagnétiques qui produisent un changement soudain de flux magnétique lorsqu'ils sont exposés à un lent changement du champ magnétique. On peut conférer une valeur logique (0 ou 1) à chaque fil en plaçant la carte dans la position appropriée par rapport à l'aimant de réarmement et aux bobines de détection du lecteur de cartes. Les densimètres de ce genre ne peuvent être effacés accidentellement. En outre, il est difficile de les modifier ou de les reproduire (Protection of Assets Manual, volume 1, section 8-27). Ils coûtent environ 6 $ l'unité. 1, fiche 24, Français, - carte%20Weigan
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1991-08-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Military (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- CF Manual of Non-Commissioned Members Occupational Structures Volume 1, General 1, fiche 25, Anglais, CF%20Manual%20of%20Non%2DCommissioned%20Members%20Occupational%20Structures%20Volume%201%2C%20General
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
APD-123-001/AG-001. 1, fiche 25, Anglais, - CF%20Manual%20of%20Non%2DCommissioned%20Members%20Occupational%20Structures%20Volume%201%2C%20General
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Militaire (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Manuel des métiers des FC. Vol. 1, généralités 1, fiche 25, Français, Manuel%20des%20m%C3%A9tiers%20des%20FC%2E%20Vol%2E%201%2C%20g%C3%A9n%C3%A9ralit%C3%A9s
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Source : Bibliothèque du Secrétariat d'État à la Défense. 1, fiche 25, Français, - Manuel%20des%20m%C3%A9tiers%20des%20FC%2E%20Vol%2E%201%2C%20g%C3%A9n%C3%A9ralit%C3%A9s
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1991-05-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Irrigation (Civil Engineering)
- Drainage and Irrigation (Agric.)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- underground sprinkler system
1, fiche 26, Anglais, underground%20sprinkler%20system
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- underground irrigation system 2, fiche 26, Anglais, underground%20irrigation%20system
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Artificial moisture or irrigation.... Manual or automatic underground sprinkler systems. These systems will vary as to GPM [gallon per minute] requirements, depending on the number of sprinkler heads in simultaneous operation. Minimal supply volume and pressure, for example, would be about 40 GPM at 50 psi [pound per square inch] to operate four sprinkler heads with sufficient operational radius to cover a tennis court. 3, fiche 26, Anglais, - underground%20sprinkler%20system
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Irrigation (Génie civil)
- Drainage et irrigation (Agriculture)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- système d'arrosage enterré
1, fiche 26, Français, syst%C3%A8me%20d%27arrosage%20enterr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- installation d'arrosage souterrain 1, fiche 26, Français, installation%20d%27arrosage%20souterrain
correct, nom féminin
- système souterrain d'arrosage 2, fiche 26, Français, syst%C3%A8me%20souterrain%20d%27arrosage
correct, nom masculin
- système souterrain d'irrigation 2, fiche 26, Français, syst%C3%A8me%20souterrain%20d%27irrigation
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
L'arrosage souterrain, peu répandu, sauf dans des cas d'espèces (jardins sur dalles, par exemple) et qui utilise: soit le système de drainage éventuellement en place en sens inverse; soit le système du tuyau poreux [...]. Ces systèmes sont relativement coûteux [...]. Un système d'arrosage enterré plus économique d'installation [...] consiste à placer dans le sol des "clapets-vannes" selon un quadrillage de 30 m: on fixe au moment de l'arrosage un arroseur à grande portée sur "canne" dont la base est à baïonnette et s'emboîte sur le clapet-vanne. 1, fiche 26, Français, - syst%C3%A8me%20d%27arrosage%20enterr%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 2 CONT
Les systèmes souterrains d'arrosage ou d'irrigation sont généralement installés après l'établissement du nivellement final, mais avant toute opération de plantation ou d'ensemencement. 2, fiche 26, Français, - syst%C3%A8me%20d%27arrosage%20enterr%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1990-02-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Government Contracts
- Execution of Work (Construction)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- construction warranty
1, fiche 27, Anglais, construction%20warranty
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
... an undertaking or promise made by a building contractor of a new building that such building is fit for the purpose intended; i.e. free from structural, electrical, plumbing, etc. defects. 1, fiche 27, Anglais, - construction%20warranty
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The above definition was found in Construction Specifications Canada Manual of Practice, September 1983, Volume B(Warranty/Guaranty). 1, fiche 27, Anglais, - construction%20warranty
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Marchés publics
- Exécution des travaux de construction
Fiche 27, La vedette principale, Français
- garantie de construction
1, fiche 27, Français, garantie%20de%20construction
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Obligation de garantie imposée aux constructeurs par la loi. 1, fiche 27, Français, - garantie%20de%20construction
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Garantie de construction. 1. Garantie biennale ou garantie de bon fonctionnement. La loi [...] dispose que les éléments d'équipement d'un bâtiment, qui sont dissociables de l'ouvrage, font l'objet d'une garantie de bon fonctionnement pendant une durée minimale de deux ans [...] 2. Garantie décennale. D'après la loi [...] l'obligation de garantie qui pèse pendant dix ans [...] sur tout constructeur couvre tous les dommages [...] 3. Garantie de parfait achèvement. Introduite par la loi [...] elle s'étend à la réparation de tous les désordres signalés par le maître de l'ouvrage [...] Elle ne concerne que l'entrepreneur et est d'une durée d'un an à compter de la réception de l'ouvrage. 1, fiche 27, Français, - garantie%20de%20construction
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1987-02-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Household Articles - Various
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- clock radio
1, fiche 28, Anglais, clock%20radio
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
a combination clock and radio device in which the clock can be set to turn on the radio at a designated time. 2, fiche 28, Anglais, - clock%20radio
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
push-button clock radio. Lloyds AM-FM digital clock radio has top-mounted push button controls for on-off, manual clock-controlled radio and sleep switch. [Latest slide-type volume control]. 3, fiche 28, Anglais, - clock%20radio
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Articles ménagers divers
Fiche 28, La vedette principale, Français
- radio-réveil
1, fiche 28, Français, radio%2Dr%C3%A9veil
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Appareil de radio permettant de programmer le réveil par une station de son choix ou une sonnerie indépendante du fonctionnement de la radio. 2, fiche 28, Français, - radio%2Dr%C3%A9veil
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
réveil en musique. radio-réveil UNIVERSUM. Les stations FM - PO se mettent en marche automatiquement à l'heure choisie. Arrêt automatique après 60 mn d'écoute. 3, fiche 28, Français, - radio%2Dr%C3%A9veil
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-05-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Telephone Facilities
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- manual volume
1, fiche 29, Anglais, manual%20volume
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- commande manuelle du volume
1, fiche 29, Français, commande%20manuelle%20du%20volume
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Control Instrumentation (Mechanical Components)
- Radioelectricity
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- manual volume control 1, fiche 30, Anglais, manual%20volume%20control
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
- Radioélectricité
Fiche 30, La vedette principale, Français
- commande manuelle de volume
1, fiche 30, Français, commande%20manuelle%20de%20volume
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- twin amphibious floats 1, fiche 31, Anglais, twin%20amphibious%20floats
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
ICAO, Aerodrome Manual, appendix to part 5, volume 1, 1969, p. 25 1, fiche 31, Anglais, - twin%20amphibious%20floats
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 31, La vedette principale, Français
- flotteurs amphibies en catamaran
1, fiche 31, Français, flotteurs%20amphibies%20en%20catamaran
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


